Travesía : Orlé a Pendones. (Salida con Grupo de Montaña Ibice-Covadonga).-
Pa ver cúmo taba
Anantes la vida non yera cumo agora. Las mozas dexábanse respetar muncho más ya nun andaban d´unu en outru cumo un trapu. Porque hoi ye too un relaxu que mete miedu, ya a los mozos da-ys lo mesmo que ten fartucas d´andar con unu que con venti. Nun m´estraña que nun duren nin dos días de casaos. Alcuórdome siempre que Xulio ´l de Carmina dicía que los novios diban al matrimoniu cola ilusión de ver na nouche de bodas lo que nun vieran anantes. Mira tu qué van ver hoi si namás conocese yá andan revolcaos cumo si fuoran perros. Ye verdá que los tiempos cambiaron abondo ya las mozas son mucho más espabiladas que yéramos nosoutras ya nun tienen la inorancia que teníamos. Pero ente lo pouco ya lo muncho hai un términu mediu, que las hai que yá andan de rapazucas que da ascu velas. Ya encima nun admiten conseyos de naide, ya tienes que calla-ys cumo una afogada cumo si lo supieran too. Nun se dan cuenta qu´unu ye vieyu ya tien más esperiencia pa orientalas. Porque de xoven vese too mui guapo ya mui formoso, pero luogo vien lo que vien ya hai que palpalo. Ta bien que tengan más llibertá, you d´eso nun digo nada, qu´anantes, a las ocho o a las nueve teníamos que tar recoídas na casa cumo las pitas. Claro qu´entós tamién las había d´armas tomar, porque alcuórdome de Malia la de ca Xuana que-y gustaban los homes cumo a un llambedor ya andaba tras d´illos tol día. Ya luogo, hasta tuvo suorte pa casase, que diou con un paisanu tan bounu tan bounu que merecía que lu besara en culu. Ya dicen que ´l día la boda nun sei qué fixo pa qu´él nun supiera que nun yera ´l primeiru col que taba. Ya después de casase aseguróu, ya hasta tuvo dos rapacinos bien guapos yabien formales. Ya illa espoxinóu lo que nun espoxinara de chavaluca, que cuando vivía aquí colos tíos taba fartuca de comer patacas ya de pasar fame, ya toa illa nun valía un perrón. Pero quién-y diba dicir que diba casase cumo se casóu. Porque flete más grande nun lu vías. Ya amás valía-y cualquiera. Buono, cualquiera non, que tamién hai que lo dicir too, ya la verdá ye que Malia nun se metía xamás con unu que tuviera moza. La probe sería tolo pendanga que-y diera la gana pero colos que tenían novia nun quería saber nada. Ya alcuórdome d´una vez na fiesta ´l Valle qu´Antón el de Maruxa garróla polas tetas ya del hostiazu que-y doiu nun-y quedaron más ganas d´acercase a illa. Ya siempre la oí dicir qu´había homes asgaya ensin falta de quita-ylu a nenguna. Ya neso la probe bien buona que yera. Ya pa la única que foi mala foi pa illa, que nun siendo l´home col que se casóu a última hora los demás nun la querían mas que p´aprovechase ya face-y burla. La muyer yera un pouco pánfila ya bobona ya nun se daba respetar; ya por eso pue dar con un cantu en pechu que topóu con esi rapaz de contra Galicia que ye cumo un benditu. Porque había ser outru. Que de solteiros taba too mui guapo ya mui preciosísimo ya cuanto más-ys dieras meyor, pero pa casase nun querían más que las que fuoran llimpias ya decentes, ya las que supieran illos que nun anduvieran con más naide. Que si había algunu que se casaba con un pendón yera ´l comiciu de tol mundu.
Ya soi a dicite que you xamás fixi nada que nun debiera, ya anque tuvi algún acompañante ya pretendientes abondos, nun anduvi con más mozu que col que me caséi. Ya él de sobra lo sabía ensin necesidá de preguntame nada, pero son la madre que los paríu ya cuando arreglamos pa casanos ya tábamos preparando boda, tantísimu miedu yera ´l que tenía de que nun tuvuera en condiciones, qu´un día vieno tou aceleráu ya díxome que quería saber cómo taba you, nun fuora ser que despuós de casanos s´enterara de que m´acostara con outros ya él quedara cumo un Xuan Lanas.
Onde la palabra pousa. María Cueto Fernández - Xulio Viejo Fernández.-
|
Crónica-informe del añu 2000
“….. Y en aquelles tierres ya empicipien a llamar a les coses pel so nome: como terneros a los xatos. Y a los argayos (o argaxos), corrimientos. Y al orbayu (que tamién conocíen per orpín) llovizna…..”
Asina decía una crónica-informe de la meseta nel añu 2000, güey vertía al bable. Una crónica-informe que, per otru llau, yera enforma más ilustraora porque seguía_
“Y al carbayu, por fin, ya-i dicen roble. Y a la lechuza ya van escaeciéndose de llama-i curuxa. Y los piescos ya nun son piescos, que tá meyor melocotones. Y les pites son gallinas. Y los palombos, palomas…..”
-Pero eso nun pue ser, ¿cómo van llamar a los palombos, palomas?
-Pos sí. Como suena. Los palombos, palomas; y los nisos, ciruelas; y el sartén, la sartén. Que too cambia de xéneru como el llechi qu´en leche tornaron.
“…Y asina, aquella xente va dexándose de pamplines -diz entovía la crónica mesetaria- y entamáronla a falar como cristianos (esto ye en castellán). Y gracies a esto, la guapa Asturies encomencipia a ser la bella Asturias, y la linda y la bonita….. “
“Y a los bares ya nun se yos diz chigres. Y les moces empicipien a ser chicas, en sin tener que les comparar co les mazanes. Y del cuchu saben que ye estiércol. Porque el cuchu, como tanto había, corría priesa da-i col nome afayaízu”.
“De toes formes -son palabres de la crónica-anden tovía los especialistas del too espretaos porque nun son quién a poner en cristiano delles palabres que yos queden espreganciaes. Un casu típicu ye el del pixín. ¿Qué nome i darán al pixín?, porqu´ saben muy bien que ye abondo difícil dar coll nome cristián del pixín. Dalgunos también discuten si taría bien bautizar a la gaita. Y hubo quien opinar que sonaría bien lo de cornamusa, por aquello que lo francés yera lo fino d´antes. Pero los más, opinen que nun merez la pena andar frañéndose la tiesta por dar co la palabra más amañosa, porque la gaita, lo que se diz gaita, non ye cosa d´asturianos. Porque gaites, hayles tamién en otros sitios.
Pero el que fixo la crónica-informe del añu 200, entovía va más lloñe qu´el conocer les coses a seques. Propón que se lleven darreu toes les medíes atopaíces pa qu´ esta tierra se culturice de veres. Y d´esti mou dase cuenta qu´hay delles persones que ya dicen las floras, las percebas y hasta saben estremar los jóvenes y las jóvenas. De toes formes paez-i que son pocos los que saben dixebrar les dos coses por más que taría bien axuntar más pa que mundu empicipie a decilo.
La crónica-informe llega, por fin, al últimu puntu y aparte. Y diz qu´entovía “hay qu´algamar dellos cumes de finura:”
“Los nomes de munchos sitios dexen abondo que desear, pa qu´esto apaezca como un país transitable”.
Camentéme que yera de caleyes y carreteres de lo que diba a tratar y por eso quixe dexar les fueyes. Pero ¡n´home non!, entovía seguía.
“Taría bien que a dalgunos llugares se yos fuere llamando col nome propiu de so: nada de sitios que digan La Felguera, porque lo que ye claro ye que hay que-i decir La Helguera. Nada de La Felechosa, sinon La Helechosa. Y na de El Fitu, sinon El Hito (que como ye bien sabío nun tien na que ver col emperaor xaponés). Y los que dicen Payares por Pajares ofenden les oreyes bien educaes. Y decir Xixón, Uvieu, Grau…. ye la señal de que les fuerces culturales nun son del too bien escuchaes.
“Por eso y acaba aquí ún de los capítulos d´esi informe del añu 200-, convién nun s´escaecer qu´hay delles coses qu´ enderechar. Algamarémoslo cuando toos los medios de mases nos echen la gabita. Los medios de mases -Y mases son toos esos que güey, nel añu 2000, nun son quién a dexar de llau esi falucar que llamen bable- pues ayudanos muncho pa qu´ess provinciana atituz s´esanicie. Atalantamos que seguirán nesa llinia.”
Xosé Lluis García Arias. “La Voz de Asturias. 2-11-75.-
|
La hombrada
Filando las doce salí de la tasca y díome la vena facer una hombrada. Tomé una caleya, canté una tonada, y en sin más pensalo subi a l´atalaya do tá el cementeriu envueltu n´a tapia llarga, fría, triste como la mortaxa d´una novia muerta, blanca, blanca, blanca..... A la media noche, cuando tó ye calma, salen los defuntos en cuerpu y en alma pa facer la ronda, pa espantar la Guaxa. Si yo lo presencio ¿non será una hombrada? ¿Fíxolo otru mozu? ¿Habrá quién lo faga? El candil de plata de la Lluna, taba tan llenu d´aceite que tó lo allumbraba. Cayía una estrella com´una bengala. Un negru silenciu la sangre cuaxaba. Mármoles y cruces y sombres. Tó y Ná. Esa Ná que pesa, se palpa, nos garra.... Olor a gardenies y a tierra moyada. Dos cipreses altos guardiaben la entrada. Dos cirios perpetuos qu´allumbren sin flama. Lleguéme a la rexa; intenté franquiala. Un soplíu de nieve axelóme el alma. Algo me coxía, algo m´apretaba, algo a les mis pates s´engarrutiñaba. Un fantasma grande hacia mi allegaba. Les cuenques vacides y una capa llarga, fría comu el xelu, comu el xelu, blanca. En la mano un ciriu, quixiá una gadaña. Juerza de flaqueces saquéme del alma. Corrí com´un gamu. Di brincos de rana. Tomé p´el ataxu; dexé l´atalaya. Cuantu más corría, más corría el fantasma. El fríu de so aliendu mió llombu xelaba. Y ¡zas! un escayu trincóme una pata, y en el santu suelu di la gran panzada. Llevantéme rotu, la carne frayada, y cuaxau d´estrelles de les qu´atopara al dar el trastazu con la mesma cara. Sentí a les espaldes una carcaxada que rompió el silenciu. Yera el mío fantasma que con munches rises de mi s´alexaba. Conocilu al puntu. Yera el que non falta cuando nos metemos n´alguna fazaña. Yera esi metecu que nos acompaña en nuestres xatancies y el vinu nos agua. Yera el Mieu qu´allegre y burlón, marchaba, llevandu en su abonu mió hombrada. Antología del bable. Tomo II.
|
Veraneu baratu
Agora miá! ¡Non, si lo qu´está de Dios á la mano se vien, y non hay que dai güeltes! ¡Non hay bien que per mal non venga. ¡Estáte como yó once dís completos atenazada contra ´l fierru la cocina iguando fartures y chamuscando la barriga; tarázate los cadriles acarretando agua, porqu´ en mió casa non hay otra que dalguna gotera cuando llueve: echa ´l día llavando diez sábanes, y llimpia tres neños que non chasti tú al mundu… pa esto, sí Dios, mío pa esto! ¡Maldita sea mió suerte perra! Non, si ya lo barruntaba yo desmasiau, porque tengo un güeyu pa estes coses que no me lu merezo. Cuando en la calle de Jovellanos decía esto á Matilde, la probe Domitila la de Infiesto, gruesas lágrimas corrían por sus arrugadas mejillas, que maquinalmente enjugaba, entre uno y otro suspiro, con las sucias puntas del delantal.
-Ya ves, muyer, decía la roncha que sacará un pufu de deciseyes duros á una probina como yó.
-¿Pero fó tantu?
-Sí, fiyina, sí.
-¿Deciseyes duros completos?
-Ni un perru menos.
-¡Vaya por Dios!
-Y juera d´esto les desozones que pasé por tratálos lo meyor que pudi; tou el santu día del señor aventando; non daba la ida po la venida. Agora de tienda en tienda; dimpués camin de la pescaduría, andaba com´un abeyón. Cuando que querín comer de fiambre, cuando que ya yos enfastiaben les parroches, ó ya que si les sardines eren grandes y tenín mucha escama…, ¡Yó sí que debí tener escama de eses doncenaes fuera ´l alma! Miá que marcháseme con deciseyes duricos, ye cuanto el diañe puede descurrir! ¡Non, lo qu´es, mialma ché bon veranu! En cuantes que volvia de Lieres el mió Ramón y s´entere de tou ¡güena l´armamos! Elli qu´ estuvo ´l probitin aforrando tou el mes pasau pa poder mercar una tixera y una camuca de fierru, ambes á dos en la metá de usu pa poner un par de cuartos mediu decentes y poder arquilalos como Dios manda……
-¡Miá qué milagru!
-Y sacayos bones perres, pa que lluego vengan el caray d´unes famiones tirándoseles de madrilanes, con unos sombreros com´ un sardu, mal comparaos, á comer el sudor á una probe…. ¡ye pa que lleve ´l demonio á cualquiera!
-Tienes razón, muyer.
-Ca vez que lo pienso amorio.
-La cosa non ye pa menos.
-¡Qué va ser de mín, fiya ´l alma!
-Vasta, muyer, non t´ apolmones. Pero atendi p´ acá: elles andaben bien portaes.
-Era per juera. Pura aparencia. Allí onde les vís, non tenin otra consolancia que los cuatro trapos que llevaben puestos por non cargar -como dicín- co los baules; pero, sí, cuerri p´ allá. ¿Tú sabes? Traín unes sayuques blanques con unos insiertos de pontilla d´esos de quita y pon, que cambeaben ca dos dís pa ensiñales per baxu daqué blanques.
-¡Nunca otru tal vi en los dís de mi vida!
-Si lo que non descurren eses condenaes, non lo descurre el diaño
-Y cómo metisti ´n casa eses pejes?
-Verás, muyer; recomendómeles Perfeuta, porqu´ ella y´ había arquilau. Túviles once dís, como te cunto, y el martes á eso de les nueve, salieren cargando co los críos. Dieren les diez, les once, les doce, y non había cuenta d´elles. Yo esmolíame d´ afechu porque ya taba poniéndose duro como un peñu un trociquín de carne mechau, con unes patatines, qu´era una bendición. Canséme d´ esperar; saquélo q´ atrás pa que non s´ apegara ´l pote; coyí la manta, chéla so los costazos y díme á buscalos; pero ¡ónde tarín ya!
-¿Non los topasti?
-Nin tuvi cuenta d´ellos.
-¿Y nada t´ habín dexau en casa?
-Como dexar, dexárenme una maletina de mano que non pesaba muncho que digamos, y la que non quisi abrir tan y mientres que delantre no estuviés dalgún monicipal.
-¿A qué asuntu?
-Por si ´ ella topaba daqué cosa non veme comprometía.
-Bueno ¿y dimpués?
-Vino aquél y entre los dos xurgamos y xurgamos hasta facer saltar el piesllu.
-¿Y por fin?….
-Aquí, Domitila, dió un prolongado suspiro, tornó á limpiarse con las puntas del delantal, y exclamó:
-¡Por fin…. non había dientro más que tres postales d´un mozu de Xixón y dos puñaos de crepé!
¡Buen pago para once días de manutención de seis personas.
¡Probe muyer!.
Gijón. 1907.- Triquiñueles. J. G. Lueso (Cuco).-
|
|
Comentarios
Publicar un comentario