Seloriu-Playa de Rodiles-Ría de Villaviciosa

Textos:
-A mi amigo  Manuel García Llera.
-Al violinista Jesús Monasterio.
-De concencia.
-Rimpuesta.


Seloriu- Aldea y parroquia del concejo de Villaviciosa. Linda por el Norte con el mar Cantábrico, al este con el concejo de Colunga, las parroquias de La Llera, Priesca y Tornón por el sur, y por el oeste la ría de Villaviciosa, en su parte más abierta. Con 21,36 km cuadrados es la parroquia más extensa del concejo, y su población es de 644 habitantes, repartida entre los núcleos, lugares y caserías: Avís, Bárcena, La Busta, La Calle, Castiellu, Espina, La Fuentona, Fontanina, Misiegu, El Olivar, El Picu, La Piniella, La Rasa, El Rebollal, Rodiles, Santa Mera, Terienzu, Vega y Villar. Es de terreno calizo y arenoso, fértil y de mucha vegetación, suave y poco alto por las partes de la ría, que se eleva hacia los montes de Rodiles, Castiellu y Cualmayor, paisaje muy variado dentro de las características del concejo, con una situación espléndida sobre la ría y el mar.- 

A mi amigo y compositor Manuel García de la Llera

Dime qu´en una madreña 
fixist´un viaxe á l´Habana, 
ó que d´ un corbiatu dexes
la mar, sin gotera d´agua.
Dí que viésti un alefante
salir d´una fabaráca
y tocar, á una formiga,
la Madalena, na gaita.
Qu´una nuviella, en dolzura, 
dexa atrás a la ñarbata; 
que pa facer bona sidra
non ye menester manzana;
que si un poco algaravánes,
blinques de Xixón  á Pravia,
ó á la lluna, si t´espurres,
algámes pa esgarduñála.
Qu´una neña, á los quince años
non busca  na fonte clara
modu de vés ´el focicu
si espeyu non tien en casa.
Dí qu´el jamón ye dañósu,
y non debe  á una fabada
la vida, más  d´un cristianu
que ya espurría la pata.
Qu´el vino, cual la cretura,
non se bautiza, y hay fábrica
de lleche, sin que se cate
oveya, burra, nin vaca.
Di qu´el trasgu ye mentira,
y nunca se vió pantasma
reblincar pel campu-santu
arrastrando la mortaya.
Díme que la negra noche
non fuxe al riscar el alba,
y hasta qu´el sol non allúma
ó la nieve non ye  blanca;
pero por Dios non me digas
que tocando la xiblata,
hébo náide nisti mundo
qu´una peseta xuntára.
Non, Manolín; yo lo digo;
pos cuando non barruntaba 
to güela, de tener fía
qu´ á tí al mundo t´emburriára,
ya isti que ves, col punteru,
al amagüestu ó esfoyaza
corría, como á l´ andecha
allegrando  la quintana.
Deprendí con un gaiteru
que muncho bien lu tocaba,
anque  de solfa  el probéte
non entendía migaya.
Pero en Rondiella, aquél mozu
llevaba  entóncies la gala,
siendo gloria  el escuchállu
los domingos  en Posada.
Tuve que dexar l´aldéa
onde tan bién m´afayaba,
po la ciodá…. ¡cuántes penes
entós saborgó mió alma.
Feguráivos el xilgueru
gociósu, de rama ´n rama,
faciendo gorgolitinos….
y al posar  na verde caña
les patines,  ente liga,
aprisionadu s´afaya,
trocando el cánticu en lloru
al vés en dorada xáula.
Pos ansina yo, en Uviéo,
renegando de  gramática,
de Nebrixa  y de Balbuena
cual de la llatina fabla, 
mústigu, como la rosa
que non  besa la rociada,
pos mió llibertá  fuxida,
como ´l páxaru, lloraba.
Por vecín tocom´ en suerte
un italianu, qu´en casa
á munchos daba lliciones
d´ esturmientos y  solfiáta.
Yera más escaxináu
que la fame,  y esta plaga,
qu´ á un xigante ablucaría
debuxábas´en so  cara.
Entaméla co la solfa
y dimpués merqué  una flauta,
(xiblatina) ye lo mesmo
en llengua fina  qu´ en basta.
¡Qué  mal fixe?…¡qué trabayos
pa deprender, Virgen santa!
¿Quién  tanta llavina topa
nin tantu furacu tapa?
“-Sta fermo,  ragazzino;
apressa il flauto á  le labra……
non ridéte…  dolce il suono…
má… ¿chi fá? ¡Madona sacra!…..
Non tremi… ancora puí forte;
ripette  tutta l´escala…..
¿Per ché ridi? …¡madeletta
per siempre mía sorte amara.”
D´aquesti modu en so xerga
fech´un cuélebre, glayaba,
si quiciás, por enquillotru,
la negra facía blanca.
¡Pero qu´esmorgar corchetes
en poniéndose con gracia
po lo gordo y lo delgáo!….
paecía cosa mágica.
Al oyéllu, el sonsañállu
yera toa mió matanza,
y tocando atapecía 
pa escomentar con el alba.
Y á fuerza  de resoplíos
qu´al mió gañote pagaba
bien caros, pos tuvi egínia 
más grande qu´una alpargata,
llogre, (colando los años), 
á que la xente palmiára
al oyéme, y se dixera
Tiadoro toca que plasma.
Mas ¡ay! Lin…. el probe músicu
lo mesmo en Rusia qu´en Francia,
en Portugal como en Flandes
Y en Pekín como en España,
sin descepción dalguna,
si daqué soplando  gana,
como nel aire s´ enfóta
lleva el aire so ganancia.
¡Cuántos conozo, qu´al tiempu
que yo la solfa estudiaba,
ricos hoy,  entós vendíen
agua limón pe la plaza.
Y munchos, que con tres bolles
y una botella de caña,
cimentaron so fortuna
y hoy ruxen esquila en casa.
Hóme…… si está persabío
qu´al músicu non hay llácara
nisti suelu, que non  tueya…..
¿Qués d´éllo préba clara?
-Hebo  engüaño, de vexigues,
y de sarapicu, plaga:
pos güeno…los albañiles,
xastres, carpinteros, nada
sofrieron con sos retueyos;
pero non dexó rapaza
de músicu, sin repuelgos
en el rostru de la cara.”
Sí, fíu…. quien dixo música
barrunto dixo disgracia,
y aquél que más espatuxa
por ella, más se  descuaya,
Non ye groma… si les fúses 
qu´ esalendé na Truviata,
Lucrencia, Ñabucu y Norma
en  ringla te presentara,
algamaren d´aquí á  Roma:
y si el vientu qu´ emplegaba
pa tantu y tantu toquíu
toviés´´xunto y lo soltara,
el ceclón más foscu fora 
un revexinácu….. nada,
pos cuido qu´ en tóa Urópa
non dexás ´en pié  una casa.
¿Y  qué gané?… Voy decillo:
llegar á vieyu sin blanca,
desfondáos los polmones
y sin un kilu d´untanza.
Aforgúgome si  falo……
si aporto andar,  una pata
trócasem´en un carámbanu
y entós finó la xornada.
Los dientes, al  pido-campu
entamaron co la flauta,
y el pelu, por non ser menos,
ya vés, non sé per onde anda.
¿Trona? Los niervos non sufro.
¿El robayu, pingón baxa?
Pos entós non cunto gónciu
que non tueya  la humedancia.
Más me valiés´que la xera
que me llevó la xiblata, 
la emplegás ´en facer paxos
y útru  gallu me cantára.
Tu toques qu´esmecha, neñu;
pero cunta que pasada
la mocedá, probe y triste,
feriráte la disgracia.
Un conseyu: troca el chiflu
pol muérganu, ten costancia,
que masuñando les técles 
has d´axuntar bona plata.
Poco val isti romance;
más vé nél la preba clara 
del afléutu, qu´un flautiste
tien por Manolín el flauta.
Poesias Asturianas. nº 6. Teodoro Cuesta.-

Al eminente violinista D. Jesús de Monasterio
Paxarinos, paxarinos,
los qu´al barruntar el alba
gorgolitáis d´alegría
na carbayera llozana; 
los que sin piesllar el picu,
blincando de rama en rama
facéis que pen´el punteru
y  empapielle la xiblata;
los qu´al  dispiertar la rosa
qu´añicándose apigaza
lluciendo la piedrería
de que la aurora la cuaya,
dáis al sol  los bonos díes
con dolzura tal, y gracia,
qu´al oyevos, el  regátu
sin marmullar, cuela y calla.
¡Ay! non sabeis ¡probitinos!
qu´ufanos, pe la enramada,
mil chíos y carretilles
echáis á pórfia por gala,
non sabéis, non qu´el tesoru
qu´añeráis ena garganta
y vos trái tan fachendosos
ye… poxa, falando en plata
Yo non quixés ofendevos…
pero oyéime una palabra:
dirévosla  callandino
pos sé  que la pena mata.
Hay un Jesús Monastériu,
xoya y encantu d´España,
y vecín, de nacimientu,
d´isti sxuelu en que s´afaya.
Cúntase que vieno al mundo
d´un anxelín en compaña,
y qu´isti, traxo un enriedu
encolingáu d´un´ala.
Yera un vigulín, el mesmu
qu´arriba en coru tocaba,
y qu´al escuchar la xente
ríe, llora, grita y pálmia.
Si la dolzura escucháseis
¡oh, paxarinos! que mana
del celestial desturmentu
malapenes lu afalaga,
nin abriéreis  más el picu,
nin cantáreis  l´alborada,
faciendo qu´el sol llorósu
pol desaire s´amusgára.
Lo qu´al arroyu asocede
cuando ente vosotros pasa
que s´esnídia selemente
y el marmullu pa sí guarda;
como ´l punteru s´abluca
y empapiella la xiblata
si lloñe, al fuxir la noche,
surt´el paxarín del alba,
ansina, á vosotros todos,
pardu, xilgueru, ñarbata,
ruisiñor, y anque fós bonu,
á escuchállu, vos pasára.
  mialmines, sí; d´envidia
fuxéreis á tierra estraña
al diañu  dando ´l oficiu 
de cantor dispierta-cabra
Non vos apenéis, al cabu
¡páxaros, sois, ¡qué caramba!
y lexos d´él, pasaderos; 
esta ye la verdá clara.
¡Si fós posible lu oyéreis
en el Adiós á la Alhambra, 
sonsañando los sospiros
qu´el moru arrinca del alma!
y, alluego, verter más perles
q´arenes el mar arrastra,
entrellanzando un boleru
co la granadina zambra, 
diríeis, “benditu sía 
quién xoya  ye de la pátria,
y so frente de laureles
vió mil veces coronada.”
Ansina grita isti pueblu
que lu adora y afalaga;
¿y cómo non? ¿si él á Uviéo
siempre quixo con el alma?
Agora, adiós, paxarinos,
los qu´al barruntar el alba
gorgolitáis d´alegría
blincando de rama en rama, 
adiós,  y oyéi el conseyu
con que mió rellatu acaba:
“piesllái el picu unos díes….
quiciás pa l´útra semana
lloñ´estará, y sin pecáo
podréis cantar si os avaga.”
Esto á los paxarinos dixo
quien como hermanu te abraza, 
y siempre esclucar el géniu
vió,  Jesús, en to mirada.
18 de Setiembre de 1890. Poesías Asturinas. nº 6.  Teodoro Cuesta.-

De concencia
N´a villa, flor de les villes
d´esti xardín esturianu,
na mapa de todes illes,
como dixo ´n carretilles
Tiadoro ´l nostru paisanu.
Vive Basilio ´l Ferreru,
que ¡mialma! non tien rival
pa´l aquel d´elletoreru,
pos non l´hay más cacipleru
nel partidu lliberal.
Y non yé qu´illi comiera
los cures en po la brava,
non, peru yé de manera
que si l´igresia fondiera…..
¡debaxu non lu pañaba!
Ya ´tiempu  qu´hebia casáu
con Sunta la de Vallente, 
po la que taba ´nvizcáu
y… del todu calzoniáu
al dicer de muncha xente…
Pero güenu… ¡son bobaes!
De lo que ´gu´agora se trata
yé qu´allá por Ñavidaes
d´una fartura ´barbáes
la Xunta ´spurrió la pata.
Pasó ´l tiempu. Ya colara
bien llargu ´l mes des´entós,
y el home, con toda cara,
¡tan maju!, sin qu´entamara
de rogar per illa a Dios.
El cura, que lo sabía,
faló con un compañeru,
y allá los dos un güen día, 
co la ´sculpa  ´que llovía,
intránon en cá ´l  ferreru.
Falóse d´aquí y d´allá…..
y al final d´añadidura,
como de casualidá
vieno la muyer rodá….
Y entónces dixo ´l Cura:
-Y agora que  vien a cuentu
isto de la tó costiella:
desque fó ´l fallecimientu
non tovisti miramientu
ni ná…. pol discansu d´ella……
Y daqué debís facer,
qu´el que sias repoblicanu,
Basilio, non tién que ver 
pa que tú co la muyer
te portes como cristianu.
-Siñor, ya mandé ´ntirrála….
-¡Recordia! ¡Sí yé munchu,
y tá lu tenrás  a gala!
Pos ¿dives estociñala
sinon, pa la pila ´l cuchu?
¡Nin, mises, nin foneral, 
nin llimosna, a la capilla….
y ya vez qu´isto ta mal…
Nin que jués  ´un animal
pa non alcordiate d´illa!
-¿Y pa qué tó ´si fregáu?
¿Non ve que y ´una bobada?
-¡Arreniego del pecáu!
¿Y escurres tú, disgraciáu,
qu´el pidir non val…. -¡Pa nada!
Porque si tá ´n el enfiernu
non presten paños callentes….
que faga, que ñon…. ¡ye ´ternu!
y… yé como chalo ´n duernu,
sin ofiensa a los presentes.
Si Dios la tién e ´na Groria,
tampocu hay paqu´ axudala,
qu´el que tá na talandoria
ñon precisa subidoria….
¡Miyor…. ya non  va allugala!
-¡Home, sí, güena dotrina!
¿Y el Pulgatoriu non cunta?
¿Non sal d´elli más aína 
di das anguna misina
pe l´alma de la defunta?
-¡Qué va salir!N´home, non!
anque me golviera tochu!
Vusté non tá ´n la custión,
siñor…. ¡Si la mió Sanción 
yera más terca qu´un gochu!
¡Como gusmie que yo pida
p´ amenorgai  el castigu,
arrenuncia a la salida
fasta que non té complida,
por dir escontra de migu!
Cuentos populares asturianos. María Josefa Canellada.-

Rimpuesta.

Llenu el corazón de gozu
y de compasión el alma,
con llágrimes enos güeyos
leí, Noluco, to carta.
Sabes pintar tan al vivo
les coses, que hasta una tapia
fixera, Nolo, pucheros
si to penar escuchara:
cuanto más yo (non lo digas, 
Nolicu, á naide) que estaba
prendada de les tos prendes
y con to querer soñaba.
Bien te vi na romería
que me mirabes con ánsia,
sin atrevéte á decime, 
non sé por qué, una palabra.
“¿Qué habré fecho yo á esti mozu,
á miós soles me entrugaba?
¿por qué si gusto a Nolín
non s´acerca y non me fala?
Bien ye verdá qu´amor ciertu,
ye flor que en abríse tarda,
y á sol seguru se muestra
por el temor de la escarcha.”
Estos y otros pensamientos
iban siempre en mió compaña,
y el sentimientu de vete
tan ablayáu y sin gracia.
De manera que tamién
yo enflaquecía y penaba,
y mió madre que me vía
triste y aquexadumbrada
ofrecióme á Covadonga
con una misa á la Santa.
Y pues estás libre ya 
de esa asoladora plaga
que á tantes dexa solteres
y  á los fogares sin vianda;
fuera ya penes, Nolacu,
está na orilla la barca,
falaste, y  aquí me tienes, 
echa los remos al agua.
Mió padre dame bon dote,
el tuyu non duerme en paya,
y anque  nel campo á ú vamos
algunos escayos  nazcan
como en toda tierra nueva, 
no nos importe una blanca,
que entre eses mismes espines
nacen les flores del alma.
Allí, oyendo los cantares
y tos amores, que caigan
los trabayes que dios únvie, 
non yos volveré la cara.
Con que asina, ya lo sabes,
por mió parte no hay tardanza,
y á mió padre, anque ye sériu,
sé que no-i disgustes, miánica.
Mió madre ye muy falante,
ya la conoces; y basta
que sépia que yo te quiero
pa que te mire con grancia.
Que non temes á otros moros
de los que ronden la plaza,
ye cosa abondo sabida
diez legues á la comarca.
Ve allegándote, Noluco,
ven pe les noches á casa,
cocerete les corbates,
y anguna que otra mazana
creo debe haber tovía
enel macón de la escanda.
Verás que yes recibidu
de todo con gusto, mialma;
y anque gafu como un oso
hasta el perru t´agasaya.
Adiós, y  vuelvo á decite
non te aforfugues por nada,
que el mió corazón ye tuyu
como ye Dios el alma. 
Carmela. Poesías Asturianas- nº 6. Teodoro Cuesta.-



Añadir leyenda

























































































































































































































































































Comentarios

Entradas populares de este blog

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}

Riocaliente (Ardisana)

Aguino - Perlunes

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Playa de Barayo

Manifiesto del Hambre

Entradas populares de este blog

La Esfoyeta (Comedia Asturiana)

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

Coya (Piloña). Fotos antiguas