Busloñe (Concejo de Morcín)

Textos:
-Diálogos de la Quintana.
-Tou en baldre. (Histórico)

Busloñe. Lugar de la parroquia de San Sebastián (Morcín), situado a 515 m de altitud en la ladera oriental de la sierra del Aramo, dominado por las alturas del Gamonal y la Mostayal. Se conservan varios hórreos en buen estado y, por lo menos un molino  en funcionamiento. A la  del pueblo  se halla situado el albergue de El Cabanín, gestionado por el Ayuntamiento.-



Diálogos de la Quintana 
¡Mal añu pa tos los demonganos! Ah, muyer, ¿tu que tienes que vienes ásina, tan sefocada? Si non juera porque ye domingo hoy y vienes tovía co la mantiella puesta, dixera que venís de roxar el llar pa echar la boroña y non de misa.
Pes vengo de misa, sí; pero non pudi acabar de oíla.
-¿Punxitite mala?
-Lo que me punxi jue tan enritada que non vía a naide, y tuvi que salir. Fiérveme la sangre de tal modu que non puedo estar quieta. Palpame les vidayes, verás como me llanten. 
-Non, ya se te conoz bien, ¿por qué jué?
-Porque el señor cura llamóme borracha nel sermón de hoy. ¡Borracha, borracha a min! ¡Non se como pudi conteneme!
-¡Bah, non seas fata, muyer! Diríalo por otra. Además, cuando el cura predica dende el púlpitu, non se dirixe a ningún particuar: dirixese a toos en xeneral.
-Pero ¿cómo non diva a decilo por min si, cuando lo dixo, vilu yo tar mirando y apuntando pa onde yo tava?
-Home, calla. Tu estás lloca, asina Dios me salve. ¿Cómo el cura dende el púlpitu va llamate borracha a ti nin a naide tampocu?
-Borracha ye verdá que non me lo llamó, pero dizo que me gustaba l´aguardiente que ye bastante dicir. Al güen entendedor…….
-Entóncenes cómo fuí, muyer.
Pos verás. Hablando de los malos efeutos que causen les bebides na xente que se allumora dixo: El hombre q, se entriega a la bebida pierde la salú, y pierde munchu pa con la ente. Toos los miren con dispreciu. Y ¿qué diré de la muyer que viende parte de la cosecha pa comprar bebida; esa, esa, que dominada por el viciu, lleva na faltriquera el frascu l´aguardiente”.
Mira, muyer, cuando oí lo del frascu na faltiquera, subióseme toa la sangre a la cabeza, que si non salgo lluego de la iglesia, non se lo que hubiera fechu. Y, como si lo viera, tou fui por mor de la lluengaterona de la Cazurra, que por cuatro llambionaes que i da l´ama el cura, apaña toes les noticies del barriu y va a llevailes. Y como el so rapaz ye el que me va a comprar algunes veces algún culillu de aguardiente…… Ay, pero ha pagámeles; porque como la tope, pongoi una madreña por montera o rrancoi la lluenga, como hay Dios.
-Entóncenes, al paecer, lo del frascu ye verdá.
Home , claro que ye verdá. Pero llevelu como melecina. Cuando se me regüelve l´hestéricu, saco el frascu de l´aguardiente y agüelo. Dióme el remediu Telva la del Sucu, y píntame muy bien.
-Si, cuerri; pero, en llugar a buscar a la Ca-
-Na más. Ahora sí, cuando ya ta muy desvenecíu de tantu golélo, bébolo porque dame llástima tiralo. Tamién prebo algún sorbiatu cuando se me pon na boca l´estómadu un trabayu muy grande que dame delgunes veces.
-Entóncenes, escurro que dióte hoy el trabayu.
-Non, hoy, non me dió.
-Dígotelo porque te afiede munchu el aliendu a aguardiente.
-Bebí un sorbín pa escalecer cuando diva pa misa, porque facía fríu y punxime toa arrespigada.
-Pes agora escalecisti demasiáu: tas colorada como una pita cuando entama a poner.
-Sí; fiérveme la sangre, que non puedo tar quieta. Paez que tengo azógue.
¡Ah! Espera un pocu; vo a date una melecina pa cuando te pongues mala. Mira; pa l´ hestéricu toma una escudiella de cocimientu de tila, y agueli un ramiquín de arruda; y, pal trabayu del estómadu, toma una escudiella de cocimientu de canela. Esto va pintate munchu mejor que l´aguardiente, y cuéstate más barato. 
Secundino Rubio y Zarabozo. Güinea, Noviembre de 1925.-Testos en llingua asturiana n´el Progreso de Asturias de La Habana. 
(1919-1925).-
¡Tou en baldre….!
(Histórico)

-Güenes tardes, siñor cura,
-¿Qu´hay, Teresa, que milagru?
-Non, dengunu; vengu ´velu
pol “aquél” del mió rapazu
que me fó co la monserga 
de que, non se per qué diañu,
diz osté que ya non pódie
comulgar agora en Mayu,
cuandu el neñu de Rifela
y el sobrín del metrinariu
y utrus mas piqueños qu´elli
que se tan aperparando…
Y yo dígoi, don Demésio,
qu´iso  … ¡vamos a dexalo!
¡Ye mester  de que acomulgue
pos, ya tien  abondos años
y non va dir pal “serviciu”
como fiyu de gitanu,
sin complir co los percéutos
que mos manden que complamos…..
Endechas,  que ya tien fechu
dend´hay  tiempu ´l traxe blancu
y non ye cosa ´que encueya 
perque, a parte´ser muy caru, 
non to  yo pa esmoliciones,
que pasé munchu trabayu
pa facemi  con recórties
y algamar a entamangálu
d´una sábana de llenzu
y un camisu del mió Pachu…..
Conque asin que… ya lo sabe!
-Si, muyer, perú…. no hay casu.
Guarda bien el traxe ´n arca
y percura non moyalu
pa que non i quede cúrtiu,
perque pázme que nesti añu
non i va prestar pa ñada…….
-¡Comu que non vá, caraciu?
-Comu que non, Taresina;
mas qu´eches isos pecados
non pué ser, en tan i mientres
que non sépia ´l Dotrinariu……
-¡Si lu sabe de cabeza
sin parar, de cáu a rabu!
-¿Quián lo dixo, né?
-¡Yo cordia, 
que i lo tevi  despicando
pa que non se i oblidase!…..
-Pos,  tenés qu´arrespasálu;
y cuidái  non falten fueyes
o pasédesles de llargu,
como páz que vos aporta……
…………………………..
¿Si, non pongues cara ´plasmu
que, ent´ayeri xustamentes,
entruguéi al to bigárdiu
lo qu´hay n´Hostia Consagrada,
que nel llibru ta bien claru,
y dempués de tar dos hores
sorbellando los mocayos
y mirando pa les ñubes
co los güeyos remellados,
aspetóme:- “Que la Virxen!…..
¡Arreniego de los diaños,
que pollín!¡Cuantes lu vexa
non i dexo  güesu sanu!
-Non, con iso ñada fayes.
Lo miyor  será enseñáilo 
sin frañái delguna cosa
que te quede fechu ´n trapu,
pos dempués……..
- ¡Manque me quede!
¡Home, crer qu´en l´Hostia ….. Vamos….
co les veces que yo i dixe
al pegazu de mazcayu,
que lo que s´afaya n´illa
tremináu el enconsagru
son les “Animes Bendites”!…..
¡Ay, non, mialma que lu estrapo!
Mas cuentiquinos del escañu. Antonio García Oliveros.- 




Non te creas que en ti pienso…
nin pienso, ni lo imagino, 
que tengo los gueyos puestos 
en otro paño más fino…..

Si tú fueras un buen mozo, 
o fueras hijo de un conde… 
Pero no vales dos cuartos; 
lo que se ve, no se esconde.

Cortejo que ha sido de otra, 
yo para min non lu quiero, 
que siempre tuve la dicha
de “tener” cortejos nuevos.

Hasme dado calabazas 
y ¡mialma! te las estimo;
más calabazas llevara 
si me casara contigo…

Daime sidra, daime sidra 
que agua non la sei beber;
tengo una condición mala, 
y con ella he de morrer…..

Si me quieres, me quieres,
no andes en vueltas;
no seas tú la llave 
que hace a dos puertas.

Si quieres que te lo diga,
cantando te lo diré:
cantando tomei amores, 
cantando los dejaré….

Canta mi garganta, canta, 
garganta mía de nieve;
que non voy  a parte alguna, 
garganta, que no te lleve.

Revista Asturias. Habana, 19 de Enero de 1919.-









































































Añadir leyenda


































































Añadir leyenda






Añadir leyenda












Añadir leyenda




















Comentarios

Entradas populares de este blog

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}

Riocaliente (Ardisana)

Aguino - Perlunes

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Playa de Barayo

Manifiesto del Hambre

Entradas populares de este blog

La Esfoyeta (Comedia Asturiana)

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

Coya (Piloña). Fotos antiguas