Sestiello (Grau)
-Romance de la molinera.
-Allegrías del querer.
-La Güestia.
-Has tenelu bien en cuenta.
-Callóndrigu Reguera.
-Fice una bona mercada.
-Luna.
-Sol.
-Lluvia.
-Trueno.
-Muerte.
-Plantas y frutos.
-Carta de José Francés.
-La alborada.
-Mientras llueve.
-Romance de la encantada.
Sestiello- Aldea de la parroquia de Peñaflor (Grado), situada a media ladera, an la vertiente oriental de la cuenca del Cubia, dominando la amplia vega que se abre al este de su desembocadura. |
Romance de la molinera
Muele que muele ´l molín,
muele que muele la muela;
sufre que sufre, llorandu,
d´amores la molinera.
Muele que muele el molín,
muele que muele la muela.
Por cada granu maizu
que fai el molín arena,
muele una llágrima triste
de la probe molinera.
Y el molín venga a moler
y venga a moler la muela,
que les penes d´una moza
non cunten pa una molienda.
Viólu pasar, la probina
viólu pasar con fachenda,
viólu pasar co la otra,
viólu baxar la caleya.
Viólu pasar y él non quisu
posar sos güeyos en ella.
¡Pa qué diaños lo vería
si diba dai tanta pena;
si diba quedase mustia
a soles co la molienda!
¡Pa qué diaños lo vería;
cuanto meyor non lo viera!
Por debaxu del molín,
faciendu rodar la muela,
cuerre ´l agua de la ñora,
cuerre que cuerre que vuela.
Cuerre que cuerre llevandu
nel correr la so carrera,
mil de sueños arrincaos
dell pechu la molinera.
-Qué poco muele ´l molín,
qué poco muele la muela;
¿cuándo pensará moler
el molín la mió molienda?
Entrega quian non tién penes
a la que muerre de pena.
-¿Cuándo acabará ´l molín
de moler la mio molienda?-
-Munchu antes de lo qu´acabe
de moler la mio tristeza;
que ye más blandu ´l maizu
que ´l dollor que a mí m´aquexa.-
Respuende casi sin voz
la dollida molinera.
Anda espatuxandu ´l vientu
nel árbol, ente la fueya;
y d´nriba del teyau
dexa cayer una teya.
Tou cuerre con apuru,
tou cuerre qu´escentella;
tou cuerre más de prisa
que la pena, que tá quieta.
Ye ´l molín quian va despaciu,
y va despaciu la muela;
ya que a ellos non yos emporta
de qu´acabe la molienda,
nin de qu´acaben les penes
que padez la molinera.
Cantando a Asturias. Bernardo Guardado Rodríguez.-
|
Allegríes del querer
Toi allegre como ´l gallu
cuando col riscar del alba
sube a enriba ´l corredor
del horru que hay na quintana
a llanzar a voz en gritu
so cánticu d´allabanza
a ises lluces primerices
del hacer de la mañana.
Toi allegre porque vi
hoy a la mio prenda amada
y ella cuando me vio a mí,
poniéndose collorada
riose, mirandu pal suelu,
con risa d´inamorada.
Reblicnai cuanto queriais,
Careta, Morica, Parda,
reblincai cuanto queríais
cuando baxéis hoy al agua,
que por guerra que me déis
compremetu la pallabra
de que non hais de sentir
enriba ´l llombu la vara.
Tengu de baxar al prau
a segar la meyor vianda
que ñació ista Primavera
pa dir a echaila a la xata
que, por estar maliquina,
quedose sola na cuadra.
A ver, gaiteru si toques
con más remangu la gaita,
si pones más regocixu
non sones d´isa alboriada .
Incha ´l fuelle cuanto puedas
pa que cuando ´l vientu salga
pol roncón y pol punteru
desde ´l principio lo faiga
co la juerza soficiente
pa que s´oiga la tocata
allí u quiera que s´tope
´n isi estante la mió amada.
Y has defecar que se note
nel dicir de la tonada
cuánto ye lo que la quieru,
cuánto ye ´l gociu qu´embarga
los sentires que rebullen
dientru de mi, po la caosa
de ver que se rio comigu
con risa d´inamorada.
Nunca quedó tal como hoy
d´afilada la gadaña,
tan despuesta y tan a puntu
pa dir segar la toñada;
porque en denguna ocasión
quedó tan bien afilada.
Que si ´l yunque yera ´l mesmu
y el martiellu non cambiara,
non ficeyo la llabor
xamás de tan bona gana.
Quieru, mio má, que cocines,
pa dispués de la fabada,
un pote d´arroz con lleche.
Y co la lleche cuayada
que guardes ´n isi cacharru
caigas, de prisa y con maña,
un quesu d´afuega el pitu.
Y pa que non falte nada,
que tamién metas nel fornu,
a asar, dalguna mazana.
Que toi d´antoxos y quieru
facer fiesta hoy ´n ista casa.
Y ye la caosa de tou
a que alcontré a la mio amada
y a que se rio comigu
con risa d´inamorada.
Cantando a Asturias. Bernardo Guardado Rodríguez.-
|
La Guestia
Tal paez la quintana un cimenteriu,
tou callau, sin lluz, llén de misteriu.
Si escasu puede oyese, pa más males,
el xiblíu del vientu nes figales.
En sin poder durmir reza la vieya,
poniendu en Dios la fe, y e na caleya
l´angustia que i producen los temores
d´oyer sobir por ella, aterraores
vecinos d´esos mundos de los muertos.
Sabe de sobra que la güestia anda
po les noches en fúnebre parranda;
pos ta farta d´oyer hestories miles
de fantasmes, gadañes y d´esquiles,
que van en procisión po los lugares
a la busca de almes pa sos llares.
Llares siniestros onde reina juerte
el fríu tenebroso de la muerte.
Probe del rapacín que ta na cuna,
del home, la muyer, la res vacuna,
de la pita que ta nel gallineru,
del gochu, del pollín o del carneru,
si la güestia, maldita, cuando pasa
fai sonar ´l esquilón xuntu a so casa.
Ya se siente llegar….Soave…Non llama;
y llega hasta los pies de la so cama.
-¿Qué ye? ¿Qué quiés de mí?- xime la vieya.
-Que vengas tras de mí-, responde ella.
-Ya veviste de más y ye la gora
que dexes isti mundu en sin demora;
diendu camín del miu t´aspera
pa que duermas pa siempre a la mió vera.-
Non güelve a sentir más. Tembla de fríu
y quedase na cama en sin sentíu.
Y ya cuando la lluz de la mañana
entra po la rendixa la ventana
y los sos allegaos abren la puerta
del cuertu onda´ella ta, tópenla muerta.
Dalgún diz qu´ascuchó lladrar un perru
al tiempu que tocaben un cencerru;
y a la vera del ríu, ente ´spadaña,
brillaba luminosa una guadaña
Po lo que naide duda que foi ella;
que fue la güestia quian mató a la vieya.
Y en isti soponer la xente pasa
pol tremendu temor de vela en casa
tratandu d´espantar la tal vesita
esparciendu, sin tinu, agua bendita.
Sacandu el medallón del rellicariu,
rezandu deseguíes el rosariu
y diendu hacia la iglesia a toa prisa
a facer el encargu d´una misa.
Ya naide va d´oscorecíu al monte,
nin anda pol camín que va a la fonte;
pos que ´l mieu al fantasma ye tan grande
que dengunu se espín a que lo apande.
¡Que Dios nos libre de so mala idea!,
oise esclamar a coru po l´aldea.
Cantando a Asturias. Bernardo Guardado Rodríguez.-
|
Callóndrigu Regueru
Quiai compadre , bien venidu :
Asientate n' esa xiella ,
Si quíes que te cunte coses
Qu' han de gustate en concencia .
Sabrás como fui á Uviedo ,
Y oxalá q' allá non fuera
Po traer como yo trixi
Revuelta la callavera .
Q' al facer la comparancia
De la ciudá á aquesta aldea ,
De lo probe á lo señor ,
De lo simple á la gatesca ,
De lo culto á lo palurdo ,
De lo invisu á la llaneza ,
Desátense les coricies
Y arrevienta l' aguyeta .
El llunes pasadu entré
Pe la calle de la Vega
Nada triste, pos llenóme
La calabaza la Pega ,
Y ansí tévi bon colchon
Y non fo menester cena.
Utru día de mañana,
(Aqui comienza la fiesta)
Tantes campanes tocaben
Q 'aturdíu co la gresca ,
Dixi que si habría pandorga
O qué función yera aquella
Que tantu repicotiaben ,
Y naide me dio rempuesta .
Salime medio aturdíu
Y enderécenme á la ilesia
Del Señor San Salvador :
Y al llevantar la cabeza
Ponxi güeyos é na torre ,
Que aqui te fago una puesta
Que puestu na cuguruta
Metános é na cruceta ,
A San Pedru se devisa
Al cerroxu y á la puerta
Del cielu ; tal ye l' altura
D' aquesa erguida llumbrera .
Mas cuando yo aqui parau
Estaba com' un bavieca
Bobu con tal ñovedá ,
Otra mayor se m' acerca .
Al Callóndrigu Regueru
( Dios en so gloria lu tenga )
Que xamás comió boroña
Nin mazada de mantega ,
Home de tanta fortuna
Que sin pelar la cabeza
Con l' estudiu , vieno á ser
Callórigu sin ver lletra ;
( A mió ver po los empeños ,
Que non ye la vez primera
Que en permediando les faldes
Dalgún Osía ó Condesa
Lleva la capellanía
El que merez una andeza ) ,
Viénoi el so San Martin
Como ha venir á cualquiera ;
Pos la de la guadañona
Tan lluego lleva la Reina ,
Como acute al probetayu
Sin q' atope resistencia .
¡ Que intierru , amigu , i fixeron !
¡ A so costa cuanta xera !
Ñunca tal cuidara ver ,
En xamás por esta tierra .
Les campanes se frañín ,
Y lo primero q' empieza
Son les cruces y pendones
Que pasen d' una docena .
Unos pintos y otros roxos
De llino, llana y de seda .
Los callóndrigos venín
Cadún per la so filera
Vestidos de mantellina
Y la capa d' estameña ,
Gorrote de cuatro picos
Y encaxes á la francesa .
En medio venía el difuntu
Que lu tríin media docena
De capellanes morondos
En sin corona siquiera .
El cuerpu yo apostaré
No hay vaca en toda Ceceda
Que pese tantu como elli ,
Sin que ponderación sea .
En medio iben tres señores
Pulidos como una estrella ,
Cadún tocando bandurria
Y un (que á mió parecer era
Lo que tocaba una flauta
Que llamen acá gallega
Poníase repanchigadu
Pa facer la xiblatera .
Mas , compadre , esto ye nada :
Lo que me causó flaqueza
Fueron unos que tocaben
Yo non sé que turullera .
Cuando daben el sopliu
Metín una cigarrera
E na boca , que bien sé
Tenía de llargo una tercia ;
Y el toquidu que facín
Era de modu y manera ,
Como si berrara un güe .
¿ Visti tú tal desvergüenza ?
Otros train xiblatones
Tan gordos com' una pierna ,
Que daben unos bufíos
Como la nuestra ronquiella
De suerte y modu q' entiendo ,
Xamás se fai mayor fiesta ,
Que cuand' un d' estos señores
Dafechu espurrió la pierna .
¿ Pienses que naide se esñiza ?
¿ Pienses que dalgunu berra ,
Que hay allí aflexides cares ,
Empapiellos y tristeza ?
Bona traza : solu ví
Xente fartuca y contenta .
Non digo mentira dala ;
Desque entraren é na ,
Non parecín más que llocos ;
Y era todo ruido y gresca .
Emponxeron al difuntu
Metánes sobre una mesa ,
Cubierta de terciopelu
D' oro y flecos la presea .
Callórigos , sacristanes
Y toda la garigüella ,
Metiérense en una sala
Q' estaba al par de la tierra .
Los callórigos sentados
Cada cual é na so siella ;
Los que cantaben de pie
Todos con so papeleta .
Unu d' ellos q' á mio ver
Flaquiaba de la cabeza ,
Non facía más q' aventar
Co la so mano derecha
Para arriba y para abaxu ,
Como quien cria materia .
Cantaron el parce mihi
Tocando y fiendo tal fiesta ,
Q' en vez de causar dolor
Allegraba los d' afuera .
Dixi yo para comigo
"Señor , ¿ que tierra ye aquesta ?
Estos que muerren aquí
Deben tener la vereda
Segura , porque si non
Non fora d' esta manera .
El cura del mió llugar ,
( Anque tampocu i da pena
La muerte del feligrés .
Si el primer entierro dexa) ,
Canta parce mihi y requiem
Con tal modu y con tal llercia ;
Q' el que lu escucha ha dicer
Que revienta de tristeza .
A la postre y por remate
Y al desfacer de la fiesta ,
Saliéronse los callórigos
Unu á unu pe la ilesia ;
Pero , compadre , al salir
Lo que se yos enrodiella
En forma de rabu, é cosa
De pasar de vara y media ,
Colgándoyos del ropón
En sin que nada sirviera .
" Lo que arrastra ye lo q' honra ,
Diz el refrán de la vieya .
Para remate de todo
Trixeron la encensadera
Co les cadenes dorades
Y de plata la escudiella .
Y tamién la cuyarina,
Calderu y asperxadera .
Que tod' ello en mió verdá ,
Sin que ponderación sea ,
Val más que la mayor dote
D' una moza de esta tierra .
En fin , fumigaron el cuerpu ,
Y aquí fixi yo una idea
De lo que yera isti mundu .
¿ Visti cuando s' afoguera
Dalgún forniello rustiu ,
Como el fuebu lu amburienta
Faciendo gromos el fumu ,
Que figures representa ,
Cabeces , cuerpos, ciodades ,
Xigantes, torres y güestias ,
Todo fechura del aire ,
Mas en puntu q' aspavienta
Un pocu , se vuelve ñada
Aquesta vana apariencia ?
Pos ansí te pinto yo
Isti arrullu , esta grandeza .
Q' el difunto esté andamiadu ,
Que me lu vistian de seda,
Que los callóndrigos traiguen
Arrastrando cola y media,
Que los cantores entonen
Nin que los de la corñeta
Apuxen por fer toquidos,
En fumu todo se queda .
Y si esto bien se mirara ,
Compadre, qué diferencia
Hay del señor q' anda en coche
AL mozu de la rabera
Si ámbos á ñada se vuelven
E na última llitera ?
Acabóse la función ,
Salí como pudi afuera ,
Y gracies por que salí
Que ño acertaba á la puerta .
Antón Balvidares.-
|
Luna
El cuarto menguante es bueno para hacer la incubación porque se logran mas pollos; para hacer el Sanmartín; para el corte de la madera -de septiembre a febrero- porque será más resistente a la polilla; para la siega de la hierba- porque luego ésta aguante más en el prado aunque haya tormenta; para la recogida d las patatas -también porque aguantan más; para tosquilar a las ovejas -en mayo- porque la lana tendrá mejor calidad.
El día que cambia la luna se considera día concitador de las desgracias.
No deben dejarse por la noche, al fresco, a que reciban los rayos de la luna, los pañales de los niños, porque luego éstos se alunarán -enfermarán.
Se tiene a la luna como indicativa a efectos meteorológicos: cerca de luna, agua segura; Cercu de luna non hincha la laguna; cerca de sol mueya al pastor; Cerco liar, ponte a enjugar; La lluna d´ otubre, siete llunes cubre; Lluna con cercu, agua ´n güertu; Lluna dominguera, nin bona ella nin la compañera; Lúa dominguera, chubiñosa ou venturexeira; Si como pinta quinta y como quinta otava, como otava acaba.
Supersticiones y creencias de Asturias. Luciano Castañón.-
|
Sol
El día de San Antón de Xineru ha dar el sol en toos los regueros,ha dar,pero no ha calentar;El día de San Vicente entra ´l sol ena fuente; El sol que sal debaxo lanolina, saca al buey debaxo la motchida; El soly debaxo el nublo, sacan al buey del xugo; En Febreru entra ´l sol en cualquier regueru: el últimu día que no ´l primeru; En Santo Antón en Xineiru entra ´l sol en toos los regueiros, menos en el de Recabo, que non entra ´n gol año; En Xineru entra´l sol en toos los regueros, ya refrán, pero non ye verdaderu; La nublina del agua ye madrina y dellsol más aína; Sol con barbes, mañana de agües: Sol con barbes,vendaval y agües; Sol d´invierno, amor de vieyo;Sol marzalino non fue amigo; Val más lo que ´l sol dexa que lo que ´l agua da; En Marzo ´l sol riega y el agua quema;Del sol de la niebla, guárdate, vieya.
Supersticiones y creencias de Asturias. Luciano Castañón.-
|
Lluvia
Indicios de lluvia: Si cae hollín por la chimenea. Si quema el hollín de los cacharros. Si las piedras de la escalera del hórreo están húmedas -aunque haga sol-. Si las losas de la cocina aparecen húmedas. Si las chovas vuelan bajas y agrupadas. Cuando la niebla -cabritos de niebla- se meten en los regueros. Cuando pasan volando pegas. Si el ferre parece peñerar sobrevalorado. Si la galina se debe a los árboles. Si la meruca se retuerce en el polvo. Si los tábanos pican fuertemente.
Se cree que algunas nubes bajan a los ríos para saber el agua que luego soltarán en forma de lluvia. Conjuro a la lluvia:
Abocana, Santa Clara,
mientras voy a la cabaña,
por un ovillín de lana.
Una para tí,
otru para mí,
y otru para Dios
que vien ahí.
Había un toque especial de campanas, titulado “tente, nube” y cuyo sonido la gente parodiaba así:
Tente, nube,
tente nú……
que Dios puede
más que tú.
Los cánticos del pico carpintero -pirtsón- del picatuero- cua-cua-cua- anuncian lluvia.
Agua d´Ascensión queima como tizón: Agua de febreiro fai el payeiro; Condo las pitas s´arrastran, señal d´agua; Cuando la chimenea esmena ´l sarriu, vendrá ´l agua aunque sea del calvariu; Cuando veas el cielu de llana, antes de los tres díes, agua; Dixo ´l aire al agua; yo voy hoy, tu vies mañana; Escoglóllase ´n polvo la gallina cuando ´l tiempu a cambiar va muy aína, lo mesmo cuando cacarexa ´n hores, que ´otres noches durmir dexa; ¿Fay pómpares al cayer? Muchos días va a llover; Si l´andarina esñala cabo ´l suelu, agua seguramente mexia ´l cielu; Cielu arbeau, suelu moyau; Cielu empedradín, agua pol camín; Si en febrero llueve mucho, non te faltará bon cucho; Marzo de lluvias cargau, fai el añu disgraciau; Cuando alrededor del caxiellu bullen mucho les abetes, y van al que s´arrima, lluego pingarán les teyes; El curuxu na quintana, l´agua de la mañana.
Supersticiones y creencias de Asturias. Luciano Castañón.-
|
Trueno.
Si al comenzar a llover se forma espuma el el arroyo, tronará.
En la capilla de Santa Eufemia, cerca de Villanueva de Oscos, se turnan los vecinos, tocando las campanas, para que se aparte el trueno, evitando el granizo perjudicial en la zona de Somiedo:
Cuando truena
Cristo suena
en el valle de Valbuena;
Dios ampare el pan y el vino,
y la gente en el camino.
Si ruxen al mediu día, mandarán agua aína; Truenos de marzo y tempestá d´abril, enseñen al hombre cómo ha de vivir; Valmás un trueno entre marzo y abril, que los güés y el carru del Rey David; Val más un truenu ente mayu y abril, qu´unos güés y un carru ´n medio d´un camín; Si truena sobre ´l nubla, nueve díes anubarrau; Si en febreru oyes tronar, ya puedes encontar la panera y el payar; Cuando ´n noviembre trona, la coliecha siguiente será bona.
Supersticiones y creencias de Asturias. Luciano Castañón.-
|
Muerte
Los cantos de diversas aves, coruxa, güercu,carpia, cárabu, o basta con su presencia, como en el caso del cuervo, son indicativos de la próxima muerte de algún vecino. También si aúlla un perro. Hay ave nocturna a la que por anunciar la muerte la llamab cavar-cavar. Besando los zapatos de un cadáver, estero se aparecerá. Si a un difunto le quedan los ojos abiertos, fallecerá alguien. Si se pregunta a un pastor cuántas reses lleva, no contestará, porque si lo hace, le morirá alguna. A los nueve días de enterrarse una persona, le españa la hiel. No conviene rezar por una persona viva, porque se incita a la muerte.
Debajo del cadáver, en el ataúd, se colocaban hojas y ramas de laurel. Cuando alguna persona viva se aparece distantemente ante otra, fallecerá.. El estreno de una casa es señal de muerte, La casa compuesta, la muerte a la puerta. Le deseo de la muerte ajena, la retrasa, Muerte deseada nunca ye llegada.
Si la gallina canta como un gallo, presagia una muerte humana. Si se besan dos cuervos, fallece un matrimonio. Cuando se ven luces en la llosa, o huerto contiguo a una casa en que hay un enfermo, muere inexorablemente.
En algunos pueblos, en el momento de enterrar al muerto, se cogía un poco de tierra, se besaba, y se echaba en la sepultura.
Supersticiones y creencias de Asturias. Luciano Castañón.-
|
Plantas y frutos
Ente el maizón y el maicín, tien que caber la cabra y el cabritín; Mayo perdu y xunio claru saquen la cosecha de tol añu; Xineru xeleu, febreru neveu, marzu sicu, abril moyeu, mayu perdu y xunu cleru, ye señal del buen eñu.
Añu de yerba, añu de mierda; Añu ´n que hebia muncha yerba, poca grana na panera. Si quies que la tierra la lleve ´l diablu, sémala un añu de pan y otru de nabos. A siembra rala no hay cosecha mala; La sementera de Santa Lucía non le enseñes a la tó fía; La última semana d´abril y la primera de mayu, la meyor sementera del añu; Sema temprano anque t´ equivoques un añu.
Supersticiones y creencias de Asturias. Luciano Castañón.-
|
“Clarín” amaba entrañablemente “los álamos” de su Vetusta. Hasta hace veinte años decir”los álamos” en Oviedo era como aclarar de afable ternura nuestro pensamiento. Ahora ya la invocación de esas dos palabras dejan un sabor ácido en los labios que la pronuncian.
Porque los asesinaron la dendrofobia contumaz del Gran Maestre de los ARboricidios españoles y la cursilería edilicia de innovadores parcos de perspectiva. Y al desaparecer aquéllos, uno de los más deleitosos lugares oleteases perdió su encanto popular.
“Los álamos” fue el costado izquierdo -donde el corazón late- del viejo y romántico parque de San Francisco. Con ellos la ciudad seguía siendo camino, y al rumor frontal de sus hojas plateadas, amigas de la niebla y de la lluvia, imán de las estrellas en las raras noches diáfanas, varias generaciones de asturianos soñaban líricamente con el amor y con los viajes.
Uno de los más bellos capítulos de La Regenta describe la hora vesperal en que los oleteases acuden a pasear lentamente entre los troncos esbeltos y la penumbra húmeda. Habían presenciado Dios sabe cuántos idilios y derramaron ese suave sosiego que cae de los árboles altos y de las nubes anchas sobre los vagabundos cansados y los profesores abstraídos…..
Sin los álamos, Oviedo ve mutilado el brazo de los adioses y de las bienvenidas. Y todos nos sentimos más viejos, más abrumados de recuerdo, más descentrados en la estólica prisa de caracterizarse, de falsificarse que tienen las almas miopes y las ciudades indefensas.
Algunas de estas almas miopes estimaron demasiado provinciano el romántico parque de San Francisco, con sus magnolias de noble sensualidad, sus avenidas de arcaica traza y, sobre todo, con sus álamos de camino real…..
José Francés. (1883-1964. Asturias vista por viajeros. Tomo II.-
|
La Alborada
Ya entama la reitanina so canción llixera y tierna,
porque vé riscar el alba coloradina y melguera. ¡U s´afaya un paxarín meyor en toda la tierra qu´avise más lluego al home com´ un relós sin asfera, y que cunte los menutos y dé la hora en só lluenga faciendo mil gorgoritos munchu antes de qu´amanezca! En denguna parte, mialma, más que ´n Asturies, la reina más soberana y xentil que tien la ñaturaleza. Cuando ´l alba roxa asoma só la mar; de la ribera el home y ´l paxarín un a Dios, utru a la fema, saluden, porque en entrambos el corazón se ximielga de puro gociar; que gustu, o que alegría solmene al ver la lluz por Oriente resplandiando ´n ´a cabeza el alma del que sospira por só patria o por só neña, o porque tien triadura que al tapecer s´enfurezca! S´, neñín, por ye la lluz que Dios unvía galvanera, el ñeral onde les vides s´afinquen sin que les tuerza, más que la nuechi sombría que tien ribetes de güestia.
Al esclucar de la aurora y a la primera guedeya
del sol, que entama a ´llumar lo más pruno de la sierra, óyese gorgolitar na vecina carbayera la tropa de paxarinos que a Dios saluda contenta, en tanto qu´el home ve, si abondo escucha y despierta y a tal teatro abonau co´ los güeyos s´apareya so ´l alfombra de verdura, la orbayada, que reflexa millones de cristalinos que al rellumu casi ciega los güeyos del que la mira pa gociar en só presencia verá el güeyín de les coses que co´les sombres se pieslla, les llágrimes que vertieren durante la nuechi negra, semeyando co´la lluz cuando el vientu les solmena una corona de pelres meyor que la de una reina. ¡Cuayada está la ñatura que brilla com´una pelra!….. E na mañana de mayu que Dios fixo pa una fea redentora nistu mundu, mediadora ´n utra ´sfera, Reina y Siñora de él Madre común e´na tierra, esperanza del mortal, del marinu clara estrella, Madre de Dios Soberana, de los Exércitos Reina, y más pura que la lluz que Dios nos unvía tan bella. El fresquillín mermurante que entre el carbayu se quexa, entre llascivu y xentil y al claver por machu, xime al pasar xunta ´l y piega que tien celos porqu´el probe xunta la flor se ximielga.
Pasa ´l regatu saltando semeyando una culiebra de plata fina y bruñía, que ruempe escontra la peña, y al dir besando los xunglos y flores de la ribera, mermura amor, sospirando, y canta a Dios en so lluenga. La fonte con un murmullu qu´ a la risina melgu.-
|
Mientras llueve
Como llueve a mares,
“Bárbara” y Celesta,
“en sin arreparos”,
en un portal, entran,
Sacuden las sayas,
el mandil “solmenan”,
-“¡lleven los demontres
tala llovedera!”-
y allí se “engurruñen”,
contra a “paréa”,
Algo las escama
una chica que entra,
y “trai mandil blancu”,
pero, piensan ellas:
“Aunque non nos mira
de buena manera,
pasa, y non gorguta”…
y “atechades”, quedan.
Pican, “pa un cigarru”,
envuélvenlo en “fueya”,
guardan los residuos
en la faltriquera,
y, abierta, la mano
a la nariz llevan
y “suerben” el polvo.
¡Son de ver, sus muecas
y los estornudos
variados que suenan!
“¡Ye tan saludable,
la estornudadera…!”
-¿”Pruébente, los baños?”
-“Mete miedu, neña!
¡Cómo un reló quedo
con los de carquexas!”
-“Pues, yo, la “salmória”,
¡muncho bien me asienta!
¡cómo con la mano,
quita la cipela!”
-“Renáz y cadríles,
dátenme gran guerra,
-pero, quedo sana
como un coral, de ésta…..!”
A impulso de enormes
chupades, tremendas,
arden los pitillos,
“como una teyéra”
y, aquel transeunte
que hasta el portal llega,
piensa, horrorizado,
que la casa, quema.
¡Tal cantidad de humo
sále por la puerta!
Pero, no hay tal cosa;
“Bárbara” y Celesta,
hablan, “enclicádas”
como allá, en la aldea!
¡Llëven los demontres
tala llovedera…!”
José Lin.-
|
Romance de la encantada
¡Era clara, tan era
el agua de la fontana
de cristalina y hermosa
que era la fuente más clara!
Y cuentan de ella -se dice-
que una noche se levanta
de las aguas cristalinas
una doncella encantada…..
-¿Adónde vas, princesita;
adónde vas, reina guapa…?
-Voy, como todas las noches,
al paredón de mi casa,
a ver si los mis hermanos
ya regresaron de Francia,
que a Francia fueron un día
por otra princesa hermana…..
-No regresaron, princesa;
no regresaron, salada……
Y dicen que la leyenda
de la doncella encantada
sigue en la fuente, y de noche
ella se asoma a las aguas
en espera de los hombres
que vengan a rescatarla
de los males de una bruja
que, perversa y contrariada,
la convirtió para siempre
de la fuente en una Xana…….
-¡Ay, princesita, qué pena,
qué pena siento más larga
ver que los años transcurren
y no regresan de Francia
ni tus hermanos los nombres
ni tus tropas desplegadas,
para acabar con la bruja
que, por ser bruja, no acaba……!
Hazaya la sefardita. Albino Suárez.-
|
Comentarios
Publicar un comentario