Soto de los Infantes (Salas)
-Ne Pachu...(Histórico)
-Refranero.
-Panoyas y panoyos.
-Exhortaciones a los obreros de las minas.
-El diañu.
-Crónica-informe del año 2.000
-El diañu señoritu.
-La hombrada.
-El sustu de Nolo.
(Ne)….Pachu
(Histórico)
Pachón de la Bolgachina,
sigún lu siguen llamando,
per más de que fa ya munchu
que vive p´hacia ´l Narancu,
(y fizo ya los setenta
nel añu cuarenta y cuatro)
desfrutó en so llarga vida
d´una salú como un xatu
sin qu´un mélicu lu viera
nin pa güenu nin pa malu.
¿Hebrá ´gora quien desplique
qu´esti cachu de mazcayu
falara tan mal d´aquillos
como ´l que va´consoltalos?
Pos yera ansina la cosa;
Llamábayos matasanos,
furatripes, platiqueros,
comedores, sacacuartos….
y otros ñomes tá más juertes
que non trái el dicionáriu…..
Pero, igual que a to ´los gochos
yos llega ´l tiempu ´matalos
y, perdonen el semeyu
si s´ofienden, los marranos,
llegói a Pachu la gora
de tener que arrascar algo
y foi ello por la morde
d´un demontres de bubaxu
que se i ponxo po les güenes
a la vera del costazu,
solmenándoi pe les nuiches
unos plizcos y unos baltos,
que non yera ´l probetucu
pa entamar un mal pigazu.
Foi a ver al curanderu,
que i mandó poner emplastos
c´unes fueyes de llantáina
fervollades con fozayu
y dar friegues con ingüentu,
de culiebra y fiel de gatu;
pero n´aminoyó nada
con todisto, por lo cualu.
descubrió de que lu viera
don Xuaquín nel Orfanato.
Foi, entós, a la consulta
y, na más que i vio ´l bubazu,
dixo qu´era cosa mala:
qu´era un cáncanu pergafu
y non hébia más remediu
pa curase que operálu.
Sentói a Pachu la groma
como patáa nel riñagu
pos, col miéu a la cochiella
qu´ illi tien, más l´aguilandu
de fungar iso que poñen
pa que non haiga trabayos,
barruntaba que d´aquilla
chábenlu pal Camposantu:
pero, dáu que d´otra forma
de xuru diba ´dar ñabos,
tremblando de coruxía
dexó que i metieren manu.
Tumbánonlu so la mesa,
ponxénon-i un aparatu
derriba mesmu ´l focicu
pa que tomara los vafos;
llegó ´l mélicu, llavose,
vistiose dempués de blancu,
pintói de mariellu ´l bultu,
rodiólu lluego de trapos,
y, en menos que vo´lo digo,
garra aquillo, dai un tayo,
raxa, fura, curtia, ciarra
y dexólu lo más guapu…..
Deseguida los mirones
entaman a ximielgalu
pa fer que golvier´n sigu
y a dái golpes e´nos papos,
que parez que son muy güenos,
y…. total, qu´empués d´un cachu,
prencipió ´l home a espurrise
y a glayar en po lo baxu,
y a facer lo que e costume
pa espiertar de tales suaños….
Quxo ´l mélicu enformase
de si diba espabilando
y esberrelói a la oreya;
-¿Cómo se llama, paisano?
Medio ´spierto ´l endevidu
co les voces de don Xuacu;
pero entá el melicamento
que sorniera pa privalu
taba dientro y, pe la cunta,
continuaba trabayando;
l´ illo ye, que ´ente ´l amoriu
del ñarcóticu del diañu,
mas lo qu´illi tarrecía
zapicar pal utru barriu,
debió creyer el sociu
que quian lu taba entrugando
yera San Pedro ´n presona
que diba desaminalu,
perque arremelló los güeyos
llancólos nel ceruxanu
y arrespondiói tó ñervosu:
-Siñor….¡Llamábame Pachu”
Antonio G. Oliveros. Antología de Poetas Asturianos. Instituto de Estudios Asturianos.-
|
Refranero
-Casa sin moradores ñeru de ratones.
-Armes, monedes y palos hay que saber manexalos.
-De la mano a la boca desapaez la sopa.
-Ye perguapu el pasiquín si te asegura el camín.
-Amor tempraneru cuantes vego tantes quieru.
-Como el mio fíu entre fraile, mas que non me quiera naide.
-Lo que de neñu se pega con el pelleyu se entrega.
-Al avaru y al probe no hay migaya que ios sobre.
-Facer mal a sabiendes trai mil pares de perendengues.
-Home patón y de oreya, tien el collar de la oveya.
-Por más que escuendes la oreya sábese lo de la caleya.
-El fíu muertu y el apiu en güertu.
-La reina Colasa ofrecía morcilla y da calabaza.
-El que de mieu se muerre con cagayones lu entierren.
-Del que tien cama y duerme en suelu, non hay duelu.
-Cama de pluma quita al focicu la arruga.
-Bono ye dello con dello, garra el burru y ve por ello.
-El fíu de la gata ratones mata.
-Bien estabes en to ñeru, páxaru parlleru.
-Quien bien tien y mal escoye que non se enoye.
-Si tienes al gatu por amigu de carne y uña, non te quexes si rasguña.
-Con agua y con aire non convides a naide.
-Fíu fuiste, padre serás; como fixisti asina tendrás.
-Da más el añu atemperau que el campu bien llabrau.
-Brisa lloca vendabal en popa.
-Si ente pan y caldo te dan a escoyer, sopes has de querer.
-Non va a misa la campana y a toos llama.
-Pa el mal de muerte no hay mélicu que acierte.
-Nin mozu pariente, nin mozu rogau, non lu tomes por criau.
-Por el alabau dexé al conocíu y vine arrepentíu.
-Burra con pollín non va derecha al molín.
-Fraile que pide por Dios, pide pa dos.
-Quitosei el culo al cestu y acabóse el parentescu.
-D´insolvente pa insolente sobra la v. solamente.
-Cuando toma cuerpu el pecau, vístese de abogau.
Del refranero Asturiano por Fabricio González.
Boletin del Instituto de Estudios Asturianos.
Oviedo 1951.-
|
Panoyas y Panoyos.
-Güenos díes, tíu Perico.
-Felices, Pachín.
-Vamo, que ´sti añu non tendrá miedu á pasar jambre, con esi horru y esi corredor cargaos de riestras, y con unas panoyas como mayas, que xuro no´hay otras tan grandes en tou el Conceyu.
-Sí, gracias á Dios que nunca olvida al que de Elli se acuerda, y trabaya la tierra con empeñu y cariñu.
-Y elli ¿qué demongrios jaz pa poder coller tantu maíz y tan güenu?
-Pues mira; sin descuidiar otros llabores; pae´mi que una de las cosas prencipales e jacer güen cuchu.
-¡Ora! Eso cualquier manguán saltabardales lo sabe jacer.
-Puede que non. ¿Crees tú, magüetu, que no´ hay más que sacalo de la casa-ganau y ponelo ´n un llau de la corrada, al ventestate? Sacarás un cuchu llavau que non val ni pa tiralo allá ´juera.
-Entós, dígami, dígami cómo elli lo tresna pa jacer esos milagros, porque yo ´stó jartu de coller panoyinas.
-Entra si non tienes muncha prisa. Mira; baxu ´l goviau pongo las pilas de cuchu, sobre terreru de barru bien pisau pa que non chupe lo que recuda de ellas, y á esto jágo-i dir á parar á una pocina impremiable….
-¿Impermiable?
-Eso será. Con esas recudiduras que pueden tamién recoller el mexu del ganau, remueyo las pilas al cocer el cuchu, dempués de regalo con agua. De esa manera non arde, tien el calor que i convién, y no´se pierden sustancias de munchu valor pa ´l güen estiércol.
Sobre ´l montón de cuchu debe ponese una güena camada de tierra, pocu ´spesa, y bien pisadica, pa que no´ se ´scape lo que llaman no´sé si ´l demoniacu…
-Será el amoniacu, tíu Perico.
-Seralo. Ello e sustancia muy provechosa pa las plantas, y el güen cuchu ha de tener por ella, en vez de dexala dise.
Tamién espardo ´ n suelu de la casa-ganau unos cuantos carros de güena tierra ´nsucha, pa que ´mbeba todas las humedanzas. No´hay cuchu meyor que esta tierra remoyada de las cuadras.
Xunto co´´l cuchu tamién la ceniza, que ya sabes que pinta muy bien, porque tien lo que los entelixentes llaman potasa, que no´e por ciertu cosa del pote, y fosfatos, que nada tienen que ver con fatos nin faturas.
Con tierra caliza, desperdicios de plantas y frutas, tierra de carretera que mi viende ´l camineru, escombros y broza, jago pilucas, que cubiertas, y regadas de cuando ´n cuando con agua ó llixía floxa, danmi alcabu ´l añu un abonu semeyau al litróxenu…
-¿Non será nitróxenu?
-Puede que sí. Son vocablos enrevesaos que oyo al mió ñetu que deprendió bastante de eso. Pes, como ti digo, jiyín, esi abonu ´spárdolu cuando más convién al maíz, que e dempués del sallu. Asina puedo ajorrar un güen puñau de pesetas que mi costarían esos abonos. Hasta que non sembremos tabacu y azafrán, non podemos pensar en abonos mímicos.
-Químicos, tíu Pericu.
-Xustamente. Conque ya ves como se jaz el güen cuchu.
-¡Ah, tiu Perico! ¡Pero eso e munchu trabayu!
-Y ¿qué quiés tú, jolgazanón, babayu, jarraperu de los degorrios? Dexar que se ti vaya la sustancia del cuchu pe´ las troneras á la güerta y al prau del to vecín, que ´stán tan polos y tan majos, que hay que velos. Tírate, échate á la birllonga, y sei tan panoyu como siempre y verás qué pelu echas.
-Y ¿cómo descastía elli l´herba mala?
-Jariña e eso de otru costal. L´herba mala, mió jiyu e una plaga y no´hay quien pueda con ella. A propósitu: tú que eres pariente de un conceyal, dii que ´ncamiente eso al Alcalde Presidente, y que ofreza el Ayuntamiento un güen premiu á unu de esos jerónimos…
-Agrónomos, quedrá elli decir.
-Sí, á unu de esos agrónimos, pa que ´studie ´l descatiamientu de esa herba de tres jueyas y cebollinas como ablanas, que abrasa los peazos.
Direilo, tíu Perico, á vé´si jacen casu de ´stos probes llabradores.
-Dios te oya y ti lo pague, Pachín.
-Amén, tíu Perico.
Jueyinas del mió güertín
bable de Llanes - Amable González Abín.-
|
|
Crónica-informe del añu 2000
“….. Y en aquelles tierres ya empicipien a llamar a les coses pel so nome: como terneros a los xatos. Y a los argayos (o argaxos), corrimientos. Y al orbayu (que tamién conocíen per orpín) llovizna…..”
Asina decía una crónica-informe de la meseta nel añu 2000, güey vertía al bable. Una crónica-informe que, per otru llau, yera enforma más ilustraora porque seguía_
“Y al carbayu, por fin, ya-i dicen roble. Y a la lechuza ya van escaeciéndose de llama-i curuxa. Y los piescos ya nun son piescos, que tá meyor melocotones. Y les pites son gallinas. Y los palombos, palomas…..”
-Pero eso nun pue ser, ¿cómo van llamar a los palombos, palomas?
-Pos sí. Como suena. Los palombos, palomas; y los nisos, ciruelas; y el sartén, la sartén. Que too cambia de xéneru como el llechi qu´en leche tornaron.
“…Y asina, aquella xente va dexándose de pamplines -diz entovía la crónica mesetaria- y entamáronla a falar como cristianos (esto ye en castellán). Y gracies a esto, la guapa Asturies encomencipia a ser la bella Asturias, y la linda y la bonita….. “
“Y a los bares ya nun se yos diz chigres. Y les moces empicipien a ser chicas, en sin tener que les comparar co les mazanes. Y del cuchu saben que ye estiércol. Porque el cuchu, como tanto había, corría priesa da-i col nome afayaízu”.
“De toes formes -son palabres de la crónica-anden tovía los especialistas del too espretaos porque nun son quién a poner en cristiano delles palabres que yos queden espreganciaes. Un casu típicu ye el del pixín. ¿Qué nome i darán al pixín?, porqu´ saben muy bien que ye abondo difícil dar coll nome cristián del pixín. Dalgunos también discuten si taría bien bautizar a la gaita. Y hubo quien opinar que sonaría bien lo de cornamusa, por aquello que lo francés yera lo fino d´antes. Pero los más, opinen que nun merez la pena andar frañéndose la tiesta por dar co la palabra más amañosa, porque la gaita, lo que se diz gaita, non ye cosa d´asturianos. Porque gaites, hayles tamién en otros sitios.
Pero el que fixo la crónica-informe del añu 200, entovía va más lloñe qu´el conocer les coses a seques. Propón que se lleven darreu toes les medíes atopaíces pa qu´ esta tierra se culturice de veres. Y d´esti mou dase cuenta qu´hay delles persones que ya dicen las floras, las percebas y hasta saben estremar los jóvenes y las jóvenas. De toes formes paez-i que son pocos los que saben dixebrar les dos coses por más que taría bien axuntar más pa que mundu empicipie a decilo.
La crónica-informe llega, por fin, al últimu puntu y aparte. Y diz qu´entovía “hay qu´algamar dellos cumes de finura:”
“Los nomes de munchos sitios dexen abondo que desear, pa qu´esto apaezca como un país transitable”.
Camentéme que yera de caleyes y carreteres de lo que diba a tratar y por eso quixe dexar les fueyes. Pero ¡n´home non!, entovía seguía.
“Taría bien que a dalgunos llugares se yos fuere llamando col nome propiu de so: nada de sitios que digan La Felguera, porque lo que ye claro ye que hay que-i decir La Helguera. Nada de La Felechosa, sinon La Helechosa. Y na de El Fitu, sinon El Hito (que como ye bien sabío nun tien na que ver col emperaor xaponés). Y los que dicen Payares por Pajares ofenden les oreyes bien educaes. Y decir Xixón, Uvieu, Grau…. ye la señal de que les fuerces culturales nun son del too bien escuchaes.
“Por eso y acaba aquí ún de los capítulos d´esi informe del añu 200-, convién nun s´escaecer qu´hay delles coses qu´ enderechar. Algamarémoslo cuando toos los medios de mases nos echen la gabita. Los medios de mases -Y mases son toos esos que güey, nel añu 2000, nun son quién a dexar de llau esi falucar que llamen bable- pues ayudanos muncho pa qu´ess provinciana atituz s´esanicie. Atalantamos que seguirán nesa llinia.”
Xosé Lluis García Arias. “La Voz de Asturias. 2-11-75.-
|
El diañu del señoritu
El so fíu ya non cré nel calzón nin el refaxu, nin na gaita nin tambor, nin na foz nin garabatu.
El so fíu, Dios lo valga, dexó de ser aldeanu. Piensa que lo fai de menos la caleya llén de barru, el monte llén de rebolles y el prau moyau pol orbayu.
Que i arroben señoríu, que desmeez, pon por casu,
el calzase les madreñes y falar en astorianu. Paéci mal que lo llamen Pin el de casa Xenaru, pos desque ye lo que ye, empleau de pluma y mangu,
quier llamase don José el fíu de don Xenaru. El só pá ta condenau, ta que lo lleven los diaños de tener, por ser el fíu, la obligación d´aguantalu.
D´aguantalu, en ciertu modo, pos a soles, manu a manu, non cesa de chai en cara so condición de babayu. ¿Con qué diaños te criaste, si non foi, me casu en baxu, co lo que nos dio la gradia, la fesoria y el gadañu? ¿Con qué te pagué la ´scuela desde neñu, añu tras añu, si non foi con eses perres de la venta de los xatos, llograos co lo que l´aldea me dio pa poder crialos? Asplicame con razones por qué reniegues, mazcayu, d´aquellu que te dió vida y foi más tarde ´l regazu au xorreciste p´ arriba hasta ´lgamar a ser algo.
Poca cosa, que non puede llegar a medrar muy altu
aquel que disprecia ´l tetu au mamó hasta vese fartu. Quian disprecia y tién a menos ser Pín de casa Xenaru, un ñome que siempre foi vistu col meyor agradu, por ser honrau, y sabiu que ye, por tou´l vecindariu. Un ñome, que has de sabelu, xamás podrás meyoralu por muy don José que llogres te llame dalgún pazguatu.
Que hay don Josés a montones, con más o menos remangu, que naide repara ´n ellos, Mas Pín de casa Xenaru, que yo sepia, yes tú solu y renuncies a llevalu. Allá tú, pero ya sabes aquel reflán vieyu y sabiu au se diz, y con razón, xamás debiste olvidalu, que la cabeza ´l ratón ta por enriba del rabu del lleón; por bien que suene este ñome, pa los fatos.
Que siendu xente de bien el título d´aldeanu non desmeez tanto asina d´isi otru de don Fulanu; que a veces non ye más cosa que ´l disfraz d´algún babayu.
La verdá ye que nosotros tampoco ponemos tatu
´n insiñar como debemos. Non tenemos el remangu
d´obligar a un fíu nuestru, mientres podemos domalu,
a que garre la guiada y suba a enriba del carru pa dir al prau o a la tierra, a por herba o por ñarbasu.
Si entantes vivió mió pá dalgún, por pasar por sabiu, fala de tou istu nuestru sin ánimu d´allabalu,
en sin pensalu dos veces báldalu d´un estacazu.
Istu sería por demás, pero, en sin llegar a tantu, algo podíamos facer en favor de lo asturianu;
que tién so mayor valler en isi sabor a ranciu que se siente rebollir e nel facer aldeanu.
Que ñaz nel pegollu ´l horru y descurre pol regatu, co nel orín de la cuadra, po la caleya p´abaxu. Que s´ascucha nel lloreu en tantes canta ´l ñarbatu; y se güele ente les fueyes de les rames del manzanu. Que s´adevina na fonte au se reflexa ´l ritratu d´isa xana que ñaceu d´un rellatu emaxinariu; y que lo cuenta la güela, algamandu hasta ´l enfadu si hay dalgún que la retruque diciéndoi que ye un engañu. Algo podíamos facer, sin arremangar el palu, pa insiñar a los d´agora a respetar lo d´antañu. Faciéndoyos ver lo munchu que tién de güenu y de guapu l´acaecer de l´aldea, monte y ríu, mar y campu; vieyu arcón onde se guarda la esencia de lo astorianu. Cantando a Asturias. Bernardo Guardado Rodriguez. -
|
|
|
Añadir leyenda |
Añadir leyenda |
Añadir leyenda |
Comentarios
Publicar un comentario