Torazu (Cabranes)

Textos:
-El ferreru de Pandenes.
-Histories de la guerra.
-El xastre y la vieya.
-Una visión.
-Llobos.
-Cayón.
-Miseria.
-Probes.
-Troves.
-Histories.
-Los pantalones claros.
-Fuxendo a Cabranes.
-Histories.
-Diañu burllón.
-La flor del agua.
-El torrexón.
-Tres encantos.
- El prau fila.
-El paso.
-Dos romeríes y dos mayordomos.
-Intervieu.


Dibujo de María Josefa Canellada. Libro Folklore de Asturias.

Torazu: Lugar y parroquia del concejo de Cabranes, limítrofe con Piloña.  Comprende los núcleos de Castiello, Cervera,  La Cotariella,  Miyangües, La Parte, Penella, La Rebollada, y Torazo, con una población de 288 habitantes. El lugar de Torazo, tiene 118 vecinos, y se encuentra próximo al monte Incós. La arquitectura de sus casas es de estilo tradicional popular, con numerosos hórreos, pero  hay también una presencia testimonial de residencias de estilo colonial, a modo de recuerdo  de los emigrantes del lugar que orientaron sus vidas hacia los países hispanos, a Méjico sobre todos los demás.  Celebra la fiesta del Carmen, en el último domingo de agosto.  
Acuérdome  aquella vez que fúy  a San Cucao de Llanera, allá, hacia Avilés. Yo diba a llevar comida a Ricardo. Eramos cuatro muyeres. Y resulta que cogimos el tren en Infiestu, y fomos hasta el Berrón; pero en Berrón ya non teníamos tren. Escureciómos. Y quedamos en un chalé que había así un pocu  apartau, y había ellí unos mozos  de guardia,  y tuvieren tizándomos el jueu toa la noche pa que no tuviéramos fríu.  Al otru día saliemos caminando. Era Carnen la de Gabino  y era Vicenta la de Cervera, y era otra de La Rebollada, y yo.  Eramos cuatro.  Y cuando díbamos per ellí  parriba, que mos  escurecía, caminado, díbamos co la carga. Una caía-y un farducu, otra caía-y  la llechera, porque llevábamos lleche, y otres coses.  Salimos caminando pa San Cucao, y tuviemos que preguntar. Cuando llegamos, ellos ya taben fortificando, y dimpués vinieren, y metiérenmos nuna tenada que tou eren hombres. Non mos echamos, tuviemos  ellí toa la noche hablando con ellos. A otru día saliemos nun camión, y vinieren ellos con nosotres hasta San Cucao. Y ellí gracies que tiraren unes bombes y gracies que non mos aplastaren, pero tuviemos que venir andando desde Noreña  pacá,  andando, eh?. Y nosotros que apenes habíamos comíu por dexa-yos la comida pa ellos…. Yo había llevau unes zapatilles, y acabóseme la suela per embaxu.  Non podía llegar  a casa.  Cuando allegamos ahí a Fresneu,  preguntamos a un hombre que conocíamos que si mos acompañaba, que teníamos mieu, y dixo él:
-Non, non, caminá, que non vos pasa nada, que nadie se va meter con vosotres.
Naquellos castañeos  separámonos: dos tiraren pa La Rebollada, y dos tiramos pa Torazu, y non hablamos nin una palabra del mieu que teníamos. Pero gracies a Dios non mos pasó nada.  
Dimpués empenzaren a escapar del Frente. Mio suegra, la probe dixo  que los llevaren pa Infiestu, que vamos pallá toes a llevayos algo de comer. Y  allá vamos. Ellos que mos vieren, quixeren escapar. ¡Bah!  escapáren.  Y mio suegra, como non caminaba, habíamos llevau un caballu  pa ella, y acabábamos de ponela en caballu y apertar, y cayó una bomba que si mos agarra, non sé….. Llegaren pacá y escondiérense.  Na mió cabaña d´habas, - ¡ay, Dios!- ehí metiose Ramón,  y -¡ay, Dios!- el mio Ricardo. Tós estaben metíos en una cueva y ente la  herba les tenaes. Salín a lo mejor  de noche a pedir algo de comer. Estuvieren así ocho dís. Lluego salieren, cuando entraren los nacionales. Antes de que entraren  los nacionales, aquellos dís, pasamos más mieu  que qué si yo! La Probe María, que non había vistu nunca un avión, cuando aquellos dís pasaben tantos, y  tan baxos, y con tantu roíu, poníase ella, de rodilles     y co les manes a Dios:
-¡Ay, Virgen María,  que mos fagan lo que sea, que mos maten a todos, pero que non venga más per equí esi paxarón  tan grande!
Ellos salieren  de les cueves  y de les tenaes, y detuviérenlos y tuviérenlos unos dís presos. Y yo, llenóseme la casa de hombres. Tenía yo cuatro gallines y desapaicieren y lluego vinieren a ver si yos les quería asar, ¡y  eren les míes que ta taben pelaes, que les conocía yo bien! Y un gochu  que yo tenía, tuvi  tar curiándolu toes les noches ensin dormir; si no mátenmelu.  Yo….. taba Luisa comigo, la probe  muncho pasó. Yo tamién pasé….  Taba yo naquella cabaña catando les vaques pe la mañana, y al llegar a la puerte miraba parrriba  y vía unos hombres ellí, desconocíos.  ¡Pasé más mieu….. ! Entós ya m´esperaba un vecín pe la mañana y pela tardi  pa faceme compañía. 
La Parte (Cabranes).- Folklore de Asturias.  María Josefa Canellada.
El Ferreru de Pandenes
Mi padre,  el Ferreru, era famosu  porque era un hombre inteligente de los de aquellos tiempos.  Era un hombre inteligente y nato, porque él non había estudiau  nada, los padres non tenín medios. 
Había aquí un Sindicatu Agrícola y una Caxa de Ahorros, y llevábalo él por partida doble, y siempre tuvo bien. Tuvo  equí un pleitu  muy famosu. Habló contra la providencia  del Gobernador y  contra l´ Ayuntamientu  al Ministeriu de la Gobernación. Fue por culpa un monte que quería  que perteneciera al Municipiu. Y ganó ´l pleitu.
En aquel tiempu  constituyeren  a esti pueblu  en una Xunta Local Administrativa,  como una entidad  menor que se administraba por sí sola.
Era un hombre que sabía munchu y sabía presentase  enonde quiera.  Ondequiera que estaba, llamábenlu los jóvenes pa que yos cuntara algo. Siempre  tenía algo que cuntar,  y tenía bromas pa la xente vieya y bromes pa la xente joven.
Munches veces tamos equí pensando  que si díbamos facer esto,  que si díbamos facer lo otro.  El sí que facía. Mi padre compró  la yuncla y el barquín  (ehí tá la fecha)  el añu 1914. La yuncla era nueva flamante,  d´aceru,  y munches veces, cuando stoy  así,  y miro y digo:
-Mira qué bache  hizo mi padre col martillu,  Les obres queden  y los hombres marchen.  
Siempre se reunín, equí,  na fragua, diez o catorce hombres.  Todos contaben su historia.  Y por eso sabía tantes coses. Había un que venía tó los dís, y hablaba  en sin parar; y hablaba a gritos,  per encima los golpes de la yuncla. Y non paraba. Entós díxo-y  mio padre:
-Si hicieres el favor de callar  un pocu,  porque tengo  la muyer ena cama, y duél-y munchu la cabeza. 
Diz él:
-Si, sí, Perdona, eh?
Pero lluego olvidábase. Y volvía mio padre:
-Oye, Bernardo,  si quisieres callar un pocu,  que está ahí la probe muyer…….
-Diz él:
-Si, om….. ¿Tá muy mala?
-Sí; bueno….  tá bastante. 
Y diz él: 
¿Non valdrá más morrir,  pa dexar de vivir?
Pandenes (Cabranes) Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. -


Histories de la guerra
Mio padre abaxó les vaques ahí, al Carneru. Y era cuando  Juan de la Prazuela taba escondíu.  El llevaba muncha amistad con mio padre ( que en paz descansen  ya los dos). Yo había díu  con él y coles vaques. Y dizme él: 
-Ernestina,  tú vete arriba y avisa a to madre que vo dir yo enseguida.  Y cuando  yo subía parriba ¿ves esa castañal qu´había, qu´era un pocu así,  un pocu echada, un pocu parriba de Tresculo, que daba a la parte abaxu  de la Fuentona?, ellí  vi yo a Juan.  Francamente, yo non sabía si era Juan o non,  pero la estatura era igual que la de Juan.  ¿Y si  non era Juan?  Yo ´mpencé a tener mieu, y yo vi  qu´ ellí había un hombre, y que había un hombre, y dixi:  “¡Ay, Virgen del Carme!,  yo per echi ya non subo” Y dí la güelta y subí a la güerta Vicentón arriba.  Y cuando llegué dixi a mio madre: 
-Madre, ahí abaxu hay un hombre esperando a mio padre. Sí, arrimau a esa castañal, ahí había un hombre, y ella dixo:
-Ay,  Virgen! Hay que dir pallá porque tu padre tá al subir y va a ser de noche ya.  Estaba ellí Máximo, y los dos cogieren un hachu y una foz, y baxó  Máximo, y mio madre, y yo con ellos. Y ya non viemos a nadie. Claro, al veme a min  o tiró pa la Prazuela o se puso na castañal.  La cosa yé que cuando baxamos  ya non había nadie.  A lo mejor é  que quería dicir  algo a mio padre, que, como  se llevaben  tan bien…..  A lo mejor é que era otru  que non era Juan.  Y un hombre,  escondíu  nos alrededores de un pueblu entonces, tal como estaben les coses, era una cosa de peligru.  
Torazu (Cabranes).- Folklore de Asturias. María Josefa Canellada.-



El Xastre y la Vieya

Esti era un xastre de los que diben coser pe les cases. Ganaba  tres perrones y la comida. Aquel día fuy coser a casa de una vieya muy atuñada.  No-y  ponxo  pa pintar más que unes fabes blanques,  cocíes con agua y sal, pero que taben  tieses como  peños. Como non había otra cosa,  el probe xastre  comióles toes.  Cosió  toa la tardi, y pa cenar,  la condenía la vieya  pónxo-y  les fabes qu´habín  sobrau de la xinta.  El xastre díxo-y a la vieya que si non había nada más, que  non diba cenar, que tóvia tenía de punta les que había xintau. Y quedóse  en sin cenar. Pero como era verdá  que-y  pesaban  tovía na barriga  les fabes qu´había comíu  pa la xinta, fúy  tirá los calzones y echá les fabes pa juera.  Entós non quixo  facelo ´n  corral pa que la vieya  non les aprovechara, que tou podía ser. Y fúyse  pa un castañeu  pequeñu que taba ellí  al llau de la casa. Como era de noche atapeciu, vio blanquiar  una llanxa a la claridad de les estrelles y pónxose facelo  elli. Les fabes salieren toes igual qu´habín entrau.
Al otru día pe la mañana ya taba ´l xastre cosiendo, cuando la vieya  fuy al castañeu  a garrar unos garabinos  al jueu. Entós vio blanquiar  daqué encima  una peña y acercose y vio qu´eren fabes. Garróles, llevoles pa casa, y pónxoles nún caza  a server.
Dimpués, cuando ya foren xintar, vació-yles al sastre na escudiella.  El probe sastre  taba tan  esfamiáu  que les comió toes, y dixo-y  a la vieya que les fabes taben munchu más  tienres  que les d´ayeri, que de ónde les había sacau.  Y entós, ella dixo-y:
Atopéles en castañeu, y como toa la noche  llovió per elles, ablandiaren bien, ablandiaren. 
Pandenes (Cabranes) Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. -


Una visión
Tábamos velando a Angela  que ya taba muy mal. El marido taba sentar  na cama de la enferma, fumando, y poníase él dándo-y  el cigarru: 
-Toma, muyer, toma. Anda, chupa, chupa, que yé ´l últimu que chupes ya.
Y  mentes qu´él estaba con estos cuentos,  yo salí pa mete-y mieu cuando saliera, que tenía que salir.  Era ya pela noche, y yo pónxime una cosa blanca pela cabeza  y abría y llevantaba los brazos pa mete-y mieu, pero él acometíame.  Yo eché a correr y él  diba tres de min. Entós, como non tenía ónde meteme, salté ´l portiellu  la Corrada  y fuy buscar  una puertuca escondía  que quedaba eno escuru.  Y fuy meteme precisamente enmedio de Cuadonga y Bastián,  que eren novios y taben cortexando.  Creyeren qu´era una visión que venía de hacia ´l cimenteriu. Y aquello dio munchu que hablar. 
Torazo (Cabranes).- Folklore de Asturias. María Josefa Canellada.-


Llobos
Esto no é cuentu, é verdá. Contábalo  el mio padre, que-y  había pasau al padre de él.  
          Antes había que dir caminando de un pueblu a otru, y a veces había muncha distancia y non había más que malos caminos.  El diba a un pueblu ahí que-y llamen Arriondu,  a cortexar ahí, y él era de Fresneu. Va él y salió  de cortexar, y taba nevando, y llegó a la Vega, y ena Vega había un sitiu  que-y  llamaben el Graneru,  que era como un chigre, que ponín  munches veces espicha,  y que la xente diba a tomar sidre, y cuando salió…… Non fezo más que salir y metese nes finques, y ya vio un llobu a cada llau  de la senda.  Y va él  y empenzó a caminar, a caminar, y los llobos siguiéndolu.  Entós él echó un cigarro, y ellos apartárense, pero siguiérenlu. Llegó a unes poques cases muy ruines que se llamen Viella, y va él y metióse nun portal d´una casa.  Estuvo ellí como cosa de una hora, y acabó tolos cigarros y coles cerilles. El tenía que  sigguir más alantre,  y va él y métese otra vez per otres finques, y los llobos siguín. El caminado,  caminando,  y cuando ya diba llegando a casa,  que ya-y  faltaba pocu pa llegar, quedaba la senda más fonda que los sucos,  y diz él:  Vo metéme  equí y los llobos van tiráseme encima,  porque quedo  más fondu qu´ellos.  Él tenía que metese  per ellí,  y quedaben los llobos  al ras de la cabeza dél.  Y entonces va él y - él llevaba una cayada- diz: Voy mete-y un guiadazu  a un y a ver si l´otru se desvía un pocu  y puedo pasar. Entonces va mi güelu y méte-y  un cibiellazu al llobu de la mano arriba  con un grito; y el llobu  dio un apellidíu  y mio güelu  echó a correr  y llegó a casa, y encerróse.  Entós subióse al corredor  a ver si había movimientu, y taba tou llenu llobos alredor de la casa,  qu´habín  veníu al sintí les voces.  
        Un pocu más pallá  hay un sitiu que-y llamen  Fates, y hay así como una llanaína  que lleva a otru camín, y ellí sintínse los canilazos. Y a otru día pe la mañana,  cuando se llevantaren, diz que los árboles de per ellí  taben llenos de señales de los dientes de los llobos. Lo menos había ellí  pe la noche más de venticinco llobos.  Eso contábamos  mio padre,  y nosotros tampoco queríamos salir pe la noche.  
La Rebollada ( Cabranes).- Folklore de Asturias. María Josefa Canellada.- 


Cayón: Finales del siglo XIX.  Hay que ir a Cayón, aquellos montes negros que se ven tan lejos, a buscar unes cuantes botelles d´esa gua que güel tan mal, a güevos podres, pero que té tan güenu pa los males de la piel.  Va una neña, a lo mejor van dos compañeras. Salen al amanecer o antes. Sin desayunar, que no están cataes les vaques a esa hora. Va mal calzada, pero así se diba entonces. Llevaba alpargates  y madreñes.  A lo mejor nin lleva alpargates siquiera; lleva les madreñes forraes per dientro  con herba seca de la tenada.  Lleva pa comer pel camín torta secu del día antes, que se pon tan duru, y una cabeza de sardina arenque, la cabeza nada más. La Parte (Cabranes).- Folklore de Asturias- María Josefa Canellada.-
Miseria


Pela tardiquina, salía tou ´l rabañu de los rapaces de la escuela. Tó les del berizu, los del monte, diben xuntos, y tiraben pa Incós. Lo ´rapazos  dando pataes al aire, arrincando  berdiasques de les sebes  y cortando ente dos piedres lo ´raos de les probes llargateses que quedaben degullendo tris-tras. 

Delles veces, cuando atopaben  alguna baallorina pequeña ( les grandes, non, que garren la presa y hay que prende-yos jueu per detrás pa que suelten)  xuncín dos d´ elles pe la cabeza con un espetu afilau, y xugaben con elles a los güés, y dexábenles morrir a les probes bacallorines, que se llamen asina porque paecen, reondes y brillantes, les bolines de los ramos de lloreu ( les bagues llories o del lloreu) Le ´rapaces diben tamién xuntes. Falucaben de tou. Desapertaben les sayes y baxaben la cintura pa que arrastraren y paicieren les sayes llargues de les señorites, mas que se llenares de folla, y les sayes tapaben los patucos  descalciquinos, o les madreñes encantesaes y basines. Y bien que retorcín el piscuezu pa vese per detrás.  Pero antes de desamecese - los del berizu pal monte, y los de la moruxa pal pueblu,  armaben folixa, xugaben a la piesca  unos tres d´otros, y llamábense llamátigos que daba pocu gustu oílos. Siempre en dos bandes: los del monte y los del pueblu, y delles veces acababen en roín cosa.  Aquella tardi, María-Rita bailaba ´n medio un corru y facía riyise  toes les rapaces asonsañando a daquién:

- Canta Maria, toca Ramón,
bailen Xanclares, Vicenta y Antón.
-¡A, María-Rita! non fagues más veyures y atendi  pacá: la meñaca que me dixisti, entós........ ¿cuándo ye el bautizu? Vamos llamala Cionina, y tó ser yo la madrina. Si quieres tó mandar a la mió tia que-y faga un gorru  y una mantiellina pa iguá-y el rollu.
-Non, manti. Llámbite. La madrina va ser la mió ´rmana, y va llamase Ramonina, como la mió prima la más pequeña.
-Non fagues casu. La madrina tó ser yo, que cuantayá que lo pidí.
-Non ¡madiós!  Ya te lo dixi, babayona.
-Non sés fata, ¡recoime!  Calla que t´emburrio!
-¡Emburria, oh, ´mburria!

Y emburrió. Rodió pel suelu la ´mburriada, y del restregonazu  na rodiyina, que non tenía la defensa de la media, salieren unes gotes de sangre como azones. Los apellidíos sonaren como gritos de guerra. Dolfo y Miguel oyeren la voz de la sangre de la só hermana, qu´espatuxaba ´n suelu, y la voz de la sangre é juerte abondu.  Ente los dos allevantárenla  a la palombina (arriba culo, que yo t´ayudo) y con unos felechos allimpiáren-y  la saya, toa toyía nún folleru. Este sollutíos, que non podía falar, acusó a María a la ´mburriadora. Y tou fíu oyilo, que Dolfo  y Miguel jueren buscá ´l ´hermanu, el rapazucu  pequeñu  de la Praviana, aquel qu´era un pocu naxau. La ´ngarradiella fúi  gorda. Mal lo diba pasar el rapazu la Praviana,  que diben apoderalu bien aína.  Daquién antinó a avisar al tíu del rapaz, a Manolón, que apaició  a los primeros golpes, col traentu  allevantau. Entós,  acabóse la ´ngardidiella, y los engardíos, corrieren pa contar na so casa tou lo que ´staba pasando. Que non pasaba nada. 


Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. 
Probes
La mió má siempre daba alguna panoya a los probes que venín pidiendo. Y en casi toe les cases daben panoyes. 
Conque un día vieno un probón a vendemos un saquetu maíz esgranau  ya, lo menos un copín dello. Y dixo ´l probe: 
-Dóivoslo  po lo que queriés dame.
Diéren-y  qué si yo cuántos riales, y fuíse muy contentu.

Conque al otru día atoparen na tenada munchos  tarucos, y mio madre preguntó a tó los de casa que quién había esgranau maíz ena tenada. Y non había síu ningún.  Entós dixo mio má:

-Esi foi el probón d´ayer  que mos vendió  ´l nuestru maíz.  Equí lu  espero pa otra vez. Un día presentóse  el probón  a pidir otra vez. Díxo-y la mio má que qu´era eso de vender  el mismu maíz que robaba na casa.  Y pónxose el probón: -¡N´ome non! Si yo díxiyos que lo que quisieren dame,  pero era pol trabayu d´esfregalo. 
Pandenes (Cabranes). Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. 

Troves
Nunca l´habín mandau  a la ´scuela. Era analfabeta, y tenía  l´habilidad más grande pa sacar coples.  Pero d´improvisu, ¿eh?
-¡Ma!  ahí vien Rita.  Vamos manda-y  que mos faga dalguna copla:
Al médicu, a don Julio, díxo-y:
¿Qué diremos de don Julio,
con su bigote ´n capiellu?
Diz que paez a Garitos,
un   probe qu´había ´n Castiellu.
Entós empieza el siñor cura:
-A ver, Rita,  dígame algo  a mí.  Y ponse ella:
¿Qué diré de Grabielín,
qu´é tan llistu  ´n pedricar?
Gracies a San Antonín,
porque-y dió tanta sal.
Y cuando se casó la rapaza esa, Sinforosa, la de Piñera:
¿Dónde te vas a vivir?
Allá ´starás na trabiella.
Allá subirán los cuervos
a vete la casa nueva.
Arriondu (Cabranes).- Folklore de Asturias- María Josefa Canellada. 
Histories
Era un matrimoniu que se llevaben muy mal. Riñeren. Y él garróla y tiróla a un pozu  que hay pallá de Grandeñu, que se llama el pozu les xanes, a la oriella ´l monte. Quedó  la muyer entrestallada enes raíces y enos escayos que había ellí, y por eso non s´afogó. Pero non podía salir.
        Los tres dís qu´estuvo  dientro comía una ablana  cada día de les tres que llevaba  ´m bolsu  ´l mandil. 
         Empenzó a gritar que la sacaren d´ellí. Pasaba tou ´l tiempu gritando. Al principiu, la xente que la oía creía que eren les xanes del pozu que gritaben  unes co les otres.  Hasta que supieren que era ella y allá la sacaren con unes cuerdes. Los corales que llevaba  paicieren dimpués de non sé cuántu tiempu en agua del ríu de Bañenes, llevolos l´ agua. 


La Parte ( Cabranes). Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. -
Una noche, Lauriano y Angel diben a cortexar pacia Candones. La noche taba de lo más escuru.  Non se vía nin clariar el camín. Diben casi a tientes col palu, tentiando  les sebes pa non salíse del senderucu. Oínse roíos entremezclaos pel castañeu y non se sabía qué era. 
Lauriano ´mpenzó a dicir que la noche taba algo miedosa. Y diz  Angel: -Yo on tengo mieu ni al Diablu.  Llegaren al puente aquél que hay, el Puente ´l  Pantorru, que non son más de dos travieses, y presénta-yos ellí una oveya negra con un cascabel. A Lauriano, que taba ´nmedio ´l puente, no-y fezo nada, nin lu tiró nin lu tropezó. Y a Angel, que taba ya saliendo del puente tirólu  a un matu, ente los escayos, d´un topetazu.  Con tou esto, ya non tenín ganes de dir a cortexar, y entamaren tomar una sidrina en Llanu, y golver pa casa.  En esto, preséntase-yos un perru negru,  grandísimu, co los dientes arregañaos, y volaren a él a palos y a garrotazos, y non lu alcanzaben, y no-y pudieren dar el primer palu tovía. 

Torazu (Cabranes) Folklore de Asturias. María Josefa Canellada.-

Era pel amanecerín. Diben dos vecinos de La Parte a buscar lleñe a un castañeu del Sierru, xunta la Cuevona. Al llegar  allá, sintieren munchu roíu,  como si ´l castañeu enteru  argayara.  Asomárense  y era verdá que los árboles taben caendo; caín unos per encima los otros, y oíase a los leñadores serrar y  dar golpes col hachu. Paició-yos que hasta los oín gritar y llamase a veces unos a otros. Entós, los dos hombres dieren la güelta pal pueblu  y cuntaren tou lo que habín vistu y oyíu.  Unes cuantes muyeres  entamaren dir pallá y coyer los ramascos que siempre queden pel suelu  dimpués de una poda o una saca tan grande.  Y foren p´allá y alcontraren el castañeu tou enteru, como había estau antes. Nin restos de serradores nin de árboles bastíos.  Tou jué ´l  diañu burllón. 


La Parte (Cabranes).  Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. -


Yo venía del Ordinayo pa casa pe la caneya,  y siento un ruxir de caños, un roíu y un estropiciu muy grande, como si  rompiera  una castañal  encima mín.  Miro pallá ´rriba  y veo un cañu un cañu solu,  volando de castañal  en castañal, dando ramascazos. Asustéme y axoricéme, porque  daba un ramascazu equí,  y otru ramascazu allá, y otru más allá, y dixi yo:
-¡Ay, madre l´alma! agora va dame a mín:  Y en esto, ramascazu pacá y ramascazu pallá.  Y estuve viendo ´l ramascu  correr hasta que lu perdí de vista. Dimpués desto el hombre llegó muertu mieu a casa y non lu cuntó a naide más que a María.  Y María cuntómelo a mín callando. 

Madiedo (Cabranes). Folklore de Asturias. María Josefa Canellada.-
El mio güelu  cuntaba que una vez diba la güela pal molín,  y a la güelta pescóla una tormenta muy juerte.  Quedó toa empapada. Pónxose coo unes sopes.  Y al entrar ena caneyona esa de ahí arriba vió un cabritín negru, piquiñín,  muy piquiñín,  que debía habese perdíu  de la madre co la tormenta. Berraba ellí  al llau de la sebe. Entós dió-y  llástima,  pónxolu  ´m burru y atapólu con un sacu. Cuando allegó a  casa, dió-y lleche callente nuna escudiella.  El bebiólo  y andaba per ellí.  Ella tamién se mudó de ropa  pa sease. Entós  el cabritu  de un saltu subióse a lo altu ´l plateru y empenzó a riíse, y dicía:


-¡Ay que te vi ´l culo!
¡Ay que te lu vi!
¡Ay  que te comí les sopes!
¡Ay que te les comí!
Y saltó riyéndose pe la ventana de la cocina.
Era el diañu burllón.
El Curuxeri (Cabranes) Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. -
Los pantalones claros
Con aquellos candiles que había antes........ Echáben-yos aceite, y ponín-yos una mecha. La mecha era un cachu de camiseta o de la tela que había antes, que quitáben-yos una tira y poninla ellí, y alumbraben con aquello. El aceite era de saín, de grasa. Pero esto ya era cuando ya diba reformándose un pocu; pero cuando él empenzó a coser alumbrábenlu co los abuxos,  que eren los tallos de una planta que hay abondu della per ehí.  Pelábamos la varina y prendíamosla y dicíamos nosotros: -¡Cosi, güelu!,  mentes que lu alumbrábamos.  El cosía pe les cases. Ena mía alcordanza ya non  salía a coser.  Facía ya en casa pantalones pa los mios hermanos. Facíalos  de los pantalones de él, que gastaba pantalones de pana de esos  que se van quedando amariellos. Facíalos de les dos partes de atrás, y  ¡huuy! unos de aquellos eren unos pantalones nuevos géneru encima del primeru, porque ya ´staben gastaos pe les rodiyes y per atrás.  Eren de una pana así...... que quedaba como amariellu. Todos eren así; cuando eren nuevos eren más oscuros, y según diben haciéndose vieyos, eren más claros.
               El mio güelu facía escarpinos pa tou ´l pueblu.  Eren de sayal. El sayal facíase nún molín, nún batán del ríu. Facínse mantes (entre pulgues y mantes ¿quién dormía?). A los escarpinos ponín-yos una suela de pelleyu d´oveya. Alcuérdome yo de ver coselos al mio güelu, y machacaba  les costures con un martiellu. 
             Alcuérdome una vez que fizo unos pantalones al mi hermanu pequeñu.  Entós cocíamos les castañes nuna pota al jueu, y había un banquín de piedra así ena cocina al llau del jueu, y estábamos sentaos ellí, y el mi hermanu pequeñu  taba sentau el últimu, y nosotros teníamos-y rabia porque él  había estrenau  unos pantalones y nosotros non habíamos estrenau nada. La cocina era d´aquelles baxes,  y nosotros empenzamos a emburrialu pallá, y tantu emburriamos hasta que zarapicó pacia el llar, volcó la tapa ´l pote y sentóse encima la tapa, pero ¡ay los pantalones nuevos! Pusiérense negros como el carbón. Tós afumaos y prietos.  Entós, todos nosotros a riímos. Enfadóse munchu. El pote ya estaba volcau, así que él garró ´l pote y empenzó a dar portazos enmedio de la cocina, que era de llanxes, de piedra. Todos a gritar: -¡Non dés, non dés, non dés! Allá mi madre lu tornó, que, si non, acaba col pote por culpa los pantalones claros. 
Riufabar (Piloña). Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. -
FUXENDO A CABRANES
 

De Madrid, Sevilla,
Chile, Güenos Aires,
México, L’Habana
Y otres munches partes:
Con cariñu inmensu
Fuxen pa Cabranes
Enxamás se olviden
Aquellos fiyinos
Qu’en tierres lexanes
Llegar entusiastes,
De sos patrios llares.
¡Qué gustu da velos
Al ñerín d’amores
Ruxen en sos cares!
Qué un día dexaren!
¡Cuántos tiernos besos
Fiendo así el descuentu
Qué contentu y gozu
De tan tristres llágrimes
Qu’al fuxir, por ellos
Cain a raudales.
Hai peles quintanes,
Tienen otres madres,
Al ver tantu fiyu
Golver a Cabranes! . . . . . . . . . . . . . . .
Pero, ¡ay! Cuántes penes
Sin venir besales.
Al ver que los fiyos
De les sos entrañes,
Ximiendo por elles
Allende los mares;
Tarden años y años
Con salú golviera,
. . . . . . . . . . . . . .
Yo que tamién tengo
Peazos del alma,En tierres
extrañes Xuro: Si a Cabranes
Lin de LonIré a los altares
Y daré-y un mantu
A la Virxe del Carme.-
Histories 
Vieno otru probe, y díxo-y mio má que si quería trabayar un pocu, y dixo que sí. Y díxo-y  que juera por agua a la juente. Más tardi mandolu llevar el ganau a la llende hasta la hora de xintar. Y que ya-y  buscarín dalgún llaborucu pa la tardi. Xintaren ellos, y lluego arrexuntaren tó los desperdicios -tou p´abaxu, tou p´abaxu - de los platos, y cháron-y-los al probe ´mplatu, y diéren-y-lo. Más tardi mandáren-y dir paliar una tierra  que tenía un argayu, pa que echara la tierra parriba.  El probe fúi paliar, y palió la tierra tou po abaxu, tou p´abaxu. Pandenes (Cabranes). Folklore de Asturias.  María Josefa Canellada. -
Histories 
              La vida nuestra era así, un pocu complicada. Dimpués yo quería unos pantalones llargos. Los primeros  fézomelos, de mahón, María del Campu. Hoy ya los traen los rapazos piquiñinos. Pero entonces...... Tú date cuenta de lo que yé la ilusión de un hombre joven.  Andaba yo mirando patrás  y pal llau, mirando pal pantalón, a ver cómo andaba el pantalón.
       Alcuérdome que vieno per equí  un ingenieru agrónomu  a facer unos ensayos. El venía con un señor que-y llamaban Santiaguín. Los experimentos facínlos nun molín de allá alantre.  Alcuérdome que ponín un palu con un cartón enes plantes diciendo cuál era el abonu que se ponía en cada sitiu. Y les jueyes del maíz eren el doble de anches de les corrientes, de como son hoy. 
        Una vez que vieno per equí l´ingenieru, que era coxu, mandóme mio padre que lu llevara a no sé ónde. Llevélu  nún burru. Cuando se posó  del burru dióme 15 pesetes. Yo casi non lo podía creer. Y como pa tranquilizame, dicía yo: Güeno. Puen ser falses. Y entós....... había yo vistu un cartel:
       "Pantalones a 15 pesetes" Y dixi yo: Pa ahí van les míes. 
     Alcuérdome muncho dél.  Era el campu blancu y la raya negra. Estaba yo muy grave con él, porque era más anchu. Era como los cubanos. 
Pandenes (Cabranes). Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. -
Histories
Tamién cuntaba la güela Mesilda que el día de San Juan pe la mañana al salí ´l sol, que salín les xanes, y que al que vieren, que se quedaba tamién encantau. Entós, había qu´escondese pa veles. 


      Eso creíalo  toa la xente per equí. Y dicín que era verdá. Y que si la xana vía a otra persona, que se quedaba ellí encantada con ella. 

        Si; ahí arriba hay una "cueva les xanes"

Santolaya (Cabranes). Folklore de Asturias. María Josefa Canellada.-
Diañu burllón
José Pelayo dixo que-y habín pegau. Que querín rezá ´l rosariu ´n casa, y que él tenía que marchar. Y fúise. Pero llamárenlu, y él non contestó. Y volvieren a llamalu, y entós dixo:-¡Mierda!


    Y entós ¡plumba!, pegáren.y una gofetada bien grande, que-y  quedó arresquemando la cara. Dicen que sería el diablu burllón.

       - Sería o non sería. Pero la gofetada llevéla.  Y non hebía nadie per ellí. 

Pandenes (Cabranes). Folklore de Asturias. María Josefa Canellada.-
Esti paisanu non se quexaba del diañu burllón, sino que taba bien agradecíu.  Venía del Infiestu. Había caíu  una gran nevada, y pel camín alcontró  un burru.  Y montó nél. Cuando llegó equí a los Cuetos, a casa Manuel, desapaició el burru ensin saber cómo. Torazu (Cabranes). Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. 
        Cuntaba mi güela, que en una ocasión que fué mi güelu y otru paisanu a buscar el agua de Fresnosa. Y al salir pe la tardi dixo mi güela: - Dir con Dios.  Y ellos contestaren: -O col diablu.
          Cuando diben a mitá ´l camín oyeren nun molín música y folixa y muncha iluminación. Acercárense al molín y entraren. Ellí non encontraren a naide. Taba tou  deshabitau. Pero oyeren algo como un bramíu, y vieren que al mismu tiempu saltaba una cabra del teyau. 

      Era el diañu burllón.

 Santolaya (Cabranes). Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. 
Mal añu  pal diañu
dicía una muyer,
qu´el pote castañes
me jueren comer.
El diañu burllón
qu´estaba na cuña,
baxó hasta el fogón
y metió la pezuña. 
         Venía ún de Cervera de machacar sidre, o de facer cualquier cosa, o de lo que fuera.  Y al metese  na cayeya del Cantu Moyau, sintió  que detrás dél  metíase daquién a caballu, porque sintía muy bien y muy claru restallar les ferradures y esi roíu así....... de sacá les pates del barru  parriba. Y dicía él:
      - Güeno, pues cuando allegue al portiellu  dallá abaxu, vo esperalu a ver quién yé, a ver de quién yé el caballu.  Y miraba patrás y vía a ún salir  del caballu parriba, pero non  se acollumbraba bien quién era.
        Conque asperólu ´m portiellu, peronde tenía que pasar, y non vio a naide. El portiellu  taba cerrau y non apaició  caballu ningún  per ningún sitiu.
       - Güeno, pos mañana tempranu vo venir a ver les pisaes del caballu a ver pa ónde van....... Madrugó  al otru día y fúy  pallá y non vió ni una pisada de caballu  en toa la caneya, ni estiércol, nin señal alguna de caballu.
      Era el diañu burllón.
 La Parte (Cabranes). Folklore de Asturias. María Josefa Canellada. 
La flor del agua

Mañanita de San Juan  anda el agua de alborada.

Estaba Nuestra Señora en silla de oro sentada,
bendiciendo el pan y el vino,  bendiciendo el pan y el agua, cuanto en el mundo se halla. -¡Dichoso  varón o hembra que oja la flor d´esta agua! La hija del Rey lo oyera de altas torres donde estaba; si de prisa se vestía, más de prisa se alzaba. -Dios la guarde, la señora, -Doncella, bien seas hallada. ¿De quién es esta doncella, bien vestida y bien portada? -Soy hija del Rey, Señora,  mi madre Reina se llama. -¡Para ser hija del rey vienes mal acompañada! -Yo me viniera así sola por coger la flor del agua. Metiera jarra de vidrio y de plata la sacara. -¿Quién he de decir, Señora, que me regaló esta jarra? -Que te la dió una mujer  de las otras extremada; y para mejor decir  Nuestra Señora se llama. -Pues ya que es Nuestra Señora, diga si he de ser casada. -Casadita, sí por cierto,  y muy bien aventurada. Tres hijos has de tener, todos cinguirán espada: uno ha ser rey de Sevilla,  otro ha ser rey de Granada, y el más chiquito e todos será Príncipe de España.
Juan Menéndez Pidal. Poesía Popular. 
El  torrexón

En Ludeña  hay una torre, torre más alta no había; a los cuatro  aires alzada,  de los cuatro aires batía. No la fezo ni  un canteru ni home de carpintería, que la fezo Dios del cielu pa la so madre María. Tres ventanes ena torre,  tres ventanes que tenía; per una la lluna entraba, pela otra el sol salía; pela más galana d´elles sale la Virxen María con un rapacín en brazu  que lloraba y se riía.

Torazu (Cabranes)
TRES ENCANTOS

En campu’l Carbayín hai un encantu. Cion, la de Xuan Torre y yo ya viemos ellí, en mesmu sitiu, una colaína tendía más de venti veces. Un día diba Refael de Vicenta Ramón por estru y al pasar pela juente les Xanes vio una tienda d’hermosura, toa una estragalada de coses mui guapes, mui guapes arriba d’una sebe, y xunto a ello taba una mociquina tamién mui guapa, vistía de blancu, que–y dixo: “¿Qué te gusta más de tou?” El mozu quedóse clisau n’ello y en ver de dici–y “Gústesme tú”, díxo–y: “Aquel anfiler d’oru.” Entós, la moza contestó–y, mui llaspardera: “En corazón clavada la tengues tú.” Y sumióse l’encantu.
Una vez morrió una muyer en Piedrafita y el viudu alcontraba toles  coses feches cuando golvía pa casa pela tardiquina. “Descurro que... ye la mio vecina la que me lo fai.” Y diba p’allá y dicía–y: “Á mantina, Dios te lo pague, qu’alcuentro la torta cocíu y el pote puestu”. “Non, mante, yo non fui.” “Má, entós ¿quién degorriu sería ?” Conque, con eso, un día igual y otru día igual; una tardi llegó’l viudu más aína y alcontró en casa una mociquina mui guapa, piquiñina, que desamó pol monte arriba acabantes de velu; pero elli galguió tres d’ella a carrenderes y algamóla y tréxola pa casa nun brazáu. Con eso, ella quedóse a vivir con elli en faciendo esti tratu: “Mas oigues lo qu’oigues pel  monte, non me digues nada.” 
Conque, al atardecerín del otru día preguntó–y ella: «Ah, Xuaco, qué oísti pel monte, o ?» Y él díxo–y: “Oyí una voz que dicía: “Xana mana, ven a enterrar a to madre qu’está finada.” Entós, la xana apurrió–y con una restiella nes pates y l’hombre daba unos apellidíos: “Ai, que me matasti.” Y la xana, desamando pel monte arriba, dicía–y: “Pon llanzuela y quita llanzuela y verás cómo suelda.” Y sumióse pel monte arriba. Y desapaeció l’encantu.”
En San Martín taben una noche de esbilla pel inviernu y la madre y la fiya fueren pola garulla al horru. La moza quedóse na subidera y sentóse na tenobia. Cuando la madre fui baxar, yá non taba allí; apreció sol horru: non taba tampocu. “María... María...” Y María non paeció. “¿Onde estará esa puñetera? Non pús..., vo da–y un fargaxu ñalgaes y cuantes que llegue...” En casa non taba tampocu; salieron tolos vecinos colos candiles y amiraron y llamaron munchu, que s’oien los apellidíos desde Sietes; sintióse entós una voz mui lloñe: “Adiós, mio pá y mio ma, hasta’l día del xuiciu.” Y yá nun volvió a paecer más. Ye que’l horru tien mui mal aquél pa pela noche.

                                                 (De: El bable de Cabranes) María Josefa Canellada.-

El prau fila
Nesti prau, al escurecer, apaicía y desapaicía una lluz. Casi tó  los vecinos de per ellí ya l´habín vistu.
Hasta unos rapazucos qu´andaben per ellí  a ñeros, salieren corriendo desamando como gamos pacia casa tós amoriáos y llorosos porqu´habín  vistu la lluz.
Y aquellos mozos que diben una noche pa Nava, y que golvieren pa casa alloriaos  y mediu alloquecíos.
Pero naide s´esplayaba.  Non  dicín  cómo era,  ni cómo apaicía, nin cómo se diba.  Na más que la lluz,  aquella lluz, aquella lluz  que daba tantu mieu. Paéz  que además del mieu ponía en alma de los que la vín afogamientu, algo que non yos dexaba falar, daqué como una menaza escura.
Apaicía al escurecer, per xunta la cuesta  y la sebe del castañeu, pero en mismu prau, al cruzar  el senderu cola caneyona  la riega.
La xente tuvo munchu tiempu en sin pasar per ellí:
-¡Non pasés, non vayés per ellí,  que puede ser un espíritu, o daqué roín, o qué si yo!
Fúi un mozu que se fizo ´l valiente.
-¡Son cuentiquinos y  veyures!
Y garró ´l caballu  y garró un palu y fúi pallá, y hasta echó una cantaraúca según diba.
Cuando ya taben cerca la riegona aquella pa subir al prau Fila, el caballu plantóse. Y non quixo pasar. Aquel caballu que él gobernaba tan agustu, y que había fechu pasar pe los tablones estrenchucos y  resbalosos  de la Puentuca, y  que diba sin asustase pel senderín de les cabres encima el argayu cuando diben al monte. Ellí, ensin que pasara nada,  non quixo dar un pasu más.  El afalábalu y  castigábalu col palu,  y el caballu que non daba nin un pasu más.  El caballu espantóse, dió un rinchíu y salió patrás,  y  tuvo que dir buscalu al cimenteriu. El mozu non vió lluz ninguna, pero sintió que se-y arrespigaben tó los pelos; garró ´l caballu  y golvió pa casa.
-Non pasés. Ya vos dixi que non pasés pel prau Fila.
Pero é  que aquel cruce del camín co la caneyona la riega,  era un pasu obligau, y delles veces  non se podía dir per dengún otru llau.
Unes cuantes muyeres xuntárense  porque tenín  que dir a Nava desde Los Villares, y tenín que pasar per ellí.
Non, una sola non se hubiera atrevíu, pero cinco muyeres xuntes é  munchu.
Conque a la güelta de Nava, hubiérense  entreteníu un pocu y facíase-yos casi de noche. Al pasar xunta a la Cabañina, oyeren cantar la curuxa y vieren salir los esperteyos. Pero diben contentes, ensin mieu.
Cuando diben llegar al prau Fila, una d´elles dixo que tenía gana de facer daqué, y les demás andaren otru pocu y quedárense  a esperala  pa que non tuviera mieu. Paicía que tardaba una migaya y entós llamárenla. Non respondía. Llamaren y llamaren y apellidaren, y non contestaba. 
Golvieren toes p´atrás, bien xuntes pegaes les  unes coles otres, y atopárenla enmedio ´l camín, como muerta.
Cuando golvió en sí, dixo-yos  que había vistu la lluz, que se-y echaba ´ncima y  que tantu mieu pasó que se cayó.
Esto pasó fai muy pocos años. Non sé si hoy sigue  apaiciendo la lluz. Lo que queda a unos 200 metros de esi sitiu yé un castru en sin esplorar, el castru Cenvís, así, nún altu, nun cotariellu, y pa los dos llaos del castru queden  dos riegues de lo más escuro y de lo más  llerciosu que se pué dicir.
Toa la zona aquella tá como maldita. Non hay ni  una mala casa, na más  unes pareúques mediu desfeches de una cabaña.
Xunta ´l castru apaécen delles veces algún cáscaru  de pote muy  vieyu y rotu y dalgún güesu llargu.
En Cenvís tamién diz  la xente que per ellí  taba establecía una legión romana.
Folklore de Asturias. María Josefa Canellada.-

El Paso 
Había stau nuna  comida grande el día antes.  Traía un puru Farias echando fumu. Andaba  la mar de fachendosu. Taba recoyendo la lleche  pe les puertes, y preguntó-y Angelón:
-¿Y eso? ¿Qué novedá?
- Que me lu dió Mercedes.
- ¿Qué Mercedes?
- Mercedes la Fontanina.
Y siguió acabando de recoyé la lleche.
Cuando golvía col camión, de gûelta ya pela tardi, taba Angelón saliendo a la carretera y gritó-y:
- ¿Cuándo fue lo de Mercedes?
- ¡Coime! ¿Qué-y pasó a Mercedes?
- ¿Qué me dixisti pe la mañana?
- Nada.
-¿Cómo nada?
- Na más me preguntasti pol puru.
-¿Non me dixisti que morrió Mercedes?
-Non. Que me lu dió Mercedes.
Pero tou esto a gritos,  col motor del camión en marcha.  Y la tía Valienta que pasaba per ellí, apañó la onda y  diba pel camín abaxu…… pero toa contenta ¿eh?- Diba faldiando  y casi que abasando les madreñes:
-¿Que morrió la paxarona esa de la Fontanina? Ya stá bien allá, ya stá bien allá…….. Vo preguntar cuándo será l´intierru…….
Folklore de Asturias. María Josefa Canellada.-

Dos romeríes y dos mayordomos
José.- Vaya con don Casimiro,
Que mal está de mollera
Al dicir que fui Santa Ana
Mejor romería que la Madalena.
Pa que tenguen en Madieu
Fiestes como en Villanueva,
Tienen que volver nacer
O pidir ausiliu juera.
Si yo me pongo á cuntar
Les víesperes, la foguera,
La misa, la procesión
Per tan guapina pradera
Onde les roses, claveles, 
El xarmín, la madreselba,
El roble, el pumar, el fresnu,
Y hasta la misma salguera,
Y saltaben les verdes fueyes, 
Al pasar la Santa Reina.
Si ´n Madieu vieren dacuando
Ponese ´n una escalera 
Pa tirar los voladores
Que fin  retemblar la riega.
Si vieren vender el vino
Onde lo vendía Esteban
Que ´n sin gabitu cain
Les cereces ´na montera.
Si se hubiera vistu equi
Un hombre ´na tenoviera 
Mil gritos dando al sacar
Papeles de una maniega
Y estrozar la romería 
Por non  poder tener Flema.
Casimiro.- Y polmón non tendré yo
Si non  contesto á to lluenga
Que me va poniendo ya 
Sabes tu…. como candela.
Atendi, y fai el favor
De non te llegar siquiera
…..
Dende Que Dios fexo ´l mundu
O antes que lu fexera
Ya se facía en Medieu
A Santa Ana, la gran fiesta;
Mas como esti añu ´n xamás
Según dicen los de juera
Se vió mejor romería
Anque á ti te dé dentera.
Hubo volacor tirau
El día de la foguera
Qu´anque fai quince dies hoy, 
Non baxo ´l cañutu á tierra.
La misa y la procesión
Si non fuy ´n una pradera
Fuy tocada y fuy cantada 
Pol gaiteru de La Riera.
Esi que  i llamen Ramón
Que vieno estos dís de juera 
De onde trexo más onces 
Que lleva to faltriquera.
Y debaxu ´na panera
Volvió inflar Ramón la gaita
Y cantó “La Portiellera”
Que por ciertu fui oíu
Del riu á la palombera.
El vino tou se acabó,
Rosquiyos, nin un siquiera 
Que sea en Madieu Santa Ana 
Vuestra Madrie, vuestra Reina.
Casimiro. - Munches gracies; en to pueblu
Que lo sea la Madalena. 
Lín de Lón. 
El  Eco de Cabranes. Santa Eulalia de Cabranes 10 de Agosto de 1908.-




Intervieu
En llagar de la tía Xica
Sentaos co la masera, 
Estaben bebiendo  sidre
Xuan, Celesto y Topinera.
Xuan.- Xica, echa otros tres vasos, 
Topinera.- Mejor nos dá una puchera,
Celesto.- Paezme qu´entovía sorbemos
Media zumbre por cabeza.
Xuan.- Tienes razón, que carai,
De ´star secos tiempu queda.
Topinera.- Ye verdá hom,  yé verdá….
toma aquexi xarru, y llena.
Celesto.- Callá que vien Lín de Lón
Subiendo pe la caneya
Y ye capaz dicir ´n Ecu,
Que tenemos borrachera.
Xuan.- ¡Chis! que ya está baxu el horru
Topinera.- ¿Debaxu el horru? qu´ estea.
Lín de Lón.- Güenes tardes vos de Dios,
Todos.- Dei á esi una puchera,
Lín de Lón.- Gracies, ahora non bebo
Porque duelme la cabeza;
Lo que si quiero é saber
Si tenés delguna quexa
Del gobiernu, del estau,
Del municipiu, la escuela,
Del xuzgau, del celador,
Del fiscal de satisferia, 
De toos los empleaos
Sin raparu, sea quien sea.
Non vengués con arromicos
Como facen Xunco y  Riera, 
Que paez que los dos van
Fuxendo de la pelea.
Vosotros habes dicir,
Ce por be lo que convenga, 
Y dar como manda Dios
A cad´ un lo que merecia.
Non habes echar ´nolvidu,
Pes ye mester que se sepia,
Quien fui causa de los males
Que aflixen la nuestra tierra.
Dicí á voces sin temor
En medio de ´sta tabierna,
Quien fui ó yé  ´l desalmau
Que nos fai estar en guerra.
Si de min sabes daqué,
Sácame el primeru á escena,  
Y dici al pueblu que xuzgue
Imponiéndome la pena; 
Non tengués mieu de que apele; 
Yo quiero paz y  non guerra,
Y sobre tou que á Cabranes
Y demos cuantu convenga.
Xuan.- Déxame falar amín….
Me futro ´na pena negra, 
Ahora voi á dicir yo….
Celesto.- Mejor lo diz Topinera
Que ´stá daqué destruiu;
Tipinera. - Hablaré si Lón me dexa.
Xica.- Yo quiero cerrar ´l llagar,
Que ye tardi y tengo priesa.
Lín de Lón.- Güeno, pes vamos dexalo
Pal primer Ecu que venga.  
Lín de Lón. El Eco de Cabranes.  Nº 61. Santa Eulalia de Cabranes 10 de Noviembre de 1908.-






























































































































































































































Comentarios

Entradas populares de este blog

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}

Riocaliente (Ardisana)

Aguino - Perlunes

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Playa de Barayo

Manifiesto del Hambre

Entradas populares de este blog

La Esfoyeta (Comedia Asturiana)

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

Coya (Piloña). Fotos antiguas