Fiesta del Asturcón (Majada de Espineres )
Textos:
-Xuan y Bernalda.
-Los enamorados de la Aldea.
En este lugar, el penúltimo sábado de agosto, acontece una popular jira de montaña en la que ganaderos y público en general se dan la mano para poner el broche de oro a una campaña de esmerada atención a los asturcones. La fiesta se ideó en 1980 como defensa de esta raza de caballos que por aquel entonces estaban en peligro de extinción. Desde 2019 cuenta con la distinción de Fiesta de Interés Turístico Nacional.
Los asturcones, uno de los caballos más antiguos y puros del mundo del que se tienen referencias históricas que se remontan 2.000 años atrás. Es una raza única, con un vigor desproporcionado a su tamaño (una alzada de 1,25 m. de media), fuerte constitución y pelaje oscuro. Tienen orígenes celtas, e igual que en sus primeros estadios de desarrollo viven salvajes por esta sierra. Antiguamente eran muy apreciados por los guerreros, ya que garantizaban una agilidad sorprendente. Su fama llegó a toda Europa y fue exportados a otras tierras altas, incluidos los Alpes.
Xuan y Bernalda
Al ver q´en el esfoyón
Non me faes una güeyáa,
Estricesme ´l corazon
Mediu á mediu, Xuan del alma.
Yo lloro á mocu tendíu
Nel monton arreblagáa,
Y anque te paez q´esfueyo
Non fago que preste náa.
Ya non t´acuerdes de mi,
Ya me mires pe la ´spalda,
Y non pañes les corbates
Pa dar á la tó Bernalda.
¿Non t´acuerdes, morralon
Q´un día na pontonáa
al besáme me dicies
-Quierote muncho, rapaza?
Estoncies, miel te facies,
Y agua de roses, muy clara;
Hoy, güelvesla amargorosa,
Fedionda y aponzoñáa.
Pero, has tenello presente:
Que segun el refran canta,
Quien mal fay, mal arrecibe,
Por q´ á Dios naide lu ´ngaña.
¿Non tacuerdes de la fiesta
Que fexo lotra semana
El Cura de la parroquia
Pa avivar la fe cristiana?
Bien te vi alli gasayosu
Xunt´á Lina l´Argoyana
Escarabicando ´n baxo
Col berdascu; y ella ofana
Ximelgando les guyétes
Y faciendo la mangüana.
Alli cháveis la presona
Sin dabos cudiáo por náa,
Y aflexia nun rincon
Vos adicaba Bernalda
Allugáa so un carbayu
En sin gurgutir palabra.
¿Non visti ´n forma de guirriu
O maruxa arremelláa.
Un feguron, q´ á la xente
Tenia toa plasmáa?
-Vílu; pero ´n mio concencia
Nonse que seneficaba,
Por q´estaba ´ntreteníu
Y yo te diré la causa-
-La causa ya l´arreciendo
Y, ¡ojalá yo m´engañara!
Pero pa que veas, Xuan,
Que non só ni una migaya
Bengatible y rincorosa,
Por que só com´una malva,
Cuntarételo nun verbo:
Pero has dame la palabra
D´asentáte xunta mi
A la nuichi na ´sfoyaza;
De miráme gayaspéru,
D´echáme alguna goyáa;
Y cuando den la garúlla
Non tomar d´ otra rapaza
Manzanes, nueces, ablanes,
Nin siquiera una corbata.
¿Faráslo, Xuan? -Sí: farélo:
D´eso doyte la palabra-
-Pos entós has de saber
Q´el de l´angüarina llarga
Con só grande sombrerón
Y con só mano narquiáa,
Muy tiesu frente á la Iglesia
Y arreblagau nuna bara,
Como ponen los xigantes
Enes fogueres de Nava,
Yera un tal Xiguiribaldri;
Un degoriu, una ´spantáa:
El Cura cuando lu mienta
Témblai toa la coráa,
Y pa vengáse de elli
Mandó quemallu ´n estauta
Conúna tróba ´na mano
Q´ el só delitu cantára,
Escrita por dambos llaos
O pel una y otra cara.
Deprendilo de memoria
Sin perder dála migayá
A fuerza de tanto oyéllo
A tudu aquel que colába;
Y pa que los adepriendas
Dirételos de pasáa.
“Hoy se quema aquí por groma,
“Por dispusición del Cura,
“A Garivaldi en fegura,
“Por enemigu de Roma.
(Per el utru llau)
“Viva ´l Papa Piu nonu,
“Y se redúz á pabéses
“Garvaldri, q´ á les iglesies
“Presigue, como ´l demoniu.”
Antes de pegai el fueu
Q´espenzó por una pata,
Y andébo á la remolina
Com´una peonza, ´staba
Carifoscu ´l señor Cura:
Mandó tocar la campana,
Redoblar bien el tambor
Y que ruxéra la gaita.
Entoncenes toa la xente,
Só la iglesia ´piñotáa
Com´ oveyes nun corral,
El sacreficiu ´ speraba
Con cara de mexa miel
En sin gurgutir palabra,
Cuando dixo ´l señor cura:
“Priendase fueu al pantasma
“Y quemen esi xodíu
“Que debe tener ya ´l alma
“Turrandose ´nos enfiernos
“Po la guerra declaráa
“Q´está faciendo á la Iglesia.”
Dicho y fecho: desaláa,
Del cabildru una palomba
Coló, con só bocaráa
De fueu, que y lu arrimó
Golviendo mu reguiláa.
¿Non ves como ´n un magüestu,
Dientro de la llaparáa,
Dan bramies les castañes?
Lo mesmo; pintiparáa,
La ´stauta daba les sós.
La xente ´staba ablucáa
Viendolu dar tantes güeltes
Y tanta chisporrotiáa.
Que paecía ´l enfiernu.
Cuando ya ´staba turráa
Y non mas que la cabeza
Yera la q´estaba ´rmáa,
Pegó tan grande tronia.
Que l´oyeron dende Sama.
Ansina ´cabó la fiesta
Que nunca será olvidáa.
Vas dicime ora porque
Non atendisti pa náa
Y ´stubisti ´ntreteníu
Con Linuca l´Argayona.
Pero non cuntes mentires,
-Diréte la verdá clara.
Diba yo faciendo tiempu
Xunta la só corraláa,
Q´ entuabia yera aína
Pa q´unu pudiés ver náa;
Cuand´ ella m´adicó á mí
Y salió desemuláa
Como ´l que non quier la cosa
Faciéndose la ´ncontráa.
Diva toa puesta ´l óle
Y muy emperexiláa,
Como ´sfociqué conella,
Pegóme ´l sol ena cara:
Tuve que decí daqué.
Ella arrespondió amurniáa.
Y faciendo patagüeyos.
Viendo que yo m´ allargaba
Dixo: ¿Tienes priesa, Xuan?
¿No aspéres una migaya?
Ves, que tengo que dicite
Y non t´ha pesar, en mio alma
El oyélo; q´algo d´ello
Ye sobre la tó Bernalda.
(Y endilgaba les cervices
Mientres q´ansi platicaba.)
-Yo que la via venir
Celosa y endemoniáa,
Dixe acá pa ´scontra mí,
Non me priendes, Argoyana.
-Has saber; Xuan, q´el domingo,
Al empar de la pimpána,
Afayéla con Perico
El d´ Anton de la Llozana
Treveyando como neños,
Yeso q´era de mañana.
El, echábai per só el llombu
El brazu, y ella callaba,
¿Que te paéz la santina,
Cudiáreslo, Xuan del alma?
-Yo que la vi venir
Celosa y endemoniáa
Dixe acá pa ´scontra mí,
Esa non m´entra, Argoyana.
-Aporté dir-utru día
Pel caleyon de Turiana;
Y, metános trasdel güertu
D´Anton de la Remilgáa,
Gayaspera, con Anton
Gastando parola ´staba.
Non cudiaben que los via;
Pero ¡que bien yo adicaba!
El, díbase hacia ´l entámu
Gasayosu; y ella daba
Un poquiñin de regüelta,
Viciayosa y ameláa.
Entós él, viendola ansina
Arrimabase á besála:
Esforcexaben un poco
Y golvien á ´ntamála.
Canséme ya d´ escucar
Y golvim´á la quintana.
Yo non se ´n que pararia,
Pero la cosa ye clara.
¿Que te paéz la muslina,
Creyereslo, Xuan del alma?
-Yo que la via venir
Celosa y endemoniáa,
Dixe acá pa ´scontra mi
Eso á tó güela, Argoyana.-
-El dia de los defuntos
Vila muy emboltoriáa
Enos responsos, rezando
Tres hores arrodiáa,
Que paecía una bruxa.
¡ansi tien ella ´ngañáa,
Xente que non la conóz
Y curien que ye una santa!
Pero yo bien arreciendo
La que ye güena ó ye mala
Y por eso, Xuan, te digo
Que farás bien en dexála.
-Yo que la via venir
Celosa y endemoniáa,
Dixe acá pa ´scontra mí
Nin por eses, Argoyana.-
-Ademas: ella ¿qué tien
Mas q´el palmiquin de cara
Y tres ó cuatro paxellos
Que xuntos non valen náa…….?
Lo del padre, ye rentero;
De só, non tien una faza.
¡Guapu se pon en concencia
El que la lleve pa casa!
Sin presées, sin cacíya,
Cama de ropa nin náa.
Tu, ¿pa que xudes la quies?
Cat´ otra mas petrecháa,
Que non has dar munches güeltes
Como quieras afayála.
-Yo que la via venir
Celosa y endemoniáa,
Dexéme de paraxismos
Y ansina falé: Argoyana.
Esa que tanto ´sguedeyes,
Que ye tan probe y llibiana
Y que pa ti náa tien
Mas q´ el palmiquin de cara,
Tien abondo pa ´l mio gustu,
Que la tengo bien caláa.
Ye fresca y mu vivióra;
Trabaya com´una xana;
Yella, probe, ye mas rica
Q´otra rica y folgazana
Como munches que conózo
Aquí per ésta rodiáa,
Onde hay dalguna que ye
desmasiao desllenguáa.
Como tú, que en lo que fales
Non hay de verdá palabra.
Lo de Perico, é mentira;
Lo d´Anton, no é verdá náa
Y anque juera lo que cuntes
Mas claro que l´agua clara,
El que d´antañu la quier,
Angüañu non va dexala.
Mira tu si hay quien te quier,
Que yes una güena maula.-
Enésto espenzó ´l esguirriu
A facer la moxiganga
Y dexéla atochecía
Colando yo ´ntre la zambra.
Ya ves que pa ´star quexosa
Non tienes por que, Bernalda.
Yo non eché la presona,
Lo que fice foy, en mió alma,
Desfendéte de la llingua
D´aquella gran condenáa
Que ye de castra de xuno.
¿Tás endagóra ´noxáa
Sabiendo lo que pasó
Entre migo y l´Argoyana?
-Xuan: el enoxu contigo
Pasóme ya; pero ´ntama
De que nos casémos lluéo
Por que ya la xente fala
Que va muy llargu isti tratu,
Y mianiques non se ´ngaa
¿Pa cuando lo quies dexar?
Tóos me dicen en casa
Que quies fer burla de mi,
Y ya ´stoy encamentáa,
Por mió Madre y pol mió ´hrmanu:
(Siempre la misma tonáa)
Q´, ó nos casámos aina
O ´stá la ´mistá ´cabáa;
Y tantu rabiar me facen
Que ya ´stoy martilizáa
Y esmuélgome, por que tu
D´eso non fales palabra
Y hasta mires non se como
A ´sta prove disgraciáa
Que tanto aguanta por ti
En sin quexáse migaya.
Esta llagrima q´arrámo
Ye que non soy á tornalla.
-Non fagas mas empapiellos;
Por Dios non llores, rapaza,
Que tamien yo m´ enternézo.
Mira: cuerre, ve pa casa
Y di volando á tó Madre,
Q´al atapecer, sin falta
Allá pinto; y que la cosa
Ha quedar hoy arregláa.
-¿Díceslo deveres, Xuan?-
-Y tan deveres, Bernalda-
-Pos voy volando. Non faltes.-
-Xuan nunca á lo que diz falta.
J. F. F.
Romance Histórico contado por un Aldeano de Mieres. 1861.-
Los enamorados de la Aldea
Mientres Tuxa la de Antona,
Paraxismera y melgada,
E na fuente del llugar
Llenaba la so ferrada,
Antonin el de Pachona
Que ciegu la enquillotraba,
De sos desdenes quexosu,
Y prendadu de so cara,
Estes plátiques y dixo
Con voz aquexodumbrada:
-“Penosina de la Peña,
Rosa de la mió quintana,
La de les rises melgueres,
La de la voz regalada,
Más cuca que por San Xuan
La cereza colorada,
Y más que la flor de mayu
Coida pe l´alborada;
Que non me mires por Dios,
Tan gayaspera y lliviana.
Que maten les tos mirades
Como tos enoxos matan,
Desque te ví aquella noche
A la lluz de la allumbrada,
Embelesu de los mozos
Y la flor de la esfoyaza,
Co es sartes de corales,
Co la melena rizada
Y la cintura ceñida
De la cotilla floriada,
Tuviérate de la fuente
Por la misteriosa Xana
Para guardar los tesoros
D´algun moru allí encantada,
Si non supiera que fuiste
Para miós cuites criada,
La moza más desdeñosa,
Como yes la más galana,
Tu cantes, riste y treveyes,
Vas y vienes de la danza,
Sin date pe les miós penes,
Nin siquiera una corbata,
Si te digo que te quiero
Y que yes prenda del alma,
Non faces casu y respuendes
Como una simple rapaza,
Fálote yo de mió cuites
D´isti fuebu que m´abrasa,
Y tu vaste de mió lladu
O non respuendes palabra.
“Quixera que me dixeres
Si t´acomoda mió casa;
Si t´afayes en mio andecha,
Si mio platicar t´agrada;
Si é nos prados non t´atopes
Donde allendo la mió vaca,
Y si quicías non te saben
Los ñisos que te regala
Rondando la to quintana.
Pero tu riste y yo lloro
Y pareces axelada,
Cuando una foguera tengo
E nes corades llumada.
No hai feria nin romería
Que yo d´ella non te traya
D´ablanes y de rosquies
La montera atapiñada,
Míresles: conozco yo
Que les comieres con gana,
Y déxesles por ser mies
Y Por non vete obligada.
Pos non sé donde barruntes
Atopar meyor posada;
Que ya me miré na fuente,
Y non tengo mala cara
“¿Por quien pienses que yo pongo
La mió montera rizada,
Y medides de Candás
Cuelgo de la botonada,
Y traigo medies azules
Y la faxa colorada,
Y escapularios de seda
So la camisa abrochada,
Y el ramu de siemprevives
E na montera terciada?
Pos todo esto ye por tí,
Para miráte amansada;
Que de otru modu anduviera
Primero á la pata llana,
Y meyor me juera así:
Puedes creelo, mió rapaza,
Q´ á les penes que me dás
Non afayo gustu en nada.
“Nin sé cuando un !ixuxu!
Salió de la mió garganta;
Nin el galan d´esta villa
Canto ya pe la quintana,
Nin danzo nes romeríes,
Nin me ven é na esfoyaza,
Nin salto pe les fogueres,
Nin topo en nada folgancia.
Más quiero yo na to puerta
Llamáte mió namorada
Y purrite dos claveles
Y ponélos tu na falda,
O cozcáme cabo ti
Y facéte una goyada,
Que todos esos treveyos
Y otros de mayor folgancia,
¿Y no me mires siquiera?
¿Qué dices, Tuxa del alma?
¿Quies que me vaya y te dexe
Y más non vólvia á tu casa?
Pos farelo; y si lo apures
Y si to xeniu lo manda,
Nin siquiera asomaré
Por toda aquesta rodiada,
Verná de San Juan la noche
Templadina y estrellada,
Y el carbayu non pondré
Arrimadu á to ventana,
Ni á to puerta cantaré
Con el paxarín del alba.
Ay, por el agua corría
Ay, por el agua manaba.
Toparémonos en monte
Debaxu de la enramada;
Tendré mirándonos roxos,
Salpicados d´orveyada,
Y non te diré siquiera:
Pos toma una enfilandrada.
Y pasaremos los dos
Como si non fora nada,
Y non te diré al pasar:
A Dios, mió Tuxa del alma.
“Sola has de dir á la fuente
A coyer la to ferrada,
Que non toparás á Antón
Que te la ponga enramada.
Y tendrás sallu y coida,
Y ofrecerás una oblada
Y non te dará por eso,
Los figos y la cuayada.”
Iba proseguir Antón,
Que llorando la miraba,
Enredando distraidu
Co les pliegues de so saya,
Y ella los güeyos melgueros
Y la voz amortiguada,
Vergonzosa y llagrimando,
Más encendida que grana,
Dexó cayer la cabeza
Matános xunto á so cara:
Echói sin saber que fia,
Un brazu per tres las espalda,
Y dixoi la probequina
Soltándosei una llágrima:
-“!Ay Antón! Non soi de piedra,
Ni el to cariñu m´enfada.
Si supieres….. (non lo digo)
Lo q´acá dientro me pasa?
De otra manera falares
D´otru modu me tratáras:
Que, si sé queréte bien,
So vergonzosa y rapaza,
Y bien sabes que no estó,
Al galanteu avezada.
Toma, toma esos ferretes
Y esa cinta colorada;
Ye de abrochar la cotilla
Para dir á la esfoyaza,
Y á nadie la diera yo
Que non quixera de gana.
Cuélgala del to chalecu,
Y si quiciaves topara
Otra ñeña to cariñu
Q´el que me debes robara,
Mírala en tiendes i di:
Esta cinta colorada,
Diómela Tuxa d´Antona
Vergonzosa y amoriada
En pagu del mió cariñu
Y en prueba de enamorada”.
Calló la neña y Antón
Tienru y llorando l´abraza,
Y otra vez torna á decilla
Con voz gasayosa y blandia:
-“Penosina de la Peña,
Rosa de la mió quintana,
La de les rises mielgueres,
La de la voz regalada,
Más cuca que por San Xuan
La careza colorada.
Y más que la flor del mayu
Coída pe la alborada…..
Que non me mires, por Dios,
Tan gayaspera y melgada:
Que maten les tos mirades,
Como tus enoxos matan”.
D. José Caveda. El Eco de Cabranes. Santa Eulalia de Cabranes 20 de Marzo de 1912. Nº 102.-
Comentarios
Publicar un comentario