Playa de Torimbia (Llanes)




























Textos:
-¡Mio neñu llevanta!
-Catecismo del llabrador.
-La inmaculada conceción de la Virxen.
-El cagamenteru.
-El Sumiciu.
-El Trasgu.
-El indianu.
-Cantares.
-Mieu.
-¡Viva Barros.
-Crónica-informe del año 2.000.




La playa de Torimbia, conocida generalmente como Torimbia, en el concejo de Llanes, localidad de NiembroAsturiasEspaña,1​ es una playa que está considerada paisaje protegido, desde el punto de vista medioambiental (por su vegetación). Por este motivo está integrada en el «Paisaje Protegido de la Costa Oriental de Asturias», al igual que las estribaciones orientales de la sierra de Cuera, a escasa distancia y que confieren al paisaje de la playa un atractivo más.2
Por sus cualidades está clasificada como playa natural, su entorno paisajístico es agreste, bello y espectacular, que se ve aumentado por la presencia de un acantilado de más de 50 metros cerrándola, lo cual es normal dada la proximidad de la playa de la vertiente norte de la sierra plana de Los Llanos.1​ Se trata de una de las playas nudistas más emblemáticas de todo el litoral cantábrico, así como uno de los arenales naturistas mejor considerados de España.

¡MIO NEÑU, LLEVANTA!

¡Xilguerín preciosu!
¡rei de la quintana!
¡abre los güeyinos,
ve a catar la vaca,
que yá los lluceros
marcháronse a casa,
y ta’l sol sorbiendo
la fresca xelada!

¡Anda, neñín guapu,
que yá la mañana
fai tiempu que vienu,
y ta mui galana
vestida de mayu
con golor a grana
y xentil t’aspera
huera na corrada!
¡Dispierta, mio vida!
¡Mio neñín, llevanta!

Si huera yo rica
dexárate en cama
colos anxelinos,
hasta bien pasada
esta lluz llechosa
que trai l’alborada.
Pero yo toi sola,
soi probe y toi mala,
y non tengo a naide
que pa ná me valga.

¡Dispierta, ricura,
paxarín del alma,
que yá se ximielga
nel corral la vaca!

¡Dispierta! que pronto
tiendrás quien lo faga.
Va golver to padre
que ta na montaña,
fugáu de los hombres
que con tanta saña,
lu busquen, y xuren
face–y so desgracia.
Yá va pa seis años
qu’entre montes anda,
qu’entre zarces muere,
qu’entre sebes suaña.
Y too por ser güenu
y fiel a la causa
de los que no tienen
más que la esperanza
de llograr con sangre
tolo que–yos falta:
xusticia, trabayu,
respetu, educancia.
Por querete muncho
fiyiquín del alma,
y suañar que hueres
un hombre mañana,
cabal, reutu, huerte,
llibre y con templanza,
por eso to padre
ta hoi na montaña.
Pero de los montes
entovía se baxa,
y serás dichosu,
¡rei de la quintana!
Tiendrás pan y llechu,
tiendrás paz y calma,
llibros y maestros,
llibertad y prestancia.
¡Dispierta!, mio neñu,
mio anxelín, ¡llevanta!
¡Abre los güeyinos,
ve a catar la vaca!

                                (De Sol en los pomares) Matías Conde.-



Catecismu del llabrador
P: ¿Cual e´el de cinco?
R: “No matar”
P: ¿Qué se manda  en esti mandamientu?
R: Que si tenemos (dichu sea con perdón) un cochucu, no lu matemos, pos dentonces tendríamos que pagar  los que llaman derechos per mal nombre; asina, llevámoslu al mercau y,  co´lo que nos dan por elli,  pagamos las trampas jástasa onde alcance, pos pensar que lo hemos de pagar todo, e´pensar lo escusau.
P: El de seis ¿Cual e ´?
R: No “fornicar”
P: ¿Qué manda en elli?
R: Que si los mozos van a las romerías, amiren a las mozas como si joran imágenes vaxadas de un altar y no  cayan en a´ tentación de jaceyos cucumexos, ni diciyos palabrinas pícaras, ni siquiera  pensalas. Que si bailan, lo jagan co ´ la mayor devoción y compostura; y en ´ as güeltas que non den col zapatu en ´a sayas pa ´que se vean  cosas que siempre deben estar atapadas.  Que se libren de bailar abrazaos, pos esa invención del enemigu, oblígayos  a parllar después  muchu en  confesonariu, cabando co´ la pecencia de los señores curas y poniéndose  en peligru  de que no yos echen  las cruces, como suele suceder. Que güelvan de la romería  todos xuntucos pos, de no jacelo asina,  puede extraviase algunu y perdese alguna.  Por últimu, que si güelven cantando sea el “Santo Dios” ú  otra cosa apaecida y con eso el pecau no se meterá  ente ellos, anque pal efeutu será mejor  que güelvan rezando el rosariu.
P: ¿Cual e ´la ´e siete?
R: “No rupar”
P: ¿Quiénes caen en esti pecau?
R: Los que, allendando las vacas, abren portiellos en ´as fincas agenas pa ´ que todo sea ralengu; los que al  segar xunta al prau colindante, tiran maraños muy anchos, tuviendo los brazos cortos; los taberneros, cuando dan a un parroquianu que está ya orbite, agua de la juente, si yos pide un cuarteronucu de anís, y si quier café, agua  de la poza. Tamién  falta a esti mandamientu el que presta sin interés.
P: ¿Por que dicís el que presta sin interés?
R: Porque esi da venti en abril  y jaz que costen  cuarenta en ´a obligación  a pagar pa ´San Martín.
P: ¿Cuál e ´el de ocho?
R: “No llevantar falsu testimoniu ni mintir”.
P: ¿Quienes faltan a elli?
R: Los que por ver a Xuan  salir de un castañedu que no e ´suyu con una maconada ´e castañas, ya dicen que e´un lladrón; los que vieren a Conce pela noche ente ente unos maizales y agora, por que i está corta la saya, no dicen que creció Conce o menguó la saya, sinó que hay gatu encerrau; los que jacen llevantase antes  del alba a los demás diciéndoyos:”Al que madruga Dios i ayuda”, y cuando yos  toca la vez a ellos, dicen: “No por muchu madrugar amanez  mas tempranu”. Todos pecamos contra esti mandamientu cuando dicimos  algo de nós mesmos, y casi todos, cuando parllamos del prógimu.
P: ¿Cual e ´el nueve?
R:”No desear la muyer del to prógimu”.
P: ¿Pecais per ahí?
R: Ya vos lo diré en el confesionariu.
A. Fernández Martínez . 1891. Antoloxía de prosa bable. Xosé Lluis García Arias.-



La imaculada Conceción de la  Virxen
Dinde aquisi sentir tan claru como acorde de los mesmos de que la Bienaventuráa Virxen, en quien fexo coses grandes  el que ye Poderosu, resplandió con tantu arellu de dones celestiales con tanta  abundancia de gracies y con una inocencia tala, que fó com´un prodixu enfalatible de Dios, ó meyor tovía, como ´l cimeru de tóos los prodixios, y   dina Madre de Dios, y q´ allugáa al mesmu Dios lo más cerquillina que puede ´stalo una humana creatura, quedó encumbriáa só la llóa de los homes y de los ánxeles. Y per iso pa vindicar la inocencia y xusticia orixinal de la Madre de Dios, non sólo la compararon muches  veces con Eva, cuando tovía yera virxen, inocente y correcha, y non había sío socatráa pe los enfallos mortales de la serpiente falsera, sinon que fasta la irguieron  so illa con munches y maravióses palabres y  sentencies: porq´ Eva ascuchando per desgracia  á la serpiente, perdió la inocencia orixinal y quedó fecha  so ´sclava; pero la Bienaventuráa Virxen medrando siempre nel don orixinal, sin ascuchar nunca á la serpiente, peracabó co´la so fuerza y poderíu pe la virtú q´arrecibió del muy Altu.
Per isto enxamás apararon d´apellidar á la Madre de Dios ya lliriu metanes les espines, ya tierra pura y virxen perentero, en sin  llixu nin llamuerga, siempre bendita y llimpia de tóa mancha de pecáu, de la que fo fechu el nuevu Adán; ya paraísu  correchu, resplandorientu  y  peramenu d´inocencia, d´inmortalidá y de folgancia, fechu pel mesmu  Dios y defendíu de tóes les falsíes de la serpiente venenosa, ya lleñu sanu q´enxamás afuracó el gusanu del pecáu; ya fonte siempre fresquillina  y selláa  co´ la virtú del Espíritu Santu; ya templu perdivinu; y tesoru d´imortalidá; ya fía única  y sola non de muerte sinón de vida; güañu non d´ira sinón  de gracia, que siempre llozanu, anque retoñu d´una raíz podría……
Manuel F.  Castro - entre 1863 y 1868. Antoloxía de prosa bable. Xosé Lluis García Arias.-


El cagamenteru
-Lo que vo´a contavos no e´cuentu, anque lo paeza. Yo ero testigu de que pasó tal y conforme vo´ dicivoslo.  Todos conoceis á mió compadre  Vitor, y  habreislu vistu mil veces  en Iglesia dándose  golpes en pechu con una juercia que paez´que va a espeazalu. Confiésase  cuando paga la contribución, ó sea cuatro veces al añu; en  ´as procesiones, oservareis que siempre va co´ la velina en una mano y la borlla del estandarte  en ´a otra. En fin, que yo creo que se comería  los santos, si no jora por miedu á que i dieran daque empachu que lu llevara la trampa. Pos habeis  de saber que esi hombre era en sus mocedades el xurador  más empedernidu del pueblu y  que echaba y no midía por toda la corte celestial sin importai  una jaba rayona ni el cielu ni el infiernu.  Era el escándalu  de la taberna; porque dentonces no pasaba lo que agora, que cualquier babayín  paez que tien´en  ´a boca  el retrete de un cuartel, sigún lo que sal´per ella; dentonces pa´ que el hombre echara un cristo había de estar muy incomodau. A más de ser increible y amigu de xurar, Vitor jacía gala de selo, y cuando otros mozos  i lo reprendíamos, era cuando  elli echaba mayores bocayadas. Pos señor: que una noche estábamos en ´a taberna, y no sé quién sacó la conversación de pantasmas y ánimas en pena; el mio compadre, que xugaba á la brisca, en cuantu oyó parllar de aquello tomó la palabra y allí  habíais vistu jacer  escarniu de todo lo más sagrau y burllase de los inocentes (como elli dicía) que creían semejantes cosas. Tantu dixo, que algunos jórense de allí por no oílu. Yo salí tamién en compañía de Fermín y Jacinto, pero no por  que nos asustara lo que dicía el rocín de Vitor, pos ya estábamos jechos á ello, sinó pa ´poner en práctica un proyeutu que habíamos pensau. Como una hora después marchóse mio compadre en direición á so casa. Eran más de las once y media  y  estaba muy escura la noche. Tenía  que pasar el sujetu  per xunta un muriu  que estaban jaciendo en la llosuca  del difuntu tíu  Meregildo el Colmeneru; el camín era estrechu y al otru llau había  una poza, por manera que, pa ´ pasar  per allí tenía que arrimase al muriu. Jéciolo así, cuando, sin saber  cómo sintió que i jalaban de la chaqueta. Golvióse, y no vió  á nengunu detrás, pero, creyendo que sería daque broma, enfadóse y dixo: -¡Por la vida de …..!  El que quiera decime algo, que se me ponga delantre.- Ni por esas: naide paeció. Dentonces Vitor dió algunos cuatro ó cinco  pasos sin novedá, jastasa una distancia del muriu como dende  aquí á aquélla  puerta, y allí sintió que i  daban otru jalón y al mesmu tiempu sonó un ruídu como de arrastrar jierros… Golvióse otra vez el mio compadre,  y nada: no se vía un alma. Ya no  gorgutió, y trató de siguir pa´ lantre; pero, á mi ver,  estaba con  cuantu podía de camangu, por que,  tan prontu  como sintió  otru tirón y el  correspondiente  ruidu de jierru, apretó a correr per aquellas  caleyas en tal manifestura,  que, quien lu había vistu dixera que aquél hombre iba a matase escontra daque parea. Cuanto más corría, mas jalones i daban y mas juerte era el ruidu, bien atrás, bien á un llau, bien á otru; y el probe Vitor, que, amiraba  á toas partes y no vía alma nacida, golvíase tochu…..

A.  Fernández Martínez. 1892.-


El sumiciu
-¿Qué buscas, hombre?
-El “chisquero”, caray, home…..
-Toma cerillas.
-N´home non. El casu ye que van tres vedes con ésta, que lu pierdo hoy.
-Lo dejarías en la sacristía.
-Toi ciertu que non. ¡Bah! ansí me salve Dios, llevómelu el Sumiciu.
-Pídeselo mañana.
-¿A quién? ¿Al Sumiciu? Tás guapu rapaz.
-¿No es un vecino del lugar?
-Güen vecín te dé Dios.Ye un duende o fantasma, o el diañu que lu lleve, que no sei ampara nes manes. Has tar viendo  delante los güeyos una cosa, y arrambla con ella sin naide velu.
-¿Qué figura tiene? Es alto, gordo…..
-¿Quién barájoles lu vió? Ahí ta el casu. Anda por toa la casa, métese por toos los sitios, llévate les coses y adiós….. Lo mesmo da que les guardes, que non. Cuanto más les escuendes, más de priesa les lleva. ¡Ay! si yo pillara el Sumiciu….
-¿Qué nombre más raro!
-¿Pos qué te paez a tí? De toos  los duendes y fantasmes habidos y por haber, esti ye  el que tien el nombre apropiau al casu. Sumiciu vien de sumere, quier decise tomar, llevar una cosa.
-Estás fuerte en latín. ¡Cómo se conocen tus oficios sacristanescos!
-No, home, non. Puilo un día al siñor cura. Yo qué pecao voy saber d´eso.
-Bueno. Y si mañana encuentras el chisquero que dices te llevó el Sumiciu, ¿qué?
-Na. Si lu topo, ye que ´l Sumiciu non lu llevó, pero non por eso dexa de haber Sumiciu.
-De modo que tira para abajo, tira para arriba, siempre hay argumentos para sostener  la superstición.—
-Güeno, güeno. Desque nací, vengo oyendo estes coses, y non  ye que crea nin dexe de creer en elles… pero el casu ye qu´asoceden…… ¡Mal añu pal pecao!¿Ves? Míálu quí, el chisqueru. Agora paeció nun bolsu del calzón, ¿véslu?
-Ya está el Sumiciu libre de toda culpa.
-Non, rebarajo.  ¿Sabes tú si fué él, qu´al oyénos, metiómelu en bolsu, agora mesmo?
-¿Lo sentiste?
-Non.
-¿Lo viste?
-Non….. pero fue ´l Sumiciu.
Antoloxía de prosa Bable. Xosé Lluis García Arias.-

El Trasgu
-El  Trasgu ye ´l duende más burlón qu´hay nel mundu. Ansí ye  que ta coxu el porreteru d´ alguna  diablura que fexo Dios sabe a quién.
Viste de colorao y trai un gorretu del mesmo color so la cabeza; ye pequeñu, regolvín, con güeyos  rellucientes, cara maliciosa y siempre tá de gracia pa facer trastaes  y poner de mal humor  a la xente.
-La pintura ta bien  ¿y les aiciones? -pregunta un joven.
-Como ye la pintura, tal son elles -responde el viejo.  Ye según; si el Trasgu tien mal humor, apaga ´l fueu, tira ´l agua, enmaraña el llino  na rueca, abri les puertes, rompí la cacía, tira de les ñarices a los ñeños na cuna, y qué sé yo cuantes coses. Y si ta de gracia, al revés; fai llabores de casa y ayuda a les muyeres na cocina y rise  que mete mieu cuando mata ´l candil o rompi les teyes reblincando por el teyao.

Antoloxía de prosa bable. Xosé Lluis García Arias.-

El Indianu
-Llegó el indianu a la aldea
que rellumbraba; tou blancu
de los pies a la cabeza:
sombreru, medies, zapatos,
calzón, chaqueta, chalecu,
hasta ´l pelu, siendo calvu.
¡Una palomba, una espumia,
un mármole, recaracho”
Sobre ´l chalecu de picos
cadena d´ioro colgando,
y relós de faltriquera
tamién d´ioro que y´un plasmu.
¿Y quedrás créelo, Xico?
Trai dos dientes, dos o cuatro,
d´igual sostancia; es decir, 
d´ioro puru; y vien falando
lo mesmo que los ñativos
de Cuba, un llenguaje raru.
¿Sabes como se llama a un coche?
Una güagüa, faite ´l cargu;
¡una güagüa?  ¡vaya nombre!
¿Y a la chaqueta? Pues sacu.
Al que l´arrancau d´afechu,
¡bruxa sopero, caracho!
Maloja el alcácer; dime 
si visti nunca otru tantu.
Asina todo. So madre
non lu entiende, ta rabiando
por entendelu y non puede 
la probe, porque escuchalu
y quedase como boba 
ye todo unu, llamandoi 
guindar a colgar, parase 
a ponese de pie; vamos
que y´un llenguaje distintu
al nuestru, puru aldeanu
que falen homes, muyeres,
neños y vieyos.
Y´ el casu
que antiyer una rapaza
topó deyure al indianu
y dixoi tan frescamente 
“Adiós mi palmera”.
Un palmu
abrió la boca la neña
respondiéndoi: ¿Dende cuando?
Dende que ´l sol de los trómpicos,
contestó el otru, está en Campos
de los Máltires; tu talle
es de palmera, tu encantu
de palmera, tus andares 
de palmera………
-¿Por sí acasu,
piensa vusté señoritu,
que soy domingo de ramos
con tanta palma?
El mastuerzu
que ye fíu d´ Antón de Xoaco
el del molín, quedó un pocu
acoriau, más dand´un pasu
quixo coyele la barba,
y  entóncenes d´un sopapu
echólu  a un llau, que la moza 
tien puños, que son amparu
de sí mesma.
Tu bien sabes,
Xico, que Pin de Torazu
y´el mozu de Remusinda
y que Rumesinda, es claru,
cuntoi el llance al su mozu,
y el mozu busca ´l indianu
pa dai un par de mocaes
que lu espabilen, si  acasu
non lo está, que yo barruntu
que dí, y  al sabelo el guapu
del home salió pa Uviedo
ena güagüa, por si acasu
los dos dientes de la boca,
(non se si son dos o cuatro)
corren peligru por ser
d´ioro puru, recaracho.
Además, en cando lloviera
en llugar, todu de blancu
como vieno de la Bana 
el fíu d´Antón de Xoaco
¿q´iba a facer? O moyase
y quedar fechu un guiñpu,
o quedase ena panera
como el maíz, recaracho!
Carlos Ciaño. Habana. Antoloxía Poética. Carlos García-Ciaño Canto.-

Cantares
Por Cabranes las coplas  de cencerradas sólo se celebran el día de la boda. Había una muyer  que se casó por segunda vez.  Ella apellidábase….Urraca y  cantáben-y:
El tíu Ugenio de Mora
seguro que tá de muerte,
que lu persigue una pega,
y hasta la cama se-y mete.
       .....................
Fijaivos si Maruxina
ye una muyer atuñada,
que casóse col criyau
pa non paga-y  la soldada.
       ..................
Si quieres saber, Carmina,
de qué mal morrió la otra,
non morrió por falta palos,
morrió por falta de torta.
        ...........................
Adiós,  Xuaco de Miguélez,
qué pronto perdisti ´l lluto,
que hasta les puertes de casa
tóvia güelen a difuntos
..............................
Genoveva, Genoveva,
non te cases con Dionisiu;
mató  a la otra de fame
y contigo fay lo mismu.
ya puedes sembrar patates,
qu´ehí  bien Lin el Fareru,
que come más que dos vaques.-

Mieu
Había, así como están  eses mazanes ahí encima la mesa, había un platu fabes recién esbillaes, y encima taba  la llave la casa, y tamién había  unos cuantos ñabos.  Entós, el montón  de ñabos staba bailando, y les fabes escaparen  toes del platu. Les fabes y la llave, tou desapaició. Y lluego, les contraventanes de una ventana que hay,  como ésta,  bailaben soles,  como si tuvieren la lletricidá. Tras, tras, tras, y ¡abayu!
Un día, salió una fantasma ´n corredor, y tenía encima  la cabeza  un cestu desos antiguos que tenín dos tapes,  y cuando se llevantaba una, cuando se llevantaba la otra. Y enmedio ´l cestu, dientro, tenía una llamparuca ardiendo.  Tan pronto se llevantaba  una tapa  como la otra. La xente  no hablaba d´otra cosa. Y había mieu, é la verdá.  Un día taben en Campu, frente a casa dellos, onde vivía  Vicenta el Campu, que tien unes güertes así, pabaxu.  Taba ellí muncha xente axuntada. Y mas abaxu había un fuentón  destos antiguos, que bebía ellí el ganau.  Conque ocúrrese-y  a Vicenta  y a una que taba con ella, de Miyangues,  que se llamaba Engracia, qu´staba casada con Francisco de Sefa, pues ocúrrese-yos sacar pe la ventana  una sábana mangada  nun angazu. La xente que vio  aquella fantasma, salieren todos a carreres, y caín al camín  y a la fuentona, y un que se llamaba Pachín, de Madiegu, cuntaba qu´encima dél habían caíu cuatro o cinco muyeres.
Pero los trastazos esos de verdá, eso non se sabe. Dicín que si eren  unos espiritistas, tíos dellos, que vivín en Madrid. Pero non se sabe.
Diendo nosotros a trabayar ahí, al llau, venía un espiritista de Espinareu, que-y llamaben el tíu José, a ver si podía facer algo. Y después  que morrió esti, venía otru espiritista de ahí, de Infiestu, que-y llamaben Emilio. Pero eso siguió mentes que ellos vivieren  ahí.
Torazo (Cabranes). Folklore de Asturias. María Josefa Canellada.-


¡VIVA BARROS!
¡Yxuxú ! griten en Barros.
¿Quién grita? Ye Talamera
que va pa la romería,
i al pasar xunta la Ilesia,
tién que ´char un ¡ixuxú!
char al aire la montera,
pa que sepian sos vecinus
que ya prencipia  la fiesta.
¿Non oyéis tocar la gaita?
¿non oyéis ya comu suena,
i qu´un mozu l´ acompaña
con voz amorosa i tienra?
Ta cantandu la Praviana,
so amigu co´la botella
ta ´scanciandu unos culetes
que beben sin dase cuenta.
Ya van llegandu les neñes
¡i qué neñes! ¡repuñefla!
Hai dalgiuna ¡Dios me salve!
que fai pecar  a cualquiera.
Que ´n Llangreo hai bones moces,
guapes, de bona presencia,
ya lo saben en toes partes;
i non vus choque lo sepian,
pos basta  llegar a Barros
pa ´nsiguida ver la muestra.
Anda piquí una rapaza
que vive  ´na carretera,
alta i juerte  com´un roble,
peru de cara risueña;
negru ´l pelu, i sos güeyos
paecen una tormenta
po´lo  oscuro, pero brillen
comu la miyor estrella.
Ansina  que cuandu pasa
i dalgunu la tropieza
tien qu´ exclamar:¡Ai! Amor,
qu´estragos fais  e´na tierra.
Pos viendu una neña d´eses 
non ye ´xtrañu de que hébia 
quien venga á laromería 
i aquí pierda la chaqueta.
Yo si l´alcuentru piquí
tengu qu´andar detrás d´ella,
porque non soi a desviame
anque desviame quixera.
Si non,  miro ´nes tabiernes
pa ver si pillí s´alcuentra
tomandu una botellina
al amigu Talavera.
Si oyo gritar, entro dientru
i metanes de la puerta
¡Viva Barros! ¡Ixuxú!
gritaré  tamién con juerza;
porque quien ye de llangreo,
i tien cariñu a so tierra
ha de char un ¡Ixuxú!,
ha de beber sidra güena,
ha cantar la soberana
i ha de bailar con so neña.
Yo además de todu esu
voi a cantar ´na praera 
chandu la  montera al aire
tan arreciu comu puea:
En Llangreo hai bones moces,
guapes, de bona presencia;
i si dalgún lo quier ver 
en Barros está la muestra.
Versos. Antón de Chova.-



Crónica-informe del añu 2000
“….. Y en aquelles tierres ya empicipien  a llamar a les coses pel so nome: como terneros a los xatos. Y a los argayos (o argaxos), corrimientos. Y al orbayu (que tamién conocíen per orpín) llovizna…..”
Asina decía una crónica-informe de la meseta nel añu 2000, güey vertía  al bable. Una crónica-informe que, per otru llau, yera enforma más ilustraora porque seguía_
“Y al carbayu, por fin, ya-i dicen roble. Y a la lechuza ya van escaeciéndose de llama-i  curuxa.  Y los piescos ya nun son piescos, que tá meyor melocotones. Y les pites son  gallinas. Y los palombos, palomas…..”
-Pero eso nun pue ser, ¿cómo van llamar a los palombos, palomas?
-Pos sí. Como suena. Los palombos, palomas; y  los nisos, ciruelas; y el sartén, la sartén. Que too cambia de xéneru como el llechi qu´en leche tornaron.
“…Y asina, aquella xente va dexándose  de pamplines -diz entovía la crónica mesetaria- y entamáronla  a falar como cristianos (esto ye en castellán). Y gracies a esto, la guapa Asturies encomencipia  a ser la bella Asturias, y la linda y la bonita….. “
“Y a los bares ya nun se yos diz chigres. Y les moces empicipien a ser chicas, en sin tener  que les comparar co les mazanes. Y del cuchu saben que ye estiércol. Porque  el cuchu, como tanto había, corría priesa da-i  col nome afayaízu”.
“De toes formes -son palabres de la crónica-anden tovía los especialistas del too espretaos porque nun son quién a poner en cristiano delles palabres que yos queden espreganciaes. Un casu típicu ye el del pixín. ¿Qué nome i darán al pixín?,  porqu saben muy bien que ye abondo difícil dar coll nome cristián del pixín. Dalgunos también discuten si taría bien bautizar a la gaita.  Y hubo quien opinar que sonaría bien lo de cornamusa, por aquello que lo francés yera lo fino d´antes. Pero los más, opinen que nun merez la pena andar frañéndose la tiesta por dar co la palabra más amañosa, porque la gaita, lo que se diz gaita, non ye cosa d´asturianos. Porque  gaites, hayles tamién en otros sitios.
Pero el que fixo la crónica-informe del añu 200, entovía va más lloñe qu´el conocer les coses a seques. Propón que se lleven darreu toes les medíes atopaíces pa qu´ esta tierra se culturice de veres. Y d´esti mou dase cuenta qu´hay delles persones que ya dicen las floras, las percebas y hasta saben estremar los jóvenes y las jóvenas. De toes formes paez-i que son pocos  los que saben dixebrar les dos coses  por más que taría bien  axuntar más pa que mundu  empicipie a decilo.
La crónica-informe llega, por fin, al últimu puntu y aparte. Y diz qu´entovía “hay qu´algamar dellos cumes de finura:”
“Los nomes de munchos  sitios dexen abondo que desear, pa qu´esto apaezca como un país transitable”.
Camentéme que yera de caleyes y carreteres de lo que diba a tratar y por eso quixe dexar les fueyes. Pero ¡n´home non!, entovía seguía.
“Taría bien que a dalgunos llugares  se yos fuere llamando col nome propiu de so: nada de sitios que digan La Felguera, porque  lo que ye claro  ye que hay que-i decir La Helguera. Nada  de La Felechosa, sinon La Helechosa. Y na de El Fitu, sinon El Hito (que como ye bien sabío nun tien na  que ver col emperaor xaponés). Y los que dicen Payares por Pajares ofenden les oreyes bien educaes. Y decir Xixón, Uvieu, Grau…. ye la señal de que les fuerces  culturales nun son del too bien escuchaes.
“Por eso y acaba aquí ún de los capítulos d´esi informe del añu 200-, convién nun s´escaecer qu´hay  delles coses qu´ enderechar. Algamarémoslo cuando toos los medios de mases nos echen la gabita. Los medios de mases -Y mases  son toos esos que güey, nel añu 2000, nun son  quién a dexar de llau esi falucar que llamen bable- pues ayudanos  muncho  pa qu´ess provinciana atituz s´esanicie. Atalantamos que seguirán  nesa llinia.”
Xosé Lluis García Arias. “La Voz de Asturias. 2-11-75.



Añadir leyenda



























































































































Añadir leyenda





































Comentarios

Entradas populares de este blog

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}

Riocaliente (Ardisana)

Aguino - Perlunes

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Playa de Barayo

Manifiesto del Hambre

Entradas populares de este blog

La Esfoyeta (Comedia Asturiana)

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

Coya (Piloña). Fotos antiguas