Santo Adriano del Monte (Grao)

Textos:
-Recuerdos de infancia.
-Diálogo político.
-La mio vida ye una novela.
-A propósito de la cultura del pan.
-Camin vieyu.

El bosque reconquista San Adriano del Monte

    Hace cuatro décadas de que San Adriano es doblemente del Monte. En 1981, cansado de la soledad y de que el bosque fuese tomando poco a poco las erías que décadas antes conformaban una fértil huerta, el último vecino de San Adriano del Monte se fue de esta aldea de robustas casas de buena cantería caliza por un mal camino que la unía con Grado. O tal vez por uno aún peor, rumbo a Proaza. Curiosamente, los dos concejos se disputan este pueblo que, junto con el también vacío de La Condesa, forman la única de las 857 parroquias asturianas que está oficialmente deshabitada.
Sí, suben antiguos vecinos de cuando en cuando, a contemplar las ruinas de sus casas natales o (dos) a mantener abiertas y activas las suyas, que aún resisten el avance del bosque. O a la fiesta del pueblo, que aún se celebra el 8 de septiembre en torno a la iglesia en la que hace unos años a alguien se le ocurrió quemar la talla de madera de la virgen que presidía el altar. O, en grupo, todos los que quedan del pueblo en las cercanías, a hacerle ver a un okupa que había tomado por prestado un hórreo de los que aguantan en pie, que «el abandono no extingue la propiedad. Sorprendido, se marchó», relata Juan José Martínez, cabo 1º del equipo RoCa (Robos en el Campo), una unidad de la Guardia Civil que hace frente a los riesgos que supone la existencia de tanta casa abandonada o de tanta segunda residencia en la zona rural asturiana
 Con él y con tres compañeros más, acudimos a Baselgas, otra remota aldea moscona en la que un único vecino, Antón Tamargo, se mantiene firme. La suya es una soledad parcial, pues «desde la tarde del jueves comienza a venir gente del pueblo para pasar el fin de semana», pero los miércoles, tras tres días solo, acude religiosamente a Grado a por avituallamiento y a charlar un rato. Es necesario y se le nota. En unos minutos ha informado a Juanjo, al sargento Rubén Abella y al agente del Seprona Diego Pérez de todas las incidencias de la zona. De los visitantes llamativos, de los vehículos que pasan por la zona o de si cerca del pueblo hay algún riesgo potencial. El sargento Abella lo resume: «Mantenemos un contacto permanente con las personas que viven solas. Les protegemos, sí, pero ellos también son grandes informantes de lo que ocurre». El Comercio 8 de Marzo de 2020.-

Santo Adriano del Monte.-  Lugar y parroquia del concejo de Grao. La parroquia de Santo Adriano del Monte se localiza  en el área suroriental del término. Limita al Este con la parroquia de Sama, al Oeste con la de Coalla, al Este con la de Yermes, por el Sureste con la de Linares, y por el Sur con la de Sograndio. Ocupa una extensión de 8,88 km cudrados, y se encuentra deshabitada en la actualidad. La parroquia comprende exclusivamente el lugar de Santo Adriano del Monte, que dista de la capital 17,5 km.  Se accede por la AS-313, desviándose a la altura de El Medio  por el ramal de Baselgas; desde el margen oriental de este último vial, antes del puente de Baselgas, parte una pista que atraviesa el núcleo de La Condesa  y finaliza en Santo Adriano.  El pueblo se asienta a media ladera, orientado al este, a una altura de 640 m, y goza de una excelente panorámica sobre la cabecera de la cuenca del río Las Varas, uno de los entornos naturales más atractivos  del concejo. Su caserío se encuentra arruinado en su mayor parte, algunas de las escasas edificaciones  que junto a la ermita, se mantienen   en pie albergan ocupantes estacionales. El lugar es el primer núcleo de población asturiano - acaso no el único-  cuyos hitos vitales extremos , el de su nacimiento y el de su muerte, pueden fijarse con exactitud. 



Este lugar fue aforado  a perpetuidad  el 1 de marzo de 1238, a tres ciudadanos de la capital, Pedro Tomas, Iohan Pédriz  y Domingo Pérez, por don Juan , obispo de Oviedo, con otorgamiento  de los canónigos de Tuñón: " Este lugar vos do porque era tornado monte devisso, que lo arropades e que poblades e llantedes e hedifiquedes e que lo ayades por jur de heredar por todos los tiempos del mundo, tan bien vos commo tod vuestra progenia que de fos descendierm por tal pleito: que quantos y moraren sean  vasallos del obispo de Oviedo e dian cada anno el monesterio de Tunnon en dia de Santo Adriano veinte sueldos de la moneda de Leon, e quando el obispo  for una vegada  en el anno en este llugar e en Tunnon  entre quatro onbres casados dianle una quarta de reguefas e otra de huerdo por la quarta de Oviedo; e por estos veynte sueldos que entre todos devedes dar e por este manjar seades quitos e libres de toda otra facendera e otra demanda... E sy venier a tiempo que eglesia  se venga en este llugar sea de Tunnon.- Diccionario Geográfico de Asturias. -

    Santo Adriano del Monte de Grao                                                                                                           
Hay documentos del siglo  XIII que ya mencionan este pueblo escondido en  alturas casi inaccesibles. Durante setecientos años vivieron allí gentes en la grande y relativa felicidad de sentirse en paz, sin más desgracias que las naturales. 
No tenían acceso para coches y no se ven vestigios de tendido eléctrico, pero poseían  extensos pastizales en los puertos de montaña cerca del pueblo y en ellos muchas vacas, caballos, yeguas y mulas y cosechaban escanda, lino, habas, maíz, patatas. Tenían  excelente agua, mucha leña, buenas casas,muchos asientos de piedra y de troncos en las plaza y calles de tierra y disponían de horas y voluntad para charlar y vivir en comunidad.
El progreso fue avanzando o retrocediendo y  las gentes se preguntaron sobre su esencia y su utilidad.. Aquel aislamiento tenía sus inconvenientes, muchos y muy duros, A partir de 1960 los labradores y ganaderos, aquella milenaria sociedad de pastores y recolectores, fue  emigrando hacia las ciudades y la industria y  a últimos del siglo XX  Santu Adrianu del Monte  ya era un despoblado y no un pueblo. 
Ya hace 20 años que nadie vive en él Muchas casas se derrumbaron, las caleyas son barrizales. 
Por las noches pasean las leyendas y la magia de los seres invisibles y crecen la ignorancia y el miedo a los fantasmas de lo desconocido, los dioses de lo inexplicado. Santu Adrianu del monte se ha transformado en un despoblado busgoso, una isla en un paraiso de montes, bosques, arroyos y paderas.
 El asfalto queda a 7 Kmos y el acceso es por una buena pista de tierra en monte abierto, 7 Kmos de monte sin gente.
El uno de Abril del 2015  fue una jornada buena para caminar  hacia el despoblado mágico. Un busgófilo y una busgófila así lo hicieron. Empezaron a caminar por la pista de barro a las once de la mañana y a las tres dela tarde  llegaron a Santu Adrianu.
Durante tres horas subieron y bajaron  gran cantidad de repechos de un   quince por ciento de pendiente. Un tartamudeo de rampas, una escalera de zetas de tierra. Tuvieron tentaciones de desistir. No lo hicieron, pensando en que si ya habían subido tanto el Santu  tenía que estar ya cerca, en el cielo Y ellos, en las nubes.
 Después de una hora de caminar llegaron a un pueblo normalmente deshabitado. Son 6 casas dispersas de la montaña al río y se llama  La Condesa. Se sentaron a descansar en la escalera del castillo de  toba ( piedra sacada del río y serrada en forma de ladrillos que parecen adobe).  Y en esto , apareció la condesa Rosa Peliroxa, inquiriendo qué hacían allí, gastándole los escalones y extrañando a los pájaros. Respondieron los invasores de la soledad con sus explicaciones y promesas de buena conducta. Rosa la condesa peliroxa,  depuso su  lógica alarma y mostró su natural afable.
 Estaba contándoles que ella había vivido en  ese castillo, que era de su abuela Rosalía de La Condesa, madre de  la condesa Rosina y abuela de las mozas internautinas, pero que había emigrado a  Villasiderurgia del Mar.
 Que fueron muchos años de aislamiento condesal, que tenían que llevar  los muertos encima trepando por el monte y que ahora,  si hace buen tiempo y la pista no está cubierta por la nieve o hecha una trampa de barro,  pueden llegar, mal que bien, en un todo terreno , pero antes ni eso. Rosa, la condesa peliroxa, viene a veces a ve  mantener el castillo y a cuidar las vacas de su sobrina Emigrantina.
 Este año ya tuvo ocasión de ver al oso enfrente del castillo. El  oso adrianeroccon una mano dobló las varas del avellano y con la otra iba  cogiendo avellanas y las comía  muy tranquilamente sentado, cogió un carapiellu de ellas, comió las dos maduras y dejó las dos verdes..Pero el oso es criatura de pocas palabras y no pudieron entablar mucha conversación, Fue una pena, para una vez que apareciia alguien. Eso sí, quedaron para otro día, Que este año  , los osos est,an bajando mucho a estos pueblos despoblados. Pronto van a quedar por aquí más osos que personas. A La Condesa ya bajaron cuatro veces.
 Estaban charlando los invasores de la soledad y Rosa La Condesa Peliroxa cuando apareció el Buen Marqués armado con una foz cortacabezas de impertinentes.. Una vez que los caminantes demostraron su pertenencia al mundo del Busgoso, el Buen Marqués dijo que ni marqués ni foces en vinagre, que él es un buen hombre emigrado de Santu Adrianu , horas más tarde, cuando lo que quedaba de los caminantes,bajó del  santo despoblado,los metió en un carro  y de buen grado los llevó a Grado. 
Que los osos se lo paguen. Para él y para Rosa la condesa peliroxa, que no es condesa pero sí es de Condesa, los caminantes escriben este relato. Como agradecimiento, recuerdo y comunión en el mundo del Busgoso. Luis Menéndez de Luarca. 
"Recuerdos de l´Infancia"
Porque estareis pa saber qu´ero llaniscu de veras 
y que nací ´n ´a Moría en una casina vieya qu´á l´orilla del Sablón tien un güertín á la vera; y que frente  al pozu mismu del Alloral, con pobreza tienen
 mios padres so casa, que Dios bendiga y defienda,
 y que cuand´ era rapaz muchas veces pe las peñas
 que de coto al pozu sirven baxaba con lixereza, 
unas tronando ´l jenoyu  que crez pe las sos orillas, y otras muchas atisvando  pe las juracas y cuevas á ver  si atechaba níos de cericu ó pisandera. 

“Recuerdos de l´Infancia"
Si Dios quier qu´allá vayamos vamos á gozar en regla, y si no abunda el majuru y hay que trabayar n´á  tierra tú, posupuesto, dirás en la lancha á la baeda ó á pescar en el Caballu bogas gordas como  piernas:yo estocinaré el arrincu con un segote
 sin muezcas, cucharé en zarda de ablanu,  mayaré el
 tarrón con  trencas, cortaré bardiu  escayosu con la 
rabona joceta, escapullaré, cantando, picaré  árgumas ´n ´a  duerna, aparexaré la yunta pa dir á la Buxanera;

“Recuerdos de l´Infancia"
 cargaré á carga jumeru  media tolená d´ hërba 
y terciaré á socoliña un güen trogu de madera. Eso sí, al final de todo habrá un  pipona güena de sidre, y en un cacipiu beberé á  diestra y siniestra  entre tayada y  tayada de una  bolla de morciella. Asina 
 pasé la vida  y asina  espero que güelva……….¡
 Cuántu  nos divertiremos corriendo  de fiesta en fiesta!  ¡Agua se me jaz la boca pensando qu´ han de ser  ciertas las ilusiones qu´ agora el corazón alimenta!  Hoy comerás tú en  mio casa el pebre  á la marinera,

“Recuerdos de l´Infancia"
 y yo mañana ´n la tuya llacón,  pantruque  y
 morciella. Diremos da cuando á níos  como  ´n nuestra edá primera y picaremos el cuayu  corriendo pe la campera. Cuando se cuella ´l maíz, diremos á la desjuella, mejor  dicho, á l´escapulla que se diz n´aquella tierra. Hemos de dir  á las pilas  en ´as noches que las heba,  y  el domingo pe la tardi  á xugar  á la bolera…… Diremos en compañía el día
 de la Malena á bailar la giraldilla n´esconce  de la plazuela, qu´e´donde 

“Recuerdos de l´Infancia"
 van las rapazas más majas  que las estrellas  y enlloquecíos  de gustu, á eso de las  tres  y media, axuntaremos las manos cada  llau  con una jembra y cantaremos  muy altu si estamos sin carraspera: Morenito es  Jesucristo,  morena la Magdalena,  morenos los mis amores, viva la gente  morena.  No dexaremos pasar sapercibida la fiesta de la gloriosa Sant´Ana  y danzaremos en ella con más gustu   qu´el cagoche  se calumba so la Vieya.

“Recuerdos de l´ Infancia"
 Y San Roque ¡Dios me vala, m´ampare y  me favorza!  no hay  ´n el mundiu  conociu una función como aquella. Ya ´l día Nuestra  Señora cuando se sal de l´iglesia s´topan  los xigantones al la de l´alcarcel vieya y suena más  tiroteu  qu´ hubo pocu aque ´n Estella……………..
El  pozu del Alloral.-
Pepín  el Sardineru y  Angel de la Moría.- Llanes 1892.- 


DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Bastián. —Non quixera embarazavos, Xuan Suare, porque quicías Queréis dir para la llende O au Dios vos ayudás: Arrima aquí la guiada; Sentémonos, si te plaz. Departiremos un pocu Y cuntarásme lo q’ hay. El tabacu, ye cansera Pedítelo, claro esta; Que, como no hay un ochavu Farás lo que los demás.  Xuan. —S í , amigo, aquí trayo un polvu; Toma d' ello y dalo acá, Que por valir ya tan caro Non te doy para fartar.  Bastián . —Esta baxa tien la culpa. ¿ Quién nos lo dixera hoy fay Diez años? Mal haya, amén, La infame ñecesidá. Entónces yera otru tiempo, Porque non había rapaz (* ) 

 DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Que no abaratás moneda Como agora un capellán. Tal estaben  los mercados Q' una vaca y un tenral Valín  veintidós ducados... Y eso lluigo á esgorgutar. ¿ Q’ ha facer un probe ahora Si por ello non i dan Cosa que lluzca nin preste Y es fiado un año ó más? Anque  quiebre les costielles El botiello y la cuayar, No abarata para peches Nin i llega l’ agua al sal. Xuan. — Antes se ruxia q ’ agora Mandaba So Maxestá Fabricar otru diniro: Bono fora, mas pu pa.Yo  apuesto q' algún señor Y lo ha desaconseyar. Q’ enfotados no hay un cuarto Compren de valde lo q' hay. Par ellos ye cuanto un probe Puede correr y ganar. El gochu por San Martin. La lleña por Navidá. El cabritu para Pascua, La cuayada por San Xuan. La gallina, el pollu, el güevo La mantega, el rabadal. . . 
 DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Y en faltándoyos con una Acabóse ´l´amistá. Non sabe el Rey lo que pasa Nin ñunca lo saberá. Dios tenga en bona folgancia A so Pá, (que si fará). Pos siempre nos quixo bien y allá se lo afayará. En so tiempo non se usaba Tanta embarcación de pan. Tanto maiz como ogaño Entró ´n Muros y en Puntal. Q´ embarque lo que i asobre Un señor no hay q´espantar; Mas compralo pe los horros Pa enriquecer, he maldá. ¡Oh, si hora ó más ! Habia de llei al oido

DIÁLOGO POLÍTICO (*).
La cartía pe á pa. Bastián. —¡Xesús, home! ¿con el Rey T ’ abis atrever falar? El pensálo solamente A les piernes fai temblar Y al home más entendido Y fará trastaviar. ¿ Mas si falares con illi Que i abis de rellatar? Xuan. —Había decii: —”Pos, Señor, Si non quita la mitá De les pagues, faga cuenta Que nos hecha al hespital. Lo que so padre i dexó Bien basta para pasar, Y lo que bien de les Indies Yo non sé lo que se fai. Métialo tras de dos llaves Non se fíe de so Má; Mire q’ el furto amañado Al más santo tentará. Tome cuenta por so mano Que ansí facen por acá Los señores, y por eso Non pierden so calidá. 
DIÁLOGO POLÍTICO (*). 
¿Qué sirven tantos criados, Tantu diablu folgazán Que comen como aveyones La  miel del so colmenar? ¿ Non fora bono enviar dellos Para Flandes ó Milán A vése con el francés, Que bien menester será? Si hay muncho, muncho se gasta: Lo poco suele bastar. Yo por mi lo echo de ver; Porque si en mió casa hay Una boroña, se come, Y media suele allegar. Non se fie de nenguno Anque sia de só Má, Que aquel que s’ allega al sol, Por calentáse lo fai. Tenga cuenta co les arques, Con lo q’ entra y lo que sal. Que si dicen munches llaves Pueden quedar n’ abertal. De lo que pasó en Bilbao Muy bien se puede acordar,
DIÁLOGO POLÍTICO (*). 
Y de los barcos de figos Con que umbiaba regalar So Madre al Emperador; Y si esto en casa se fay, Los criados y criades ¿Qué doctrina aprenderán? Siempre lo oí yo decir. Y ora veo q’ he verdá, Q ’ el diniro en muches manes Ñunca muy seguro está. Si toma aquestos conseyos. Yo sé que non faltará De so casa la cebera Nin de la so bolsa el rial. Y si non fai lo que digo Puede ser que allegue á tal. Que ’i asoceda lo mismo Que á un agüilo de so Pa. Isti fó Enrique el enfermo Que viniendo de caciar U na nuiche para casa. Non afayó que cenar. Entre el mayordomo y él Apenzaron á falar, Que la caza que traín, Con que l' abien de guisar. —
DIÁLOGO POLÍTICO (*)
." Señor, dixo el mayordomo, Malaya el remedio hay: Que hasta na carnicería Ya non me quieren fiar" . Llevantó al cielo los  güeyos Llenu  el Rey de señardá. Y exclamó: ¡" Que ’l de Castía Y a non tope que cenar! O tengo remediar esto. 0 to perder la cuyar" . —" Esta cena, dixo un paxe. Y la q’ esta nuiche habrá En casa del Duque de Alba. ¿ Serán iguales quicías? Aquí falta al Rey vianda, Allá tienen á fartar, Y los criados son amos, Y el amu famientu está”. —" Non será ansí, dixo el Rey, Xuro  á tal que non será. Yo porné remedio n’ esto; Los Grandes s ’ acordarán, Y á ocupar cadún so puesto
 DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Col escarmientu verná" . Vístese entós de criado; Pa casa del Duque va, Y aséntados á la mesa Ve los sos Grandes xintar, Y reíse y solazáse, Y á costa del Rey folgar. Unu diz: —”Me sobra tantu De lo que puedo gastar”; Otru: — ” Con mió mayorazo, (Sin gaxes q’ el Rey me dá). Sobránme diez mil ducados. Pa folgáme y reviciar”. El Rey oyendo estes coses Non quixo estése allí más. Fóise fechu un puzcalabre Votando de se vengar. Otru día de mañana, Como quian non sabe tal, Manda s’ axunten los grandes Allá en so Palacio Rial  , Y severu en medio de ellos Yos empieza á preguntar: —”¿ Cuántos Reyes conocéis?” Respuenden: —" Uno y no más" . —”¿ Y vos, diz al Arzobispo De Toledo, non me dais, Razón 
 DIÁLOGO POLÍTICO (*)
de los que aquí manden, De los que en Castía hay?” —" Señor, respuende el Perlado, Desque me puedo acordar, Yo  conocí solamente Al agüelo de so Pá, Y á so visagüelo Enrique, Y á so cuarto agüelo Xuan Y agora, á quian guarde Dios. Conozo á So Maxestá" . —" ¿ Pos cómo, replica el Rey, Siendo yo menor d’ edá Conozo venti en Castía Y vos los puedo cuntar?" —" Esos pintados, i dicen. O de madera serán" . —" Non, traidores, sois vosotros, Los que presentes estáis, Que pa min queréis el cetro Y para vos el mandar; Dáisme de Rey el nombre; Vos tenéis so autoridá.
DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Pos si he cierto q’ en Castía Hay una solu y no más Y que ¡si solu ye Enrique. Obedecei y temblá. Les ofenses que me feis. Yo vos les faré pagar; Todo cuanto me robastes Teneis ora q ’ escorchar, Y si non aquí el gargüero Vais  al verdugo dar" . Ansí dixo el Rey furioso, Y faciendo una señal , Cien soldados escoidos Entren ena Sala Rial Y el verdugo col cuchillo Y la maza y el dogal. A l velos, el Arzobispo S' omilla a So Maxesta, De pabura solliviadu, Implorando so piedá. —" Señor, i diz; nuestra hacienda Vuestra yera, ye verdá. Tómela; farto con ella. Pa remediase terná; Pero dexénos la vida Que gran mercé nos fará" . —" Vivii muy enorabuena, Pero dáime, ¡voto á tal! Cuenta de lo que chupastes, Sin salir d’ aquí á la cay”. Dos meses y quince dies Tardaron en l' axustar, 
 DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Y pe lo menos sobranon Para la Corona Rial Sesenta cuentos, con q’ hubo Pa dos guerres al empar. —" Fái tu, Señor, otro tanto Que lo que to agüilo fái: Tamién tu puedes facello, Y sobres como él ternás. Más ricos y más folgados Hoy los tos Grandes están. S i facéis bon capador. Saldréis de ñecesidá; Faréis guerra á la morisma. Entrareis per Xibraltar; Per Ceuta y per el Peñón Arrepuñareís á Orán. Tiemblarán los enemigos
 DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Un Rey q ’ en Castía hay  , Q’ el solo puede fer guerra Anque sia al Tamerlán, Y garrar la Berbería Pe la costa de la mar, Y á Túnez y á la Goleta Con Arxel y lo demás Q’ el católicu Fernando Poseyera tiempu atrás. Los Reyes antiguamente Tenín menos, facín más; Porque ayudaben los grandes, Lo q' agora non farán. Pero, probe de mín, tantu Que, destraidu en falar, Escurecióme de veres Y non to ver par’ andar. Bastían. —Pardiez, la nuiche ye escura Y la casa lloñe está; Mas col palu y les madreñes Seguros hemos d’ andar, Q' el camín ye conocido Sin piedres nin llamorgal. Y ya q’ hemos dir escures Lleve el diablu más nos dá, Estamos aquí otro poco Y fartános de falar. Como tos esplicatives
 DIÁLOGO POLÍTICO (*). 
Yo tuviera, amigu Xuan, Tamien te contára coses, Q’ en verdá t’ habín gustar . Juan  . — Pos diles enorabona, Que bien puedes rellatar, (En mió concencia lo  digo  ) Delantre del preste Xuan. B astían . — Diz que pon el Turco guerra A toda la cristiandá ( * ) . Rescocéi debe tovía Aquella de la ñaval Que salió con torga en rabo 
 DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Como por antroxo el can. Diz q’ antrar en Covadonga Y que ha de desenterrar Los güesos de sos agüilos Que mató Pelayo allá. Bien aína lo veremos Si Dios quier y á todos plaz; Primero quicías d' un mes Da quian dará pan por paz. Piensa que nos mete miedo Con tanto cacaraxar: Pos ñon son tanto les ñueces Como ruxen en costal. Echa piernes de muy noble Siendo Mahoma so pá. ¿ Mas si el padre ye un arriero, Mire el fio que será? Fáise  de muy gran linaxe Y de la casa Otoman, Aunque apenes tien en ella Un bancu en que se sentar. La mayor vellaquería Ye que el puercu ganapan, Nos tenga la casa Santa Muy soxeta al so mandar. Gobiérnase per un llibro Que llamen el Alcorán. 
 DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Y diz él que ye meyor Que les lletres del Misal. Miedu piensa que nos pon Por llamáse Gran Sultán, Cuando acá se dá isti nombre Por despreciu á cualquier can. Nin conliesa ni oye misa, Nin se cansa en ayunar: Cásase con cien muyeres, Gocia de elles al empar , Y guárdales con capones Que no i la pódian pegar. Manda sobre la so xente , Como mando yo al mió can, Y sin dar cuenta denguna Sin manera d’ enxuciar L o mismo aforca los homes Que s ’ estripalla un llimaz. Ye sobervio y enfotado, Quier todo el mundo mandar Y con sangre de cristianos Si pudiés s’ habia llavar.
 DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Mas ñon i sale la cuenta Cuando nos quier ximelgar  Que pensando llevar llana Nos dexa la llana acá. ¡Que  brava tundía i pegaron Los de Malta pe la mar! Ñunca la mano yos duelga Nin ñunca yos falte el pan. Agora el Emperador Y el Pontífice Román, El Polacu y el Saxón Todos quieren dir allá. Venecia con sos galeres, El de Saboya y Milán, Los de Lluca y los de Pisa Tamién  con sos fuerces van. Los Préncipes Electores Los de la Iglesia y lo Rial Les ordenes melitares En aquesta liga están. Don Xuan d ’ Austria el esforciado Y é el nombradu Xeneral: Con illi van cabayeros De la orden de San Xuan Y de Malta, q’ á los Griegos
DIÁLOGO POLÍTICO (*).
 Diz que se van á xuntar. A la armada del gran Turco Q’ en busca la ñuestra va, Hay ñoticies q’ embistienon, Con Pioli so Xeneral, ( * ) Y que ganó la batalla Nuestro Préncipe D. Xuan. Más de cincuenta mil moros De la armada del Sultán, En isti lance se cuenta Que dexaron la cuyar. ¡Que d e morcielles faría Con so sangre Barrabás! Mises serín escusades, Pos como diz el refrán, "Escusa el que lleva el diablu Candela para allumar" . Xuro á bríos! que si me viera Al par del grande Xabaz, Había quitai un vigote, 
 DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Y con él medio caxal: O con una bona porra, Que pesas medio quintal.  Esmigayai la mollera Al gran puerco regular. Y capálu de ñabaya Y colgálu d' un ñozal. Non pienses que lu temiera Anque cerca lu mirás: Que so coraxe y so fuerza Consiste en ronques no más. ¿ Viéstes un gocho torgado  Cuando sal de un llamorgal Farto de maíz y vianda  Rellenu com’ un abá,  El llombo de media lluna Fechu un arco el rabadal. Con el rabo ensortiado, Y puesto é nos pies d’ atrás. Que batiéndoi los  cuayares Y afumándoi el reñaz, Si se i echa una perruca La más ruin q ’ hay en litigar, Amusgóse espavoridu, Y non torna á espatexar?  Pos ansí,
 DIÁLOGO POLÍTICO (*). 
pintaparado En sin poner nin quitar. A mió mala conocencia Fai esi puerco Xabaz. Echa  ronques, y e fumientu Cuando bien seguru está. Y encuéyese y non apuslla Si oye á danguno ron car. Dexémos agora al Turco. Que hay más coses que cuntar. Unes daránte contento Y otres te darán pesar. E l Rey de Francia en A rxel (* ) Grande armada diz que trai: Unos dicen que por bien, Y otros cuenten que por mal. 
DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Si el amor que tien al oro Tuviera á la cristiandá, D ’ otra manera les coses Se nos habin d’ allugar. Illi ha ser quien siempre fó ,  Lo mismo fecía so Pá. Con sos zuñes y sos trampes Siempre dispuestu á atrapar, Echa  el cuerpu para fuera Viendo España lo que fai, Por ver si á río revuelto Algo ños puede agarrar. Como ños mira enredados Con el Turco, quier quicías Entre la verde y madura Allimpianos á Milán. Tamién diz q' invió una carta Pretendiendo coronar Por  Rey d’ Asturies al fío Como si aquesto caucás. Non nos faltaba otra cosa Si ñon dexános sopiar Del fío del Rey de Francia Ñon siendo Rey natural. Voto á bríos! que los toreados, Chuzos y llances q' están Cargados de fumo v sarrio  Los habíamos d’ allimpiar, Y que lo de Roncesvalles Acá s’ había renovar. Les muyeres de mió tierra 
 DIÁLOGO POLÍTICO (*).
Están en pecau mortal Co les zaragüelles anches Que s ’ estilen per allá: Han facer lo que les yegües Que non saben d’ ensillar. Y en agoliendo la siella Escomiencen á escodar. El Rey si quier, puede fello; Mas xuro que i á pesar Y’ q ha retorcer la oreya: El tiempo nos los dirá. Si elli  conociera á Asturies Y el rinconcico que dá. Bien sé yo que non lu diera Nin al grande Tamberlán. Produz muncho bon maíz. Muncho del trigo candial, Muncha de la bona sidra, Muncha vianda de cuyar, Faba, castaña, panizo, Nuez, arbeyos, mió y más; Ablanos, peres, manzanos, Nisos, prunos á fartar. Ya digo; bien puede dallo, Mas bien sé que ’i á pesar,
 DIÁLOGO POLÍTICO (*). 
Y que más de cuatro veces Ha querer volvése atrás. Amigu, muy tarde ye: Sin saber un lo que f a i , En arrevolver el mundo Hora tras d’ hora se vá. Perdona, y hast’ otra vez Que volvemos falar más. Xuan. —Adiós, Bastián, el domingo, Que tendremos más vagar, Falaremos más despacio A la entrada del llugar.- Antón González Reguera. Antón de Marirreguera. 

Nací en Bohiles en una casina muy ruina y muy fría, y éramos nueve hermanus. Non tiníamos qué comer nin qué calzar. Mi padre y mi madre trabajaban en el campu y nusotros , en cuanto pudimos, empezamos a andar pur ahí ganándolu,  pañando caracolis. Las vacas era  de unas señoritas que había en Murias, qu´ espués fueron pa Grao, ya las ganancias iban repartidas.  Ya cuandu vendían un xatu, tinían qu´ir da-ys el dineru. Hasta que vienu la guerra y tuvimos tres añus de guerra.  Y luegu, al librase Asturias, quitáramos las vacas y quedamos ensin nada. Cuandu la guerra yo era pequeña y acuérdome de ver pasar aviones tirando bombas y de pasar burrus cun soldaos atravesaus, muortus y heríus.  Al padre d´Enedina matáronlu, y quemáron-ys la casa y el horru, y lleváron-ys lus gochus y lus xatus. Yo tendría diez añus cuandu empecé a la escuola.  Comu nun tinía que vestir nin qué calzar nun pude dir antes.                                         
Nas casas antes nun había luz ni agua. Tábamos cun un candil o una vela alredor d´un fuou, y si no a oscuras; y comu nun se vía, nun se movía naide de nochi. Nusotros nun tíniamos ninguna habitación, era todu a un andar. Había un fuou muy grande en mediu que hacía mi padre, ya puníamos alredor pa calentamos, cula pota las  castañas enriba. Cuando mi pá muríu  yo era una rapacina. Y cuandu mi padre muríu quedamos cul cielu enriba y la tierra enbaju, sin tener un sacramentu. La mió vida ye una novela. Paquita Suárez Coalla. 
A proposito de la cultura del pan
Algunos amigos y vecinos, se ofrecían voluntarios  y se disgustaban  si no se les  invitaba  en semejantes ocasiones, a pesar de que la comida iba  precedida de trabajos duros -la matanza, la mayada,  segar yerba, ésta era una ocasión  que la familia aprovechaba  para salvaguardar su prestigio  frente al resto del grupo.  Ello explica  el hecho de que las amas de casa iban a tema (competían) entre ellas, pero sin despilfarros, para ver quién tenía o daba más comida  en estas ocasiones, a sabiendas de que después se divulgaría entre vecinos y conocidos.  Son muchos los comentarios que los informantes han hecho al respecto:
En tal casa  nun se pudía cumer, daba noxu, nun sei  güei cumo será.  L´ama  nun sabía amasar, ía una tacaña  y´además  estruzaba la cumida.  Tuviemus tol día segandu, mayandu, acarreandu………
ya you vine pa casa sin comer. El día de la fiesta taba todu destrozau….  Peru en tal outra da gustu,  pur eso la chufan tantu al ama, siempre ai muita cumida ya bona. Axuntábamunus un gran rebañau el día  la mayada, ou  pa segar tal prau, ou p´apeonar….. L´ ama era fresca  ya farta, tenía fama d´esu, basta ver cumu aministraba ya cumu traía aquellus nenus ya cumu andaba ella. Amasa muitu bien y´ amaña bien l´embutiu  ya la cumida………

Boletín del Instituto de Estudios Asturianos. Nº 137.-




Camin Vieyu
Jozau del agua, predrgosu y jechu una llástima, naciéndo-i gorvezas, cardos, gromos, xunclos y bardos por todas partes, vese ´l vieyu camín  que traviesa  la pindia cuesta.
Ya casi nengún  se acuerda de elli, nin pa dicir “per ellí pasé”, pero yo más de una vez  me acuerdo de sos güenos tiempos, y subo como puedo, atayando, porque eso sí, los caminos vieyos tenían esa ventaya, que acortiaben el viaxe, anque hubiera que llegar afanosu y  puxando á lo altu.
Pero lo de atayar e lo de menos.Cuando yo subo per aquel camín, e pa  tener el gustu  de recordar  cosas y personas, unas que pasaren pa non golver, otras que anque se joren muy allá alantrón, dexárenmi  la ´xperanza  de golver el día menos pensau, y travesar comigo el vieyu camín.
¿Qué to jacer más que querelu munchu? Compárolu al llibru ´scollíu co´ ´l que pasa ´l tiempu sin sintilo.
Asimesmo vo de muncha parola co´´l otru yo, filosofando llanamente, axuntando y saparando ideas, desllingando y atropando. E trabayu corriente que se apriende dende rapacín.
Hay nada más curiosu que ve´las güeltas que da ´l  mundiu,  como diz Ramonín de Xuanón? Si á la feria jomos nada  de más jaciemos con enteranos bien de lo que en ella había. El camín  vieyu, ´szarapiau y tou, siempre ´siña algo. Por eso yo lu quiero tantu.
El camín vieyu traemi  tamién á la memoria cosas que non vi, y llévame á querer y respetar lo pasau:
Esi camín, más vieyu  que Pizpaya, contemparaniu de las corizas y el jollicu, del calzón  cortu y la montera, merez que lu recuerden con estimación, como á estas prendas, como á los  pasos de escalera y soleras gastadas, porque elli  nos trexo co´ ´l trabayu de nuestros entepasaos la descansada carretera, los automóviles, el camín de jierru, y que s´ io cuantas cosas  que á todas horas emponderamos.
Vede ahí por qué e una tochura el riinos y jacer burlla  de los caminos y cosas vieyas. En cuantu preguntemos á nuestru alter ego, diranos  que merecen tou nuestru respetu y admiraciòn; porque  munchu de lo nuevu, herencia e de lo vieyu, y herencia muy estimable, porque requirió trabayos munchu más recios que los de ahora.
Jueyinas del mió güertín. Amable González Abín. Madrid 1911.-















































































































Comentarios

Entradas populares de este blog

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}

Riocaliente (Ardisana)

Aguino - Perlunes

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Playa de Barayo

Manifiesto del Hambre

Entradas populares de este blog

La Esfoyeta (Comedia Asturiana)

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

Coya (Piloña). Fotos antiguas