El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}
Textos:
-El ñeñu enfermu.
-Vieyu carrín d´esquirpia.
-Libertá.
-Casu y casoriu.
-Niuches d´otoño.
-Una isprisión.
-La hombrada.
-Non ta sola.
-El cantu ´l romeru.
-El báilale oso.
-La nuiche.
-Carta t´escribo.....
-La fontina.
-Una vaga mar.
-Carta de Perico a Carmela.
Yera nuiche de domingo Templadina y azulada, La lluna va pocu á pocu Faciendo so caminata; Y nin siquiera una ñúbe S´atreve á tapai la cara. La villa tá silenciosa; Sólo dalgún qu´utru pasa, Pa les fuentes van los mozos Falando con las rapazas Oyense cánticos, rises Y nin siquiera una flauta Que sollute, que sollute L´eternu anhelu del alma. ¡Ay, dulces nuiches d´otoño Templadines y de calma! ¿Qué tenéis que de los güeyos Facéis brotar una llárima?- Antología del bable . Tomo II.
Roñé con Pepe ´l Corío Po ´l asuntu d´una cárcoba. Y tiro úna isprisión Que ye la que mas me cala.
Entós yo, sin mas ni menos, Peguéi una mormiellada, Estrozándo-i el dentame Al so cochino canaya. Que me llamen sinvergüenza, Pelgar, desprudente, Guaxa, borracho, mocero, burro, Manguán, fio d´una cabra, tramposo, lambión, xudío, rancoyu, musguin, lilaina. Combayón, magüetu, mísere, gocho, vaqueiru d´alzada, pioyón, tiñoso, embustero, entruso, malbis, pantasma, gafez, payoto, fatón..... Non se me da una corbata. Manque me llamen maricu Non arrespondo palabra; Si dicen que tengo roña, O que toy enllén de cáspia Y soy enxencle y falseru. Cuido que naide me falta; Y aguanto com´un santin Que digan que tengo sarna. Premito que m´arrabuñen Y que m´apiedren la casa Y me cuspan nel focicu, Y m´arroben la manzana, Y que me pongan la torga, Y que me mexen ´na cama, Y abracen a la muyer ( non siendo más qu´abrazala). Peru lo que non consiento, asina me coman l´alma, Ye la isprisión que ´l Corio Tuvo a bien de chame ´n cara; Pos de cuantes isprisiones S´agomiten, la mas mala Ye ... peru val mas callar, Porqu´el fiégadu me baila. ¡Por vida ´San Xuan Ladiao Y de toda la mio castra!¡Vamos, que dicim´a mi Que non tenia crianza! José Fernández Quevedo. Antología del Bable.- Tomo II.-
Filando las doce salí de la tasca y díome la vena facer una hombrada. Tomé una caleya, canté una tonada, y en sin más pensalo subi a l´atalaya do tá el cementeriu envueltu n´a tapia llarga, fría, triste como la mortaxa d´una novia muerta, blanca, blanca, blanca..... A la media noche, cuando tó ye calma, salen los defuntos en cuerpu y en alma pa facer la ronda, pa espantar la Guaxa. Si yo lo presencio ¿non será una hombrada? ¿Fíxolo otru mozu? ¿Habrá quién lo faga? El candil de plata de la Lluna, taba tan llenu d´aceite que tó lo allumbraba. Cayía una estrella com´una bengala. Un negru silenciu la sangre cuaxaba. Mármoles y cruces y sombres. Tó y Ná. Esa Ná que pesa, se palpa, nos garra.... Olor a gardenies y a tierra moyada. Dos cipreses altos guardiaben la entrada. Dos cirios perpetuos qu´allumbren sin flama. Lleguéme a la rexa; intenté franquiala. Un soplíu de nieve axelóme el alma. Algo me coxía, algo m´apretaba, algo a les mis pates s´engarrutiñaba. Un fantasma grande hacia mi allegaba. Les cuenques vacides y una capa llarga, fría comu el xelu, comu el xelu, blanca. En la mano un ciriu, quixiá una gadaña. Juerza de flaqueces saquéme del alma. Corrí com´un gamu. Di brincos de rana. Tomé p´el ataxu; dexé l´atalaya. Cuantu más corría, más corría el fantasma. El fríu de so aliendu mió llombu xelaba. Y ¡zas! un escayu trincóme una pata, y en el santu suelu di la gran panzada. Llevantéme rotu, la carne frayada, y cuaxau d´estrelles de les qu´atopara al dar el trastazu con la mesma cara. Sentí a les espaldes una carcaxada que rompió el silenciu. Yera el mío fantasma que con munches rises de mi s´alexaba. Conocilu al puntu. Yera el que non falta cuando nos metemos n´alguna fazaña. Yera esi metecu que nos acompaña en nuestres xatancies y el vinu nos agua. Yera el Mieu qu´allegre y burlón, marchaba, llevandu en su abonu mió hombrada. Antología del bable. Tomo II.
¡Qué dolces tan los cielos Al fenecer la tarde, Cuando non hay un ñublu... Cuando non xibla un aire.... Cuando llume sereña Selino caye.... caye... Y esnidia ... y alonxana... Y esvanécese .. y vase....!¡Qué guapa ye la nuiche Cuando ´l tesoru esparde De son arrellucientes Fermoses lluminaries! ¡Con cuántu afán los güeyos Nel so misteriu espáyense. Y esnala ´l pensamentu Tres d´ellos á rodiase D´estrelles y luceros.... Como tarán los ánxeles En sos paseres d´oru Y ripios de diamantes!¡Ah nuiche, dolce nuiche, Q´al alma bona trayes Y deyes malencóliques Pertienres y persantes!¡ Ah nuiche, dolce nuiche. Que yes pa los morales Un llibru relluciente D´enfenetibles planes. Que tien ringlones d´orbes Que polvu d´oru orbayen. Y lletres de lluceros y estrelles de palabres...! ¿Que ye la lluz solana Que dende ´l cielo caye Dende que ´l alba amiga Fasta que vien la tarde. Qué ye, na comparanza,. Contigo comparable? ¿Contigo que t´allumen Centelles engazades De rollos de rellámpagos Y foles amburantes Que ´n ámbetu ´n que roden Fástase ´l abrasen?¿Hay chispa que non muerra? ¿Hay lluz que non pigace?¿ Hay sol que non se clise, Nin fueu que non se mate?.... Pero hay to ñoble sombra Tesa, terne ´nfondable; To sombra que non muerre, To sombra que foi antes Que él mesmu sol, pos taba En sueñu eternu amándose Nel so trubiecu de étere Mentantu que i cantaben Cantidos del misteriu Les nuiches etenrales. ¿Hay flor que non s´esfueye, Color que n´atristaye. Bravén que non amustie Y arume que n´acabe? Hay una, non más una: La flor de to linaxe. Hermosa flor prendida Del ámbetu nes rales So s¡´strañu raizame; D´estrelles y lluceros Ye so vistosu cálice. Y pal Siñor en illi Busquen la miel los ánxeles. Tú, nuite soberana Non puedes ser de mármole; Tú tienes que ser fecha De ti mesma, y trabate Del ámbetu del cielo Pel altu colondrame. Con tristes tapeceres Y dolces alborades Con llumes muremundes Y sombres tiñeblaries ¡Y ´l pavor del misteriu De tos escuridades! ¡Oh, nuiche, dolce nuiche. Rixu de Dios amante. Ramu d´estrelles pures Que per el cielo espayen Arumes del Etenru! ¡Dexa que ´l alma vaguie Per tos misterios! Déxala Beber nos mananciales De soma y lluz que broten De to senu ´nfondable: Y dexa á la mió alma Gociosa arrodiáse Y á to imperiu l´ofierta Facer de miós cantares. De todes mios angusties Débati yo les llárimes, Débati yo miós quexes, Débati yo miós cántigues. Y la gloria que vego De Dios, que ´n ti resplándie.... Que ye como ´l guarnéscola Que ponxo ´n to semplante. Pepín de Pría (Nueva-Llanes 1864-1928) Antología del Bable. Tomo II.-
-El ñeñu enfermu.
-Vieyu carrín d´esquirpia.
-Libertá.
-Casu y casoriu.
-Niuches d´otoño.
-Una isprisión.
-La hombrada.
-Non ta sola.
-El cantu ´l romeru.
-El báilale oso.
-La nuiche.
-Carta t´escribo.....
-La fontina.
-Una vaga mar.
-Carta de Perico a Carmela.
El ñeñu enfermu
Medio apagadu el candil Y antes q´el gallu cantára Tuxa llagrimosa y sola Cabo el so ñeñín velaba.
So cuita aumenta el silenciu Que reina pe la enramada: Solo la mar de muy lloñe Con sordos ruxidos brama: Solo el arroyu del monte Entre les peñes restalla. Y dalguna vez en güertu Canta el paxarín del alba. Triste como sos pesares. Doliente como so alma. Y los rayos de la lluna De pardes ñuves velada. Amortecidos pasando Pel medio de la enramada. En el rostru decaidu Do fexo el dolor morada. Les llágrimes solitaries Sorprenden de la cuitada. Q´en so semblante parecen Como parez la orbeyada. Sobre la flor del romeru Cuando risca l´alborada. Les melenes despeinades Abaxando pe la espalda. Sin pañuelu de cien flores. Sin corales la garganta. Co la mano na maxella Pe la pena solliviada, De la cuna del so neñu A la par está sentada: Sentada, cuidosa y triste Por el dolor aguixada. Mas que palomba del monte Que llora de rama en rama. En sombríes carbayeres La so perdida mitada. ¿Y qué munchu si non tien Otru fiu la cuitada? Ye el frutu de sos amores Coidu recien casada. Retratu del que bien quier. Prenda d´una namorada. Míralu tienra y sospira Porque el so penar la mata; Y les manines de cera Mientres la fiebre lu abrasa. Cien y cien veces i besa O allá en so senu les guarda. Y la carina encendida Con sos llágrimes i baña Ansi ñuve del veranu De goterines preñada. Rocía con elles les flores Q´el sol tien amortiguades: Y non reñacen ni tornen a ser del pradu la gala; Del pradu donde ñacieron Y donde el calor les mata. ¿Qué fará la probe Tuxa Cuando el so ñeñín s´abrasa. Y ye perdidu el so lloru Y á mexoralu non basta? Velu sofrir y quexase . Y pa solliviar el alma De les penes que la aflixen Ansi doliente les llanza. Anxelin hermosu, bixu de to má Que penes i dieres ¡Si Dios te llevas!¡Probequín ! ¿Qué tienes? ¡Qué te fexo mal? Calla; mil alma, calla Non te quexes mas. Mira; tengo date un corriverás . Y un xatín pintadu Como el de to pá. Tapa les manines ; ¡Ay, que friu fai! Cierra los güeinos ¿Non te dormirás? Ora ñeñin ora, Vixu de to ma; ¡Non sabes, queridu, que penes i dás!. ¿Si Dios te me guarda. Has dir a Candás. Y un ñeñín de cera Al Cristo darás. El gorrete nuevu, Valona has llevar; La saya de xambre Pañu de madrás. ¡Pero non me escucha! ...¿Si lu agüeyará La vieya Rosenda Del otru llugar? Desque allá na cuerra Lu diera a besar, Poqueñín a pocu Morriéndose vá. Dalgun maleficiu La maldita i fai; Que diz q´ á Sevilla Los sábados va, Y q´anda de noche Por todu el llugar. Chupando los ñeños que gordos están, ¿Si el míu la bruxa también chupará? témolo en concencia Témolo en verdá. Mañana sin falta (Si he que llego allá) Con agua bendita Lu tengo asperxar. Y ponéi la cigüa Antes de mamar, y dai pan bendito Mezlcau al papar, Y de San Benito Se i ha de colgar, La regla que fora del Padre Bastián " i como lu punxeron! ¡Ay, que talu está ! Era gayasperu, Alegre, xovial; Soliquín andaba, Soltára a falar; Daba gustu velu Correr cabo el llar, Faciendo veyures D´aquí par´allá;
Y agora amusgadu Sin fuelgu tomar. Non tien mas que güesos; Morriéndose va ¿Par´eso dolores Costasti á to ma? ¡Par´eso hasta agora te dió de mamar. Y trexote en cuello Sin tomar vagar, Y llevate al sallu Y á casa te trai. Y pasa les noches Aña q´añarás? "i Ay Señor, que penes Me da isti rapaz! Pasálo por elli Mas quixiera, más; Q´el triste sos males Non sabe esplicar, Y quéxase y llora y faime llorar. Y remediu en tantu Non puede afayar. ¿Qué dirá so padre Que na siega está ?¿Si vien y morriendo Lu atopa quiciás . Si quier Dios acasu Non lu vea mas. ¿Qué consuelu entoncia Y podrá bastar? ¿Donde está el mió ñeñu Del alma, dirá ? Mió Xuanín queridu, Que asi me dexás! ¿Nin veré tos rises, Nin t´oiré falar. Ni á ver los xatinos Vernás al corral. Ni en pradu ente flores Mas treveyarás. Mientres que la yerva Guadaña to pa? ¡Pa quién les cereces Tengo yo algamar, y traer á casa Ñeros de reitán, Y fer xiblatinos Y llumar el llar? Pasó como el fumu tan gratu solaz : Perdite queridu. Non te veré más . Llevasti contigo L´amor de to pa: Llágrimes y dexes, amargu pesar.... -"¿Qué digo? Estó lloca; Mátame so mal. ¡Anxelin hermosu Vixu de to má. Que penes i dieres Si Dios te llevás! Calló Tuxa y el neñín Como si quiciás calara La pena que dá á so madre Y s´empañás en calmála. Mas galan que un anxelín Co la cara sonrosada. Volviéndose hácia so má. Que no i quitaba güeyada . Gasayóla i sonrióse; Y faciendo una monada, Allargói los braciquinos En ademán d´abrazala. Diói é na frente un besín Y la cabeza enclinada Sobre so senu de ñeve. Allagrima la so cara; Falagóla y allugadu En nél fexo so morada El sueñu cerrói los güeyos ; Quedó so pena calmada. Q´el cariñu d´una madre Ye melecina probada. Y lo que non fai ñatura. Nunca del arte s´alcanza.
Vieyu carrín d´esquirpia:
Siempre te conocí tal como agora, ximiendu pel camín, triste, doliosu. ¿Qué penina t´escuez, embruxaora, pa que berres así, carrín graciosu? Cuntábame mió güela, siendu ñeñu, maldecios, que m´apandaben e na cama ´l sueñu faciéndome tiemblar d ´escalofríos. ¿Sabes tú de dalgun , carrín triste? ¿Quiciaves ´n otra nochi, ya pasada, atechadín debaxu ´l horru oyiste, per cualquiera güela, ser cuntada? Qu´otra custión, si non, puedi amustiate con un dollor, asina, tan prefundu? Toi convencíu, y atrévome a xurate non ha ser el tó mal, mal disti mundu. Viéndote tras los güés, d´andar calmosu, como rey y señor de la caleya, naide puede pensar non seas dichosu y tengas que berrar com úna oveya. Non t´avergüences, non ¿Por qué has facelu? Yes rústicu, probín, llén de ferreñu. Peru, per riba d´esu, has de sabelu, yes fiel al tó deber co nel terruñu. Si non foise por tí, pol tó serviciu; llevar a los llagares les manzanes?¿Quién diba carretar, piensa y non berres, el maízu, les fabes y pataques? Y has de pensar tamién, posadamente qu´un camín en sin carru no ye aldega; Y sin aldega, Asturies, ye talmente como un bollu de Pascua en sin mantega. Porque l´Asturies nuestra, tuya, y mía, ye refaxu y calzón. Y son bardiales, Ye gaita y ye tambor. Ye romería.- Vaquez pastiandu en prau. Son manzanales. Ye la Cruz de Pelayu enriba ´l monte. Son los llagos, ñublaos d´Enol y Ercina. Ye ´l sosurrar del ríu y de la fonte. Son los horros, la sidra y la Santina. Ye ´l retratu, carrín, de tó fegura. El tó modo de ser, sencillu y rudu. Tó pértiga, cargada de veyura ye d´ista Asturies, el meyor escude. Ha faete , p´adornu, una enriestrada de llaureles y fueyes d´ocalitu. Pa guardate del fríu y la orbayada, he de chate pelleyes de cabritu. Pa quitate pruyíos e nos exes, pe los roces, tal como yo abarruntu, y que puedin ser causa de tós quexes, de date, sin más, nes ruedes, untu. He llevate per Pascues a la villa, co los güeyes meyores que posega, pa que lluzcas allí la maravilla d´un pagazu, viviente, de l´aldega. Y disgraciau d´aquel que per tontura, per dáseles d´agudu, t´ensultase. Ya que per sinvergüenza y cara dura diba llevar nel llombu hasta fartase. Que pa salir por tí tá la mió manu despuesta siempre a arremangar la ´staca; ya que xugar la ñuez per un hermanu, mialma non val, el preciu una pataca. Allégrate, carrín, pon cara risa. Non güelvas a berrar con desconuelu, que nun ye ´l que más reza y
cuerri a misa aquel que ha de ganar más prontu ´l cielu. Que non porque los años se t´escuerran; que todu lo que al siempre fo eternu. Ríte sin más pesar, carrín graciosu. Ríte, mió carriquín; ríte con ganes.
Ríti con isi rir qu´armen ruidosu, al cayer los goxos, les ablanes. Echa con allegría una tonada. Non
pienses d´ista vida nes penuries. Tú cumples, sin retruque, la obligada llabor de perpetuar a la tó Asturies.- De Bernardo Guardado Rodríguez -Avilés 1913.-
Libertá
Tenía dos xilgueros el neñu de Xulián que pescara con liga en medio d´un payar; y porque non comien y non cantaben ná, llorando, istes palabres -yos decía ´l rapaz: ¿ qué tenéis xilguerinos que non queréis cantar? Yo tráyovos alpiste lo miyor q´aquí hay, y del miyor panizu que colecha mio pa. Enllénovos la xaula de migayes de pan, y cuando tien cereces la nuestra cerezal pélovos les miyores y tráyoles p´acá. Agora, pel veranu, que tanto calor fai, cúbrovos la xaulina con fueyes de la figal y flores de Benitu, lloréu y tomillar. ¿Non conocedes vos que non puedo fer más? ¿Entoncies que vos falta que non queréis cantar? Y diz que los xilguerinos del neñu de Xulián , igual que si falaren y dando les alines dizeren al rapaz: "Non queremos alpiste, nin panizu, nin pan, nin flores de Benitu, lloréu nin romeral. Si quiés, nenín del alma , si quiés venos cantar, non nos des pan ni flores; danos la libertá ".- |
Casu y Casorui
Al golver de la fontica metanes la saltaera, encarióse Nisiquina con Sabín de la Botexa, Vizconde del Rebollal, anque pel mote lu ofienda. Estaba ellí pensatible y finxau com´una pértega, y, empobinándose allí co la ferrá n´a cabeza allegábase la xana, sonsañando una cuarteta. ¿Qué seluques ahí, magüetu ? dixo ente oscura y melguera. Preguntes ocioses, Nisa, arrespondió el probe llueta. Si en cencia yes más qu´el cura ¿pa qué mé´ntrugues artera? ¿A quién atisbara yo, que non chocáramos, neña? ¡Y más yo y tigo, palomba, palombina mensaxera del maravallu que siento magar t´afayo rinsueña! Tú yes la flor más lliviana que s´atropa n´a campera y tos rises candialines allorien al que te vega po l´amor de ser tos llabios más dulces que la cereza, y yes orisca y mansuca, e non sé como yes, neña; pero ¡ay! esi palmiquín y esa roxina guedeya y esa cara tan esñidia , más nidia que la mantega, ababórienme les mientes y pónenme l´alma en pena porque de tou el fembrío ganes pa min la palmeta. Por eso to que decite, alaxina pinturera, malgarita de mios suaños, regalu de mió querencia que siento ´l pechu por ti com´una cotolla, encesa, que vo cuidate los pasos, que me taraza la llerza, y que casara por Pascua si esa presona quixera y a esa presona gustase la facienda que esta lleva y si esta presona agrada a la que tién en presencia, que po´l día la acocara y suaña dimpués con ella. Fala, fala sin sostancia, platica abondo, Botexa que si non sé los tos suaños como si nada sopiera, bien se algama condenau , que fosti un añu a la escuela a deprender picardíes pe la Gramática prieta y te proye ´n trabucame pa que arresponder non sepia. Dime, Sabín ¿con qué suañes? ¡Non me tientes la pacencia ! - Suaño con unes cosines ¡Recorcio ! si lo dixera; pero atendi, Nisiquina, non me tires de la llengua porque ´scurro vas fuxir, con oillo, a la carrera. Pos engázalo , pecau, que non la barrunto fresca, y anda con Dios, xirigatu. ¡ El degorriu de babieca! No te´nfurruñes , Nisina, aúyelo sin más treta. Suañé que yeres gallina y yo pitón . ¡Ay, qué fiesta! y oyéte cacarexar , respongóseme la cresta y con el ala caída entamé a facer la rueda y arremetí´scontra tí; yo non sé lo que fixera pero al dir piegar un blincu fixiste una furtadiella y yo caí de ñarices de la ´ndiablada tixera, mancorniándome d´afechu y estrapallando una dea; anque del casu lo pior fo que dí un sustu a mió güela. A los tres meses dimpués del pasu la saltaera , camín de Pola de Sieru espatarrau va Botexa so l´espinazu un pollín con más sucos que la Güestia, desencolau y esprimíu com´una sardina arenca, pos nin fué solmena ´l rau, nin ye a llevantar oreya y como ta mancorniadu en ca rebalgu que echa fai un saludu a la xente qu´afaya n´a carretera. Tamién va l´amu mohín , mazcando un cachu pamesta con un bolsau de cirgüeyos pa criar daqué de juerza, pos va a arreglar papeles pa casase co la neña. Cabo al llugar de Lliceñes hay cántiga y pandereta, cuetes, gaita y tamboril porque casó con Botexa la gayaspera Nisina . Ya baxaron de la Ilesia a llamber el chocolate los novios y parentela. Diba Sabín en ´a capa enrollau fasta la oreya; aunque de Xunio postreru fai un sol qu´un güe atuesta, y estrenó Nisa zapatos con un xugón de bayeta. Extendió ´l mozu la capa so la cama de la neña , y entramos se rispingaron quiciaes co la mesma idea. Fo de padrín Celestón , un siñor de la Carrera qu´anda muncho en votaciones co los de la mano negra, y de testigos Celín, Perfecto de la Piniella , Valentín el de la Hazaña y José el de la Maestra, dando fe po´l siñor Xuez con muchu posu y majencia Don Dorino, el llagareru, que pisa en ca la Iabela. Yantóse ¡ que fo yantar! una pata de tenrera una boroña por barba, un quésu de arroba y media, cuayada semá d´azúquere, un barril de sidre aneya, al pie un galipu d´ablanes y arroz con lleche y canela. Al tute xugóse abondo y dalgún de la tixera colgó arteru un campanorio pa que se asustás la neña cuando al soplar el candil se volviés pa la pareda. Ansí casó perdichosu con Nisiquina, Botexa, mas pa que ñunca s´algame dicha, sin llárimes, cierta: mató aquel día la pollín una condenada aviespa- Fabriciano González (1868) |
Nuiches d´otoño:
Yera nuiche de domingo Templadina y azulada, La lluna va pocu á pocu Faciendo so caminata; Y nin siquiera una ñúbe S´atreve á tapai la cara. La villa tá silenciosa; Sólo dalgún qu´utru pasa, Pa les fuentes van los mozos Falando con las rapazas Oyense cánticos, rises Y nin siquiera una flauta Que sollute, que sollute L´eternu anhelu del alma. ¡Ay, dulces nuiches d´otoño Templadines y de calma! ¿Qué tenéis que de los güeyos Facéis brotar una llárima?- Antología del bable . Tomo II.
Una isprisión
Entós yo, sin mas ni menos, Peguéi una mormiellada, Estrozándo-i el dentame Al so cochino canaya. Que me llamen sinvergüenza, Pelgar, desprudente, Guaxa, borracho, mocero, burro, Manguán, fio d´una cabra, tramposo, lambión, xudío, rancoyu, musguin, lilaina. Combayón, magüetu, mísere, gocho, vaqueiru d´alzada, pioyón, tiñoso, embustero, entruso, malbis, pantasma, gafez, payoto, fatón..... Non se me da una corbata. Manque me llamen maricu Non arrespondo palabra; Si dicen que tengo roña, O que toy enllén de cáspia Y soy enxencle y falseru. Cuido que naide me falta; Y aguanto com´un santin Que digan que tengo sarna. Premito que m´arrabuñen Y que m´apiedren la casa Y me cuspan nel focicu, Y m´arroben la manzana, Y que me pongan la torga, Y que me mexen ´na cama, Y abracen a la muyer ( non siendo más qu´abrazala). Peru lo que non consiento, asina me coman l´alma, Ye la isprisión que ´l Corio Tuvo a bien de chame ´n cara; Pos de cuantes isprisiones S´agomiten, la mas mala Ye ... peru val mas callar, Porqu´el fiégadu me baila. ¡Por vida ´San Xuan Ladiao Y de toda la mio castra!¡Vamos, que dicim´a mi Que non tenia crianza! José Fernández Quevedo. Antología del Bable.- Tomo II.-
La hombrada
Filando las doce salí de la tasca y díome la vena facer una hombrada. Tomé una caleya, canté una tonada, y en sin más pensalo subi a l´atalaya do tá el cementeriu envueltu n´a tapia llarga, fría, triste como la mortaxa d´una novia muerta, blanca, blanca, blanca..... A la media noche, cuando tó ye calma, salen los defuntos en cuerpu y en alma pa facer la ronda, pa espantar la Guaxa. Si yo lo presencio ¿non será una hombrada? ¿Fíxolo otru mozu? ¿Habrá quién lo faga? El candil de plata de la Lluna, taba tan llenu d´aceite que tó lo allumbraba. Cayía una estrella com´una bengala. Un negru silenciu la sangre cuaxaba. Mármoles y cruces y sombres. Tó y Ná. Esa Ná que pesa, se palpa, nos garra.... Olor a gardenies y a tierra moyada. Dos cipreses altos guardiaben la entrada. Dos cirios perpetuos qu´allumbren sin flama. Lleguéme a la rexa; intenté franquiala. Un soplíu de nieve axelóme el alma. Algo me coxía, algo m´apretaba, algo a les mis pates s´engarrutiñaba. Un fantasma grande hacia mi allegaba. Les cuenques vacides y una capa llarga, fría comu el xelu, comu el xelu, blanca. En la mano un ciriu, quixiá una gadaña. Juerza de flaqueces saquéme del alma. Corrí com´un gamu. Di brincos de rana. Tomé p´el ataxu; dexé l´atalaya. Cuantu más corría, más corría el fantasma. El fríu de so aliendu mió llombu xelaba. Y ¡zas! un escayu trincóme una pata, y en el santu suelu di la gran panzada. Llevantéme rotu, la carne frayada, y cuaxau d´estrelles de les qu´atopara al dar el trastazu con la mesma cara. Sentí a les espaldes una carcaxada que rompió el silenciu. Yera el mío fantasma que con munches rises de mi s´alexaba. Conocilu al puntu. Yera el que non falta cuando nos metemos n´alguna fazaña. Yera esi metecu que nos acompaña en nuestres xatancies y el vinu nos agua. Yera el Mieu qu´allegre y burlón, marchaba, llevandu en su abonu mió hombrada. Antología del bable. Tomo II.
Non ta sola
Llevaron la neña Na caxina blanca Magar que la llume Del son se ´smuciaba, Y baxo ´l lloreu La probe descansa. Quedó soliquina. ¿Pa qué quier compaña Si juese muy lloñe Quien la galantiara? Muy lloñe, perlloñe, Después de besala. Dentrós risiquines Non hebo en so cara. Perdieron los güeyos La llume ´splandia. Y á los xilgerinos Ya penes non causa Con so voz melguera Con so voz platiada. Muy lloñe, perlloñe. Llevároni el alma Desque pa la guerra Fuxó el que l´amaba. Dentoncies los cielos Non hébien lluz clara Nin ente les flores Va ruxendo l´agua; Españen troníos Adientro del alma Daquella ñeñina Que muere amustiada. En el campu-santu Dexen la rapaza En una caxina Permaxa, permaxa. Quedó soliquina ¿Pa qué quier compaña Si los llucerinos Viénin á allumala? Quedó soliquina. ¿Pa qué quier compaña Si dalgún n´aldea De nuichi, cantaba: Que no la llames Que ya no viene Que se ha quedado dormida Debajo de los laureles?- Enrique García-Rendueles- Gijón 1880-1955. Antología del Bable- Tomo II.-
El cantu´l romeru
Yera fresquillina La nuichi, el romeru Lloñe de sos campos Perdióse dafechu, Y llegó á la bardia Del floridu güertu Semadu de flores De roses de ensueñu. Echó una tonada Con gran sentimientu Pidiendo descansu. Por Dios, pal so cuerpu; Caleció á la llume, Tastió de lo aneyo, Dixo los cantares Que-i deprendió ´l cielu; Mentando á la neña Que-i tizara ´l fuebu Tres veces les llárimes Moyároni el pechu. Y elli entrastayada El alma de duelu, Cantando yos diba; L´adiós del romeru" Apenes el alba De lluz y contentu Rodiara la cría Afuxó ´l romeru, Como l´arandina Al llegar l´hibiernu. Colaron los dís Y axelóse ´l riegu; Ñacieron les fueyes, Esmucióse ´l vientu; Una mañanina De sol abrilliegu La neña moría Arrecendía el güertu Y allá pe los campos Cantaba ´l romeru. Antología del Bable.- Tomo II.-
El báilale oso:
Al báilale oso, Al son del panderu Fáise lluego ´l corru Xúntense los neños; El húngaro errante Da nel parche secu. Y el son ye monótonu. Non ye aguilanderu. Ya doliente y sordu Como el del disiertu. Llevanta les manes El osu severu. Da una güelta y otra, Y apárase enmediu; El amu averdáscai Y fácese ´l muertu. Apenes gurguta. Non tien ensaliendu; Y lluego llevántase. Gárrase col dueñu; Repite les güeltes Llevando ´l panderu. Saca tres ablanes Dos figos, un piescu: Y sigen la andancia Per utru senderu. El osu camina. Y camina ´l dueñu El to sentimientu! Y pasen les sebes Y crucien el puertu, Canta vagamundu. Canta en sin aliendu. Y ¡hala! pa delante. ¡Non perdáis el fuelgu! El sol non alluma Lo que manda é fuebu; Arditu ta l´aire. Perardíu el suelu. El osu camina Y camina ´l dueñu: Aquel muertu fame. De sede isti muertu: ¡Y, hala, pa delante Col to sofrimientu! Finaba la senda. Y tendios en suelu Un morrió de fame. Utru d´andariegu. Enrique García-Rendueles (Gijón 1808-1955)- Antología del Bable. Tomo II.-
La nuiche
Carta t´escribo...
Ya se fue ´l domingo ´l Gordu, martes d´Antroxu esfumóse; ya ´ntierraron la Sardina, la Cuaresma ´ntró al galope y tendremos qu´aunar... la sangre non s´alborote. ¿Cómo pasásteis les fiestes?¿Chásteis na forna boroñes?¿Comiésteis munchos fixuelos?¿Fixisteis les picatostes con güevu, miel y mantega?.... ¡Mialma que tarien bones! Vos rellamberíeis de gustu con les fuentades atroces d´arroz con lleche y natilles, qu´al colase pe ´l gañote, pa que no s´empapizara el campanín ¡redemontres!... con copines d´anís dulce el gaznate remoyóse. Si llenásteis bien l´andorga, y non tuviésteis dolores de ventrisca, o calentures... nin apuru de calzones, nin agua de Carabaña pa llimpiar les digestiones, bienaya cuanto comiésteis llenos de satisfaiciones. Abondos años com `isti pid´a Dios vos proporcione, y que veáis a los fíos con salú, pan y doblones. Aparte d´eso, dexaime que vos fale d´otres coses: tuviemos una semana sin respirar los polmones, con fríos, ñeve y xelades na ciodá, nó os praos, ne´l monte; blancu´l teyau de les cases, blancu él suelu con alfombres de ñeve hasta les rodíes, blanques y blanques les copes de les palmeres del parque, de les ilesies, les torres; blancu´l muelle y los xardines, les lanches y los vapores... Con tantos trapinos blancos como baxaben día y noche, apetiguñaos n´el aire, texien mantes llechoses qu´al facer el arcu iris so lluz nos güeyos rompióse. Y el copleru, per cansau, dexa de descurrir coples.. Adiós... Conservaibos bien; de mió familia expresiones... y pa San José, el tu Santu, nuestres felicitaciones. Moisés García y Fernández Vallín. (Gijón 1877-1969) Antología del Bable. Tomo II.-
La Fontina
´Nel prau, onde Xico Les vaques llendaba Había una fontina, De cantu de xana Qu´empeñu les mates Tenín en guardala. El mozu al pie d´ella Echau á la llarga; Mirab´, allá lloñe, Llucir como plata La villa, co´l besu Del sol al dexala, Y al probe, mil suaños Nacín é nel alma. Cuando él fora ricu, Faría más alta la casa sos padres, Pondríala muy guapa Pa vivir con ellos, Qu´él non los dexaba. Por dir á la villa; Y á la so fontana Diría munches veces A dáse importancia. Baxaben les sombres, Baxaba la calma y Xico despacio Volvía pa casa. Solo la fontina De cantu de xana Qu´empeñu les mates Tenin en guardala Rompiendo los suaños Lloraba, lloraba. Una tarde, Xico Marchó pa l´Habana, Non yera d´aquelles D´aquelles de plata; Non yera de suaños, Non yera de calma. La mar taba fosca Y el viento bufaba La xente´n villa Corría alloriada A ver s´iba él barcu Marchar pa l´Habana; Y dábayos risa Mirar tanta llárima. ¡En vez de sentíu Tenín una llábana! ¡Ay, Quiquín, mió Quico, Mió Quico del alma! Y el probe non pudo Decíi más palabra. Qu´apretai un ñudu La voz´na garganta. Baxaben les sombres. El vientu les fala; Los padres de Quico Volvínse pa casa. Y al pensar´nel fíu. "Nel fíu del alma" D´entrambos les llárimes Moyaben la cara. Y la fontiquina De cantu de xana Qu´empeñu les mates Tenín en guardala Como los probinos Lloraba, lloraba. Quico vieno un día ¡ Tan ricu que plasma! La villa ´sperábalu Vestía de plata, Como aquelles tardes En que él la miraba Lluciente co ´l besu Del sol al dexala. ¿Yera suañu aquello?....Y quico amoriaba ¡Dormíos los sitios, Los sitios del alma!..... La xent´na villa Don Pancho lu llama, Y él diba vestíu, Vestíu de caza. A ver los sos sitios, Los sitios del alma; Y allá muy adientro De Quico lloraba La probe fontina De cantu de xana, Que ¡ay, non! non pudieron Les mates guardala. Ricardo García-Rendueles y González. Antología del Bable. Tomo II.-
Una baga mar
¿Que cuándo foy? Un día desapués de la puesta del sol, caundo ´ntamaba a ´ngolvese l´aldea ´n un válagu de sombres de la mar a la tierra. Pel ámbetu del cielu n´esclucaba una ´strella. Un aire calentacu baxaba de la sierra tan pesau y tan gordu, qu´un apenes pudiera alendallu, pos dábai picor ena gorgueilla. hinchábai les coraes, mariábai la cabeza, apusllábai el fégado, cociai la redeña... Yera un aire de forno qu´engruñaba la fueya del árbole, y turriaba la flor na planta mesma. Tremaben los tapinos, tremaba campera, y entamaba ascuchase p´hacia debaxo tierra un ruxiu temerosu como si ´n senu d´ella gurniaren los resollos que de la mar na vera retiñen agüerando que vien una turmienta. Per tou cuantu algamaben los güeyos ´n hora aquella, q´atapecía, la mar paecía una caldera trevolgando, ferviendo, con patina ´zulienta o negruxa ; d´afecho taba toda cabrera, gufando en sin cachines, espumariando llercia, com ´unu q´arremanga, roña, cuspe y patexa. Una franga, de sópitu, al llongu de l´oriella, llonga cuantu´n columbra, y ampla com´una llegua, fo henchipando, erguiendo más trémbole, más ñegra, el llombu de salmoria cada vez más regüelta. Cuando ya ´lzaba tantu como ´l castru de peña, entamó una rexaca rabionada, tremenda, que llevaba arrastrando p´adientro cuanta areña teníen les covacxes y´l afirmau de piedra truquiando regodones, pero con tanta fuercia que non más con oyelo temblaba la redeña.... Lo mesmo que ´l carneru, cuando ta na pelea, dase atrás, toma furia, pa dir con más potencia la mochada ´l contrariu purri-i co la so testa ansi la mar; sonsácase un poco p´haza juera como pa coller vértu... , a so tiempu, fervollera, afumando espantible, henchipando la cresta, fasta que ya ´sclucando p´enriba la ribera, azótase rabiona contra él murial de peña, resálvialu y embúrriase furioa pe la tierra rincando campu, plantes, cases, ganau, facienda... ; quedando al riscá ´l día de la mañana ñueva, dende l´oriella ´l monte, una mar durmilienta, nun remansu tranquilu que fexo la marea, una ría que s´ña sobro lo q´antes yera felice pueblu, y ´gora ye una perdida güesa fundida ´nte salmoria, q´apenes se ximielga col xiblu de la brisa, quiciais porque respeta los senfenitos muertos que llexen sobro d´ella, y ayeri yeren xente del pueblu o de l´aldea que tapó ´l agua, y güey... dieren ya a Dios so cuenta.Pepín de Pría (Nueva, Llanes 1864-1928) Antología del Bable. Tomo II.-
Comentarios
Publicar un comentario