El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}

Textos: 
-El ñeñu enfermu.
-Vieyu carrín d´esquirpia.
-Libertá.
-Casu y casoriu.
-Niuches d´otoño.
-Una isprisión.
-La hombrada.
-Non ta sola.
-El cantu ´l romeru.
-El báilale oso.
-La nuiche.
-Carta t´escribo.....
-La fontina.
-Una vaga mar.
-Carta de Perico a Carmela.


El ñeñu enfermu
Medio apagadu el candil 
Y antes q´el gallu cantára 
Tuxa llagrimosa y sola 
Cabo el so ñeñín velaba.
So cuita aumenta el silenciu
 Que reina pe la enramada: 
Solo la mar de muy lloñe
 Con sordos ruxidos brama: 
Solo el arroyu del monte 
Entre les peñes restalla. 
Y dalguna vez en güertu 
Canta el paxarín del alba. 
Triste como sos pesares. 
Doliente como so alma. 
Y los rayos de la lluna 
De pardes ñuves velada. 
Amortecidos pasando 
Pel medio de la enramada. 
En el rostru decaidu 
Do fexo el dolor morada. 
Les llágrimes solitaries 
Sorprenden de la cuitada. 
Q´en so semblante parecen
 Como parez la orbeyada. 
Sobre la flor del romeru
 Cuando risca l´alborada. 
Les melenes despeinades 
Abaxando pe la espalda. 
Sin pañuelu de cien flores.
 Sin corales la garganta. 
Co la mano na maxella 
Pe la pena solliviada, 
De la cuna del so neñu 
A la par está sentada: 
Sentada, cuidosa y triste
 Por el dolor aguixada. 
Mas que palomba del monte
 Que llora de rama en rama. 
En sombríes carbayeres 
La so perdida mitada. 
¿Y qué munchu si non tien 
Otru fiu la cuitada?
Ye el frutu de sos amores 
Coidu recien casada. 
Retratu del que bien quier. 
Prenda d´una namorada. 
Míralu tienra y sospira 
Porque el so penar la mata; 
Y les manines de cera 
Mientres la fiebre lu abrasa. 
Cien y cien veces i besa
 O allá en so senu les guarda. 
Y la carina encendida 
Con sos llágrimes i baña 
Ansi ñuve del veranu 
De goterines preñada. 
Rocía con elles les flores  
Q´el sol tien amortiguades: 
Y non reñacen ni tornen 
a ser del pradu la gala; 
Del pradu donde ñacieron 
Y donde el calor les mata.
 ¿Qué fará la probe Tuxa
 Cuando el so ñeñín s´abrasa.
 Y ye perdidu el so lloru 
Y á mexoralu non basta? 
Velu sofrir y quexase .
 Y pa solliviar el alma
 De les penes que la aflixen 
Ansi doliente les llanza.
 Anxelin hermosu, bixu de to má
 Que penes i dieres 
¡Si Dios te llevas!¡Probequín ! 
¿Qué tienes? ¡Qué te fexo mal?
 Calla; mil alma, calla
 Non te quexes mas. Mira; 
tengo date un corriverás . 
Y un xatín pintadu 
Como el de to pá. 
Tapa les manines ;
 ¡Ay, que friu fai! 
Cierra los güeinos 
¿Non te dormirás? Ora ñeñin ora, 
Vixu de to ma; 
¡Non sabes, queridu, 
que penes i dás!. 
¿Si Dios te me guarda. 
Has dir a Candás. 
Y un ñeñín de cera 
Al Cristo darás. 
El gorrete nuevu, 
Valona has llevar; 
La saya de xambre
 Pañu de madrás. 
¡Pero non me escucha!
 ...¿Si lu agüeyará 
La vieya Rosenda 
Del otru llugar? 
Desque allá na cuerra 
Lu diera a besar, 
Poqueñín a pocu 
Morriéndose vá. 
Dalgun maleficiu
 La maldita i fai; 
Que diz q´ á Sevilla 
Los sábados va, 
Y q´anda de noche 
Por todu el llugar. 
Chupando los ñeños
 que gordos están, 
¿Si el míu la bruxa 
también chupará? 
témolo en concencia 
Témolo en verdá. 
Mañana sin falta
 (Si he que llego allá) 
Con agua bendita 
Lu tengo asperxar. 
Y ponéi la cigüa 
Antes de mamar, 
y dai pan bendito 
Mezclau al papar, 
Y de San Benito Se i ha de colgar,
 La regla que fora 
del Padre Bastián "
 i como lu punxeron! 
¡Ay, que talu está ! 
Era gayasperu, Alegre, xovial;
 Soliquín andaba, 
Soltára a falar; 
Daba gustu velu
 Correr cabo el llar,
 Faciendo veyures 
D´aquí par´allá; 
Y agora amusgadu 
Sin fuelgu tomar. 
Non tien mas que güesos; 
Morriéndose va 
¿Par´eso dolores 
Costasti á to ma? 
¡Par´eso hasta agora 
te dió de mamar. 
Y trexote en cuello 
Sin tomar vagar, 
Y llevate al sallu 
Y á casa te trai.
Y pasa les noches 
Aña q´añarás? 
" Ay Señor, que penes
 Me da isti rapaz! 
Pasálo por elli 
Mas quixiera, más; 
Q´el triste sos males 
Non sabe esplicar, 
Y quéxase y llora 
y faime llorar. 
Y remediu en tantu 
Non puede afayar. 
¿Qué dirá so padre 
Que na siega está ?
¿Si vien y morriendo 
Lu atopa quiciás.
 Si quier Dios acasu 
Non lu vea mas. 
¿Qué consuelu entoncia 
Y podrá bastar? 
¿Donde está el
 mió ñeñu Del alma, dirá ? 
Mió Xuanín queridu, 
Que asi me dexás! 
¿Nin veré tos rises, 
Nin t´oiré falar. 
Ni á ver los xatinos
 Vernás al corral. 
Ni en pradu ente flores
 Mas treveyarás. 
Mientres que la yerva 
Guadaña to pa? 
¡Pa quién les cereces
 Tengo yo algamar, 
y traer á casa 
Ñeros de reitán, 
Y fer xiblatinos 
Y llumar el llar? 
Pasó como el 
fumu tan gratu solaz :
 Perdite queridu. 
Non te veré más . 
Llevasti contigo
 L´amor de to pa: 
Llágrimes  y dexes, 
amargu pesar.... 
-"¿Qué digo? Estó lloca; 
Mátame so mal. 
¡Anxelin hermosu 
Vixu de to má.
 Que penes i dieres
 Si Dios te llevás! 
Calló Tuxa y el neñín
 Como si quiciás calara
 La pena que dá á so madre 
Y s´empañás en calmála. 
Mas galan que un anxelín 
Co la cara sonrosada. 
Volviéndose hácia so má.
 Que no i quitaba güeyada.
 Gasayóla i sonrióse;
 Y faciendo una monada,
 Allargói los braciquinos
 En ademán d´abrazala.
 Diói é na frente un besín
 Y la cabeza enclinada 
Sobre so senu de ñeve.
 Allágrima la so cara;
 Falagóla y allugadu 
En nél fexo so morada 
El sueñu cerrói los güeyos; 
Quedó so pena calmada. 
Q´el cariñu d´una madre
 Ye melecina probada. 
Y lo que non fai ñatura.
 Nunca del arte s´alcanza. 


Vieyu carrín d´esquirpia:
Siempre te conocí
 tal como agora,
ximiendu pel camín, 
triste, doliosu. 
¿Qué penina t´escuez,
 embruxaora, 
pa que berres así,
 carrín graciosu? 
Cuntábame mió güela, 
 siendu ñeñu,
 maldecios, que m´apandaben
 e na cama ´l sueñu faciéndome
 tiemblar d ´escalofríos. 
¿Sabes tú de dalgun,
carrín triste? 
¿Quiciaves ´n otra nochi, 
ya pasada, atechadín 
debaxu ´l horru oyiste, 
per cualquiera güela, ser cuntada? 
Qu´otra custión, si non, 
puedi amustiate con un dollor, 
asina, tan prefundu?
 Toi convencíu, y atrévome
 a xurate non ha ser el tó mal, 
mal disti mundu. 
Viéndote tras los güés,
 d´andar calmosu, 
como rey y señor de la caleya, 
naide puede pensar 
non seas dichosu y tengas 
que berrar com úna oveya.
 Non t´avergüences, non
 ¿Por qué has facelu?
 Yes rústicu, probín, 
llén de ferreñu. 
Peru, per riba d´esu, 
has de sabelu, yes fiel 
al tó deber co nel terruñu.
 Si non foise por tí, 
pol tó serviciu;
 llevar a los llagares 
les manzanes?¿Quién diba 
carretar, piensa y 
non berres, el maízu,
 les fabes y pataques? 
Y has de pensar tamién, 
posadamente qu´un camín
 en sin carru no ye aldega; 
Y sin aldega, Asturies, 
ye talmente como un bollu 
de Pascua en sin mantega. 
Porque l´Asturies nuestra, 
tuya, y mía, ye refaxu y calzón.
 Y son bardiales, Ye gaita 
y ye tambor. Ye romería.- 
Vaquez pastiandu en prau. 
Son manzanales. Ye la Cruz 
de Pelayu enriba ´l monte. 
Son los llagos, ñublaos d´Enol
 y Ercina. Ye ´l sosurrar del ríu 
y de la fonte. Son los horros,
 la sidra y la Santina. 
Ye ´l retratu, carrín, de tó fegura.
El tó modo de ser,
 sencillu y rudu.
Tó pértiga, cargada de veyura
 ye d´ista Asturies,
 el meyor escude. 
Ha faete , p´adornu, 
una enriestrada de llaureles 
y fueyes d´ocalitu.
 Pa guardate del fríu y 
la orbayada, he de chate
 pelleyes de cabritu. 
Pa quitate pruyíos e nos exes, 
pe los roces,
 tal como yo abarruntu, 
y que puedin ser causa 
de tós quexes, de date, 
sin más, nes ruedes, untu. 
He llevate per Pascues a la villa, 
co los güeyes meyores que posega,
 pa que lluzcas allí la
 maravilla d´un pagazu, 
viviente, de l´aldega.
 Y disgraciau d´aquel 
que per tontura, 
per dáseles d´agudu, 
t´ensultase. 
Ya que per sinvergüenza 
y cara dura diba llevar
 nel llombu hasta fartase. 
Que pa salir por tí tá la mió
 manu despuesta siempre
 a arremangar la ´staca; 
ya que xugar la ñuez 
per un hermanu, 
mialma non val, 
el preciu una pataca. 
Allégrate, carrín,
pon cara risa. 
Non güelvas a berrar 
con desconuelu, 
que nun ye ´l que más reza y
cuerri a misa aquel que 
ha de ganar más prontu ´l cielu. 
Que non porque los 
años se t´escuerran; 
que todu lo que al 
siempre fo eternu. 
Ríte sin más pesar,
 carrín graciosu. 
Ríte, mió carriquín; 
ríte con ganes.
Ríti con isi rir
 qu´armen ruidosu, 
al cayer los goxos, les ablanes. 
Echa con allegría una tonada.
Non pienses d´ista vida nes penuries.
Tú cumples, sin retruque,
 la obligada llabor de 
perpetuar a la tó Asturies.-
 De Bernardo Guardado Rodríguez -Avilés 1913.-




Libertá
Tenía dos xilgueros el neñu de Xulián que pescara con liga en medio d´un payar; y porque non comien y non cantaben ná, llorando, istes palabres -yos decía ´l rapaz: ¿ qué tenéis xilguerinos que non queréis cantar? Yo tráyovos alpiste lo miyor q´aquí hay, y del miyor panizu que colecha mio pa. Enllénovos la xaula de migayes de pan, y cuando tien cereces la nuestra cerezal pélovos les miyores y tráyoles p´acá. Agora, pel veranu, que tanto calor fai, cúbrovos la xaulina con fueyes de la figal y flores de Benitu, lloréu y tomillar. ¿Non conocedes vos que non puedo fer más? ¿Entoncies que vos falta que non queréis cantar? Y diz que los xilguerinos del neñu de Xulián , igual que si falaren y dando les alines dizeren al rapaz: "Non queremos alpiste, nin panizu, nin pan, nin flores de Benitu, lloréu nin romeral. Si quiés, nenín del alma , si quiés venos cantar, non nos des pan ni flores; danos la libertá ".- 



Casu y Casorui
Al golver de la fontica 
metanes la saltaera, 
encarióse Nisiquina  
con Sabín de la Botexa, 
Vizconde del Rebollal, 
anque pel mote lu ofienda. 
Estaba ellí pensatible 
y finxau com´una pértega, 
 y, empobinándose allí
 co la ferrá n´a cabeza 
allegábase  la xana, 
sonsañando una cuarteta. 
¿Qué seluques ahí, magüetu?
 dixo ente oscura y  melguera. 
Preguntes ocioses, 
Nisa, arrespondió 
 el probe llueta. 
Si en cencia  yes más 
qu´el cura
¿pa qué mé´ntrugues artera?
¿A quién atisbara yo, 
que non chocáramos, neña? 
¡Y más yo y tigo, palomba, 
palombina  mensaxera  
del maravallu que siento 
magar t´afayo rinsueña! 
 Tú yes la flor más lliviana  
que s´atropa  n´a campera 
y tos rises candialines
 allorien al que te vega 
 po l´amor de ser tos llabios 
 más dulces que la cereza, 
y yes orisca y mansuca, 
e  non sé como yes, neña; 
pero ¡ay! esi palmiquín 
y esa roxina guedeya  
y esa cara tan esñidia,
 más nidia que la mantega,
 ababórienme les mientes
 y pónenme  l´alma en pena
 porque de tou el fembrío 
ganes pa min la palmeta. 
Por eso to que decite, 
alaxina pinturera,
malgarita de mios suaños,
regalu de mió querencia 
que siento ´l pechu por ti 
 com´una cotolla, encesa, 
que vo cuidate los pasos,  
que me taraza la llerza, 
y que casara por Pascua
 si esa presona quixera 
 y a esa presona  gustase
 la facienda  que esta 
lleva y si esta presona 
agrada a la que tién 
en presencia, que po´l día
 la acocara y suaña dimpués con ella. 
Fala, fala sin sostancia,
 platica abondo, 
Botexa que si non sé 
los tos suaños como 
si nada sopiera, 
bien se algama condenau, 
que fosti un añu a la escuela 
a deprender picardíes  
pe la Gramática prieta 
y te proye ´n trabucame 
pa que arresponder non sepia.
 Dime, Sabín ¿con qué suañes? 
 ¡Non me tientes la pacencia ! 
- Suaño con unes cosines 
 ¡Recorcio ! si lo dixera; 
pero atendi, Nisiquina, 
non me tires de la llengua
  porque ´scurro vas fuxir, 
con oillo,  a la carrera.
 Pos engázalo , pecau, 
que non la barrunto fresca, 
y anda con Dios, xirigatu.
¡ El degorriu de babieca! 
No te´nfurruñes, Nisina, 
 aúyelo  sin más treta.
 Suañé que yeres gallina 
 y yo pitón .
¡Ay, qué fiesta!  
y oyéte cacarexar,
 respongóseme la cresta 
y con el ala caída entamé
 a facer la rueda  y arremetí
´scontra tí; yo non sé lo que
 fixera  pero al dir piegar 
un blincu  fixiste una
 furtadiella  y yo caí de 
ñarices de la ´ndiablada tixera,
 mancorniándome d´afechu
 y estrapallando  una dea; 
anque del casu lo pior fo
 que dí un sustu  a mió güela. 
 A los tres meses dimpués 
 del pasu la saltaera, 
 camín de Pola de Sieru
 espatarrau va Botexa 
so l´espinazu un pollín 
 con más sucos que la Güestia, 
desencolau y esprimíu  
com´una  sardina arenca,
 pos nin fué solmena ´l rau, 
nin ye a llevantar oreya 
y como ta mancorniadu 
en ca rebalgu que echa 
 fai un saludu  a la 
xente qu´afaya  n´a carretera.
 Tamién va l´amu mohín,
 mazcando  un cachu pamesta
  con un bolsau de cirgüeyos
 pa criar daqué de juerza,
 pos va a arreglar papeles 
 pa casase co la neña.  
Cabo al  llugar de Lliceñes
 hay cántiga  y pandereta, 
cuetes, gaita y tamboril 
porque casó con Botexa 
la gayaspera Nisina.
 Ya baxaron de la Ilesia 
 a llamber el chocolate 
 los novios y parentela.
Diba Sabín  en ´a capa 
 enrollau fasta la oreya; 
aunque de Xunio postreru 
fai un sol qu´un  güe atuesta, 
y estrenó Nisa zapatos 
con un xugón de bayeta. 
Extendió ´l mozu la capa 
so la cama de la neña,
 y entramos se rispingaron  
quiciaes  co la mesma idea. 
Fo de padrín  Celestón,
 un siñor de la Carrera
 qu´anda muncho en votaciones 
co los de la mano negra, 
y de testigos Celín, 
Perfecto de la Piniella,
 Valentín el de la Hazaña
 y José el de la Maestra, 
dando  fe po´l siñor 
Xuez con muchu posu  
y majencia  Don Dorino, 
el llagareru, que pisa 
en ca la Iabela. Yantóse 
¡ que fo yantar!
una pata de tenrera una 
boroña  por barba,  
un quésu  de arroba y media, 
cuayada semá d´azúquere, 
un barril de sidre  aneya, 
al pie un galipu  d´ablanes  
y arroz con lleche y canela. 
Al tute xugóse  abondo  
y dalgún  de la tixera 
colgó arteru un campanorio
 pa que se asustás la neña 
cuando al soplar el 
candil se volviés  pa la pareda. 
Ansí casó perdichosu 
con Nisiquina, Botexa, 
mas pa que ñunca
 s´algame dicha, sin llárimes,
 cierta: mató aquel día
 la pollín  una condenada aviespa
- Fabriciano González (1868)




Nuiches d´otoño:

Yera nuiche de domingo Templadina y azulada, La lluna va pocu á pocu Faciendo so caminata; Y nin siquiera una ñúbe S´atreve á tapai la cara. La villa tá silenciosa; Sólo dalgún  qu´utru pasa, Pa les fuentes van los mozos Falando con las rapazas Oyense cánticos, rises Y nin siquiera una flauta Que sollute, que sollute L´eternu anhelu del alma. ¡Ay, dulces nuiches d´otoño Templadines y de calma! ¿Qué tenéis que de los güeyos Facéis brotar una llárima?- Antología del bable . Tomo II. 





Una isprisión
Roñé con Pepe ´l Corío Po ´l asuntu d´una cárcoba. Y tiro úna isprisión Que ye la que mas me cala.
Entós yo, sin mas ni menos, Peguéi una mormiellada, Estrozándo-i el dentame Al so cochino canaya. Que me llamen sinvergüenza, Pelgar, desprudente, Guaxa, borracho, mocero, burro, Manguán, fio d´una cabra, tramposo, lambión, xudío, rancoyu, musguin, lilaina. Combayón, magüetu, mísere, gocho, vaqueiru d´alzada, pioyón, tiñoso, embustero, entruso, malbis, pantasma, gafez, payoto, fatón..... Non se me da una corbata. Manque me llamen maricu Non arrespondo palabra; Si dicen que tengo roña, O que toy enllén de cáspia Y soy enxencle y falseru. Cuido que naide me falta; Y aguanto com´un santin Que digan que tengo sarna. Premito que m´arrabuñen Y que m´apiedren la casa Y me cuspan nel focicu, Y m´arroben la manzana, Y que me pongan la torga, Y que me mexen ´na cama, Y abracen a la muyer ( non siendo más qu´abrazala). 
Peru lo que non consiento, asina me coman l´alma, Ye la isprisión que ´l Corio Tuvo a bien de chame ´n cara; Pos de cuantes isprisiones S´agomiten, la mas mala Ye ... peru val mas callar, Porqu´el fiégadu me baila. ¡Por vida ´San Xuan Ladiao Y de toda la mio castra!¡Vamos, que dicim´a mi Que non tenia crianza! José Fernández Quevedo. Antología del Bable.- Tomo II.- 




La hombrada

Filando las doce salí de la tasca
 y díome la vena facer 
una hombrada. 
Tomé una caleya, 
canté una tonada, 
y en sin más pensalo 
subi a l´atalaya do tá 
el cementeriu envueltu 
n´a tapia llarga, fría,
 triste como la mortaxa 
d´una novia muerta, 
blanca, blanca, blanca..... 
A la media noche, 
cuando tó ye calma, 
salen los defuntos
 en cuerpu y en alma 
pa facer la ronda, 
pa espantar la Guaxa.
Si yo lo presencio 
¿non será una hombrada?
 ¿Fíxolo otru mozu? 
¿Habrá quién lo faga? 
El candil de plata de la Lluna, 
taba tan llenu d´aceite 
que tó lo allumbraba. 
Cayía una estrella 
com´una bengala. 
Un negru silenciu 
la sangre cuaxaba. 
Mármoles y cruces y sombres.
 Tó y Ná. Esa Ná que pesa, 
se palpa, nos garra.... 
Olor a gardenies 
y a tierra moyada. 
Dos cipreses altos
 guardiaben la entrada. 
Dos cirios perpetuos 
qu´allumbren sin flama.
Lleguéme a la rexa; 
intenté franquiala. 
Un soplíu de nieve 
axelóme el alma. 
Algo me coxía, 
algo m´apretaba, 
algo a les mis 
pates s´engarrutiñaba. 
Un fantasma grande
 hacia mi allegaba.
 Les cuenques vacides
 y una capa llarga, 
fría comu el xelu,
 comu el xelu, blanca.
En la mano un ciriu, 
quixiá una gadaña.
 Juerza de flaqueces
 saquéme del alma. 
Corrí com´un gamu. 
Di brincos de rana.
 Tomé p´el ataxu;
 dexé l´atalaya. 
Cuantu más corría, 
más corría el fantasma. 
El fríu de so aliendu
 mió llombu xelaba. 
Y ¡zas! un escayu 
trincóme una pata, 
y en el santu suelu 
di la gran panzada. 
Llevantéme rotu,
la carne frayada, 
y cuaxau d´estrelles 
de les qu´atopara
 al dar el trastazu 
con la mesma cara. 
Sentí a les espaldes 
una carcaxada 
que rompió el silenciu.
 Yera el mío fantasma 
que con munches rises 
de mi s´alexaba. 
Conocilu al puntu. 
Yera el que non falta
 cuando nos metemos
 n´alguna fazaña. 
Yera esi metecu 
que nos acompaña
 en nuestres xatancies 
y el vinu nos agua. 
Yera el Mieu 
qu´allegre y burlón, 
marchaba, llevandu 
en su abonu mió hombrada. 
Antología del bable. Tomo II.

Non ta sola
Llevaron la neña Na caxina blanca Magar que la llume Del son se ´smuciaba, Y baxo ´l lloreu La probe descansa. Quedó soliquina. ¿Pa qué quier compaña Si juese muy lloñe Quien la galantiara? Muy lloñe, perlloñe, Después de besala. Dentrós risiquines Non hebo en so cara. Perdieron los güeyos La llume ´splandia. Y á los xilgerinos Ya penes non causa Con so voz melguera Con so voz platiada. Muy lloñe, perlloñe. Llevároni el alma Desque pa la guerra Fuxó el que l´amaba. Dentoncies los cielos Non hébien lluz clara Nin ente les flores Va ruxendo l´agua; Españen troníos Adientro del alma Daquella ñeñina Que muere amustiada. En el campu-santu Dexen la rapaza En una caxina Permaxa, permaxa. Quedó soliquina ¿Pa qué quier compaña Si los llucerinos Viénin á allumala? Quedó soliquina. ¿Pa qué quier compaña Si dalgún n´aldea De nuichi, cantaba: Que no la llames Que ya no viene Que se ha quedado dormida Debajo de los laureles?- Enrique García-Rendueles- Gijón 1880-1955. Antología del Bable- Tomo II.- 



El cantu´l romeru
Yera fresquillina La nuichi, el romeru Lloñe de sos campos Perdióse dafechu, Y llegó á la bardia Del floridu güertu Semadu de flores De roses de ensueñu. Echó una tonada Con gran sentimientu Pidiendo descansu. Por Dios, pal so cuerpu; Caleció á la llume, Tastió de lo aneyo, Dixo los cantares Que-i deprendió ´l cielu; Mentando á la neña Que-i tizara ´l fuebu Tres veces les llárimes Moyároni el pechu. Y elli entrastayada El alma de duelu, Cantando yos diba; L´adiós del romeru" Apenes el alba De lluz y contentu Rodiara la cría Afuxó ´l romeru, Como l´arandina Al llegar l´hibiernu. Colaron los dís Y axelóse ´l riegu; Ñacieron les fueyes, Esmucióse ´l vientu; Una mañanina  De sol abrilliegu La neña moría Arrecendía el güertu Y allá pe los campos Cantaba ´l romeru. Antología del Bable.- Tomo II.-


El báilale oso:
Al báilale oso, Al son del panderu Fáise lluego ´l corru Xúntense los neños; El húngaro errante Da nel parche secu. Y el son ye monótonu. Non ye aguilanderu. Ya doliente y sordu Como el del disiertu. Llevanta les manes El osu severu. Da una güelta y otra, Y apárase enmediu; El amu averdáscai Y fácese ´l muertu. Apenes gurguta. Non tien ensaliendu; Y lluego llevántase. Gárrase col dueñu; Repite les güeltes Llevando ´l panderu. Saca tres ablanes Dos figos, un piescu: Y sigen la andancia Per utru senderu. El osu camina. Y camina ´l dueñu El to sentimientu! Y pasen les sebes Y crucien el puertu, Canta vagamundu. Canta en sin aliendu. Y ¡hala! pa delante. ¡Non perdáis el fuelgu! El sol non alluma Lo que manda é fuebu; Arditu ta l´aire. Perardíu el suelu. El osu camina Y camina ´l dueñu: Aquel muertu fame. De sede isti muertu: ¡Y, hala, pa delante Col to sofrimientu! Finaba la senda. Y tendios en suelu Un morrió de fame.  Utru d´andariegu. Enrique García-Rendueles (Gijón 1808-1955)- Antología del Bable. Tomo II.-
La nuiche
¡Qué dolces tan los cielos Al fenecer la tarde, Cuando non hay un ñublu... Cuando non xibla un aire.... Cuando llume sereña Selino caye.... caye... Y esnidia ... y alonxana... Y esvanécese .. y vase....!¡Qué guapa ye la nuiche Cuando ´l tesoru esparde De son arrellucientes Fermoses lluminaries! ¡Con cuántu afán los güeyos Nel so misteriu espáyense. Y esnala ´l pensamentu Tres d´ellos á rodiase D´estrelles y luceros.... Como tarán los ánxeles En sos paseres d´oru Y ripios de diamantes!¡Ah nuiche, dolce nuiche, Q´al alma bona trayes Y deyes malencóliques Pertienres y persantes!¡ Ah nuiche, dolce nuiche. Que yes pa los morales Un llibru relluciente D´enfenetibles planes. Que tien ringlones d´orbes Que polvu d´oru orbayen. Y lletres de lluceros y estrelles de palabres...! ¿Que ye la lluz solana Que dende ´l cielo caye Dende que ´l alba amiga Fasta que vien la tarde. Qué ye, na comparanza,. Contigo comparable? ¿Contigo que t´allumen Centelles engazades De rollos de rellámpagos Y foles amburantes Que ´n ámbetu ´n que roden Fástase ´l abrasen?¿Hay chispa que non muerra? ¿Hay lluz que non pigace?¿ Hay sol que non se clise, Nin fueu que non se mate?.... Pero hay to ñoble sombra Tesa, terne ´nfondable; To sombra que non muerre, To sombra que foi antes Que él mesmu sol, pos taba En sueñu eternu amándose Nel so trubiecu de étere Mentantu que i cantaben Cantidos del misteriu Les nuiches etenrales. ¿Hay flor que non s´esfueye, Color que n´atristaye. Bravén que non amustie Y arume que n´acabe? Hay una, non más una: La flor de to linaxe. 
 Hermosa flor prendida Del ámbetu nes rales So s¡´strañu raizame; D´estrelles y lluceros Ye so vistosu cálice. Y pal Siñor en illi Busquen la miel los ánxeles. Tú, nuite soberana Non puedes ser de mármole; Tú tienes que ser fecha De ti mesma, y trabate Del ámbetu del cielo Pel altu colondrame. Con tristes tapeceres Y dolces alborades Con llumes muremundes Y sombres tiñeblaries ¡Y ´l pavor del misteriu De tos escuridades! ¡Oh, nuiche, dolce nuiche. Rixu de Dios amante. Ramu d´estrelles pures Que per el cielo espayen Arumes del Etenru! ¡Dexa que ´l alma vaguie Per tos misterios! Déxala Beber nos mananciales De soma y lluz que broten De to senu ´nfondable: Y dexa á la mió alma Gociosa arrodiáse Y á to imperiu l´ofierta Facer de miós cantares. De todes mios angusties Débati yo les llárimes, Débati yo miós quexes, Débati yo miós cántigues. Y la gloria que vego De Dios, que ´n ti resplándie.... Que ye como ´l guarnéscola Que ponxo ´n to semplante. Pepín de Pría (Nueva-Llanes 1864-1928) Antología del Bable. Tomo II.-




Carta t´escribo...
Ya se fue ´l domingo ´l Gordu, martes d´Antroxu esfumóse; ya ´ntierraron la Sardina, la Cuaresma ´ntró al galope y tendremos qu´aunar... la sangre non s´alborote. ¿Cómo pasásteis les fiestes?¿Chásteis na forna boroñes?¿Comiésteis munchos fixuelos?¿Fixisteis les picatostes con güevu, miel y mantega?.... ¡Mialma que tarien bones! Vos rellamberíeis de gustu con les fuentades atroces d´arroz con lleche y natilles, qu´al colase pe ´l gañote, pa que no s´empapizara el campanín ¡redemontres!... con copines d´anís dulce el gaznate remoyóse. Si llenásteis bien l´andorga, y non tuviésteis dolores de ventrisca, o calentures... nin apuru de calzones, nin agua de Carabaña pa llimpiar les digestiones, bienaya cuanto comiésteis llenos de satisfaiciones. 
Abondos años com `isti pid´a Dios vos proporcione, y que veáis a los fíos con salú, pan y doblones. Aparte d´eso, dexaime que vos fale d´otres coses: tuviemos una semana sin respirar  los polmones, con fríos, ñeve y xelades na ciodá, nó os praos, ne´l monte; blancu´l teyau de les cases, blancu él suelu con alfombres de ñeve hasta les rodíes, blanques y blanques les copes de les palmeres del parque, de les ilesies, les torres; blancu´l muelle y los xardines, les lanches y los vapores... Con tantos trapinos blancos como baxaben día y noche, apetiguñaos n´el aire, texien mantes llechoses qu´al facer el arcu iris so lluz nos güeyos rompióse. Y el copleru, per cansau, dexa de descurrir coples.. Adiós... Conservaibos bien; de mió familia expresiones... y pa San José, el tu Santu, nuestres felicitaciones. Moisés García y Fernández Vallín. (Gijón 1877-1969) Antología del Bable. Tomo II.-






La Fontina

´Nel prau, onde Xico Les vaques llendaba Había una fontina, De cantu de xana Qu´empeñu les mates Tenín en guardala. El mozu al pie d´ella Echau á la llarga; Mirab´, allá lloñe, Llucir como plata La villa, co´l besu Del sol al dexala, Y al probe, mil suaños Nacín é nel alma. Cuando él fora ricu, Faría más alta la casa sos padres, Pondríala muy guapa Pa vivir con ellos, Qu´él non los dexaba. Por dir á la villa; Y á la so fontana Diría munches veces A dáse importancia. Baxaben les sombres, Baxaba la calma y Xico despacio Volvía pa casa. Solo la fontina De cantu de xana Qu´empeñu les mates Tenin en guardala Rompiendo los suaños Lloraba, lloraba. Una tarde, Xico Marchó pa l´Habana, Non yera d´aquelles D´aquelles de plata; Non yera de suaños, Non yera de calma. La mar taba fosca Y el viento bufaba La xente´n villa Corría alloriada A ver s´iba él barcu Marchar pa l´Habana; Y dábayos risa Mirar tanta llárima. ¡En vez de sentíu Tenín una llábana! ¡Ay, Quiquín, mió Quico, Mió Quico del alma! Y el probe non pudo  Decíi más palabra. Qu´apretai un ñudu La voz´na garganta. Baxaben les sombres. El vientu les fala; Los padres de Quico Volvínse pa casa. Y al pensar´nel fíu. "Nel fíu del alma" D´entrambos les llárimes Moyaben la cara. Y la fontiquina  De cantu de xana Qu´empeñu les mates Tenín en guardala Como los probinos Lloraba, lloraba. Quico vieno un día ¡ Tan ricu que plasma! La villa ´sperábalu Vestía de plata, Como aquelles tardes En que él la miraba Lluciente co ´l besu Del sol al dexala. ¿Yera suañu aquello?....Y quico amoriaba ¡Dormíos los sitios, Los sitios del alma!..... La xent´na villa Don Pancho lu llama, Y él diba vestíu, Vestíu de caza. A ver los sos sitios, Los sitios del alma; Y allá muy adientro De Quico lloraba La probe fontina De cantu de xana, Que ¡ay, non! non pudieron Les mates guardala. Ricardo García-Rendueles y González. Antología del Bable. Tomo II.-




Una baga mar
¿Que cuándo foy? 
Un día desapués d
e la puesta del sol, 
caundo ´ntamaba 
a ´ngolvese l´aldea
 ´n un válagu de 
sombres de la
 mar a la tierra. 
Pel ámbetu del cielu 
n´esclucaba una ´strella. 
Un aire calentacu
 baxaba de la sierra 
tan pesau y tan gordu, 
qu´un apenes pudiera 
alendallu, pos dábai 
picor ena gorgueilla, 
hinchábai les coraes, 
mariábai la cabeza, 
apusllábai el fégado, 
cociai la redeña... 
Yera un aire de forno 
qu´engruñaba 
la fueya del árbole, 
y turriaba la flor 
na planta mesma. 
Tremaben los tapinos,
 tremaba campera, 
y entamaba ascuchase 
p´hacia  debaxo tierra 
un ruxiu temerosu 
como si ´n senu d´ella 
gurniaren los resollos 
que de la mar na vera
 retiñen agüerando
 que vien una turmienta.
 Per tou cuantu algamaben 
los güeyos ´n hora aquella, 
q´atapecía, la mar paecía
 una caldera trevolgando,
 ferviendo, con patina 
´zulienta o negruxa;
d´afecho taba toda cabrera, 
gufando en sin cachines, 
espumariando  llercia,
 com ´unu q´arremanga, 
roña, cuspe y patexa.
 Una franga, de sópitu,
 al llongu de l´oriella, 
llonga cuantu´n columbra,
 y ampla com´una llegua, 
fo henchipando, erguiendo
 más trémbole, más ñegra,
 el llombu de salmoria 
cada vez más regüelta. 
Cuando ya ´lzaba tantu
 como ´l castru de peña,
entamó una rexaca rabionada, 
tremenda, que llevaba 
arrastrando p´adientro
 cuanta areña teníen 
les covacxes y´l 
afirmau de piedra 
truquiando regodones, 
pero con tanta fuercia 
que non más con oyelo
 temblaba la redeña.... 
Lo mesmo que ´l carneru, 
cuando ta na pelea,
 dase atrás, toma furia,
 pa dir con más potencia
 la mochada ´l contrariu 
purri-i co la so testa
 ansi la mar; sonsácase 
un poco p´haza juera 
como pa coller vértu..,
 a so tiempu, fervollera, 
afumando espantible, 
henchipando la cresta, 
fasta que ya ´sclucando
 p´enriba la ribera, 
azótase rabiona contra
 él murial de peña, 
resálvialu y embúrriase
 furioa pe la tierra
 rincando campu, plantes, 
cases, ganau, facienda... ; 
quedando al riscá ´l día
 de la mañana ñueva, 
dende l´oriella ´l monte,
 una mar durmilienta, 
nun remansu tranquilu 
que fexo la marea, 
una ría que s´ña sobro
 lo q´antes yera felice pueblu,
 y ´gora ye una perdida güesa 
fundida ´nte salmoria, 
q´apenes se ximielga
 col xiblu de la brisa, 
quiciais porque respeta
 los enfenitos muertos 
que llexen sobro d´ella, 
y ayeri yeren xente del pueblu 
o de l´aldea que tapó ´l agua,
y güey... dieren ya a Dios
so cuenta.
Pepín de Pría (Nueva, Llanes 1864-1928) Antología del Bable. Tomo II.-

Carta de Perico a Carmela
Ye la fiesta del llugar
que tien per nombre Canzana,
pueblu muy afayadizu
fincau en una montaña.
Ya les campanes repiquen,
ya del tambor y la gaita
el xirigateru son
fai revuelvos en el alma:
ya gufen los volaores
y estallen pe la quintana;
ya los mozos y les mozes 
van á llevai á la santa 
ramos en llenos de cientes 
y rosques de pan d´escanda,
mientres embabucadina
Carmela la de tia Pacha, 
que ye la más pinturera 
y la más guapa rapaza
de cuantes tien el conceyu
y una llegua á la rodiada,
co ´l dengue de terciopelu
la cotilla colorada, 
unes sartes de corales 
que i arrodien la garganta,
pañuelu espintaraxau, 
zapatos, saya floriada 
y blanques medies de filu;
en la tenovia sentada,
arremellando los güeyos,
deletriando tá una carta
que i unvía d´allá los mares.
el só Perico de Xuana, 
y que lletra más ó menos 
d´isti modu n´ella i fala:
“Carmelina la melguera, 
“la de mios sospiros ama,
“la que me tien  en sus güeyos
“prisioneres vida y alma;
“mándesme que yo te cunte 
“too lo qu´ aqui me pasa, 
“si m´afayo n´estes tierres,
“si so calor non m´abrasa, 
“si son guapes les rapaces
“y hay dalguna tan melgada 
“que con veyures y  dengues
“fai que quiera enquillotrala
“olvidandu el to cariñu…..
“¡Ay! non por Dios, calla, calla,
“que mal me facen tos dudes 
“y me sollivien el alma
“pos les moces que aqui hay
“puestes n´una  enfilandrada
“dierales yo xunto á ti
“per un ñisu ó una corbata.
“que nin siquiera  esto valen.
“comparaes con to gracia.
“Yo solu n´el pensamientu
“traigo tó imáxen  fincaa,
“y d´ella non me aseparo, 
“porqu´ella á mio vida salva
“de llaceries y de males
“piores qu´el trasgu y la guaxa
“Si me vieres, Carmelina, 
“riyéreste de mio facha:
“con calzones coloraos, 
“centurion  con espingarda,
“morrion muy  arrellumbrante 
y una casacona llarga
“que m´allega á los calcaños
“y les garies m´atapa.
“Pregúntesme si son munchos 
“los trabayos qu´aquí un pasa 
“en esta guerra del Diaño
“donde un home á l´otru mata,
“sin arreparar que son 
“fueyes d´una mesma  rama.
“¡Ay! Mela de miós entrañes,
“non pienses que ye folgancia 
“nin tararira ximuestre
“ó dalguna moxiganga,
“lo que sofrimos los probes
“qu´ estamos n´esta esfoyaza:
“Si vinieres per acá
“y  atopáreste en batalla
“con esta xente de Xúdas 
“que el Degorriu la llevara, 
“pudieres ver  per tus güeyos
“cuanta pierna se taraza,
“cuanta costiella se quiebra,
“cuantu brazu s´esmigaya,
“cuantu llombo s´estocina,
“cuanta corada s´arranca,
“cuanta mollera se fiende
y cuantu cuayu se maya.
“Entre fumu  y polvarea
“paez qu´isti mundo s´acaba
“y nin s´oyen les trompetes 
“nin la voz del que nos manda:
“solo s´ escucha un xibliu
“que mete el  fuelgu n´el alma
“y dempues d´ esti cotarru
“los quexidos  que allí llacian
“homes tiraos pel suelu
“ximielgándose con rabia
“entre só sangre y diciendo
“¡Ay madre de la mio alma!
“Y si per  milagru santu
“saques tó pelleya salva, 
“con fame, calor y sede
“volvies á coyer la marcha
“y aguíxente pa otru llau
“donde ye peor la danza.
“La Virxen del Cármen quiera 
“llevame aina á mio casa, 
“pos son munches ya les ganes 
“que tengo de ver tó cara 
“y de platicar contigo
“sentaos n´alguna llata,
“ó coyéndote les manes
“á la par de la ventana;
“y pos prontu ya será 
“la romería en Canzana, 
“has de llevai á la Virxen
“de mio parte una cuayada
“y rezai cuantu t´avague
“á tan millagrosa santa,
per isti probe rapaz
“que te quier con toda l´alma.
“Adios Mela la melguera 
“la de mios sospiros ama,
“la que me tien en sos güeyos
“prisioneres vida y alma, 
“non i pierdas el cariñu
“ a tó 

Perico de Xuana.”
……………………………..
Carmela, ensugando apriesa 
perlines que pe la cara
tien esparcíes, cual rosa
con goteres d´orbeyada,
besa les lletres del nombre, 
fai dobleces á la carta
y tovía empapiellando
é n´ el só la guarda.
Atanasio Palacio Valdés. 
Revista de Asturias- científico-literaria.
Oviedo 5 de Octubre de 1878.-


Comentarios

Entradas populares de este blog

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Riocaliente (Ardisana)

Manifiesto del Hambre

Aguino - Perlunes

Playa de Barayo

Entradas populares de este blog

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

Manifiesto del Hambre