Cadavéu (Valdés)
Textos:
-La incla interior.
-Cantarín aliquebráu.
Cadavedo (en asturiano y oficialmente Cadavéu)1 es una parroquia del concejo asturiano de Valdés, en España, y un lugar de dicha parroquia.
La parroquia, con una extensión de 10,26 km², está situada sobre la rasa costera, entre el cabo Vidio y el cabo Busto. Tiene una población de 444 habitantes (INE, 2019).
El lugar de Cadavedo se encuentra a una altitud de 90 m y dista 18,20 km de Luarca, la capital del concejo.
Además del citado lugar, la parroquia comprende las aldeas de Ribón y Villademoros.
Cadavedo ha ganado el concurso provincial Pueblo más bonito de Asturias en el año 1954 y recibió el premio al Pueblo Ejemplar de Asturias en 2022.
LA INCLA INTERIOR
Escurézseme outra tarde
Desta mi vidina breve:
Tou solín na mi solana
Cula lluz del sol que muere,
Ascuitandu que aquí en dientru,
Nu mieu peitu, sonan guelpes:
Diz que son las martelladas
D’un martiellu persistente
Que martiella ya esmartiella,
Ya de día, ya de nueite.
Sin parar ta clabuñandu
La gadaña de la muerte.
Padre Galo.
Cantarín aliquebráu
Nun hay toxu que nun tenga mil espinas
nesta costa sin consuelo:
peru vos podéis fuxir, gavilotinas
llonxe, llonxe …… deste suelu.
¡Quien tuviese comu vos unas alinas
pa emprender tamién en vuelu,
ya perdése nas fonduras azulinas
dese mar……. ya dese cielu!”.
Fernán Coronas (Padre Galo). Temes y formes de la poesía tradicional n´asturianu. Dora Barrial Vega.
Romance
En el monte arriba va
un pastorcillo llorando.
De lágrimas de sus ojos
lleva el gabán mojado.
-Si me muero de este mal,
no me entierren en sagrado,
sino en prado verde
donde pace mi ganado.
Déjenme un brazo de fuera
para tocar el cinzarro.
Por allí pasan tres damas
todas ellas iban llorando.
Una dijo: “¡Ay, mi primo!”
Otra dice: “¡Ay, mi hermano!”
La más pequeña de todas:
“¡Adiós, lindo enamorado!
Mal te quiso por mi mal.
Siempre viviré penando”.
Literatura de tradición oral en Balmonte (Castropol). María del Carmen García García.
Cantares
Si es que te vas a casar,
a mí me lo ha dicho el tiempo.
El mismo día seria
mi muerte y tu casamiento.
Primera amonestación
que en la iglesia leyeron.
Fue la primer puñalada
que en mi corazón me dieron.
Segunda amonestación
se está cumpliendo.
Te vas a casar con otro
aunque yo me esté muriendo.
Cuando todas tus hermanas
estén poniéndote el velo,
oirás tristes campanadas
que te llaman desde el cielo.
Cuando estés en la iglesia
rodeada de toda gente,
a mí me estarán diciendo,
misa de cuerpo presente.
Cuando estés en el altar,
y te esté casando el cura,
vuelve la vista hacia atrás
y estará allí mi sepultura.
Entre las copas de vino
sentirás remordimientos
porque me has dado palabra,
palabra de casamiento.
Porque me diste palabra,
palabra de casamiento
y te volviste atrás.
............................
Al pie de una oliva
me puse a pensar
que ala sepultura
me han de llevar.
Llorarán mis hijas.
Llorará mi mujer,
unas lagrimitas,
pocas han de ser.
................
Mi marido me murió
y lo enterré en la cocina.
De lástima que me dio
me puse a bailar encima.
......................
En el barranco del Lobo
hay una fuente que mana
sangre de los españoles
que murieron por España.
Pobrecitas madres
como llorarán
al ver que sus hijos
a la guerra van.
Ni me lavo ni me peino
ni me quito la mantilla
hasta que venga mi amante
de la guerra de Meilla.
Pobrecillas madres
como llorarán
al ver que sus hijos
a la guerra van.
Melilla ya no es Melilla
que la cambiaron de nombre.
Ahora se llamará
el matadero de los hombres.
Pobrecillas madres
como llorarán
al ver que sus hijos
a la guerra van.
Literatura de tradición oral en Balmonte (Castropol). María del Carmen García García.
Comentarios
Publicar un comentario