Berrueño (Teverga)

Textos:
-La buena pesca.
-Ogañu.
-Al par de la saltadera.
-Les embelegues de una moña.
-Las exequias de Carlos III.
-El misterio  de la Trinidad.
-Canto de la muerte.
-Dos añadas.

Berrueño. Lugar de la parroquia de Riello (Teverga), orientado al sur en la ladera de la peña Sobia, a 600 m de altitud. Cuenta con 33 vecinos y como curiosidad el núcleo pertenece a dos parroquias: una parte a la de Santa María de Carrea y la otra a Santo Tomás de Riello.

La buena pesca
Dichoso del marinero
que cruza la mar salada.
Mañanita de San Juan
salió á la mar una lancha
y lleva siete remeros
con el patrón  que los manda.
Al salir los marineros
por en medio de la barra
se encomendaron á Dios 
y á la Virgen soberana.
Llegados á la alta mar
tempranito, de mañana, 
entre las olas del mar
la Virgen se les depara.
-“De donde sois, marineros, 
de donde es esta compaña?
-“Somos de Llanes, Señora,
buena villa y muy cristiana, 
y venimos á pescar
como siempre en la mar alta”.
-“Echad vuestros aparejos
y vuestras redes al agua, 
que la pesca de este día 
será pesca señalada, 
que así recompenso yo 
á quien me venera y ama,
y porque así lo mandó
mi santa madre, Santa Ana”.
-“Y quién diremos, Señora
que nos hizo tanta gracia?”
-“Que vos la dió una mujer
de las otras extremada,
y para decir mejor, 
Nuestra Señora se llama”.
Así diciendo se fué
rodeada de nubes blancas
y ángeles mil la seguían 
á la celestial morada.
Sus redes los marineros
sacaron todos cargadas
y en cada malla venían
pescados de oro y de plata.
Dichoso del merinero
que cruza la mar salada. 

Ogañu
Á mi amigo del alma Bernardo Acevedo. 
Bien se conóz que Mercurio
garró la sartén pol mangu,
ó, como diz Xuan el Llisgu,
ye el que manexa el cotarru.
Tan lluego el sol nos alluma
como s´esnídia amusgadu,
y el granizu nos desgóncia
ó perabluca el orbayu.
Nunca se vió  com´agora
tan climatéricu y gafu,
tan gañín y mentirósu,
tan sin sostancia y ediáticu,
isti mundo en que vivimos
mil llagéries saborgando,
viendo, á un tiempu, muertes, bodes,
risa, fúria, gozu y llantu.
Non cuela un solu menutu
sin estorbíciu ó trabayu;
cuando non s´afuega un gochu
queda calávre un cristianu;
ó bien s´esboroña un hórro,
y, sin sofitu, un teyáo
aparra….cruxen les vigues
y esmigay´al qu´está abaxo.
¿Toca á Xuan la lotería?
Pos el aguacil, á Pachu,
fái dir á ver el focicu
del siñor xuez al juzgau.
¿Pregónase Rifaéla,
fiásca de Roqu´el Nanu?
Pos, al nóviu, les vexigues
embúrrien pal campu-santu.
¡Valle de llágrimes, miálma,
ye el mundo en qu´espatuxamos!
¡Penes al abrir los güeyos,
y amargures al cierrállos!
Valle qu´en monte llerciósu
y de gafures plagadu,
trocó el home con sos vicios, 
nunca de riqueces fartu.
El ayeri fó tan dulce
como el presente ye amargu…
El rispétu á los mayores
¿ú s´afaya? ¿Onde buscallu?
“Desqu´el fierro al fierro sirve
de camín, y envidia el rayu
so presteza, y fura el monte
como desollaba el peñascu:
desqu´el pueblu más remótu
ye vecín del que triámos,
y la culiebra metárica
s´esnídia pol oceánu
diciéndonos, si el Gran turcu
caréz de cólicu ó flatu,
ó si fuxó una sultana
fartúca ya de serrallu,
tal sanfrancia tomó vuelu,
tal les presones cambiaron,
que nun antroxu perpéutu,
miánica, nos afayamos.
Bien sabe Dios que gociósu,
el primeru  soy del pálmio
les diosáes d´esos xénios
que ya piquen en milagros;
pero, ¿tan co la crianza
reñíos los adelantos?
¿Porqué sin conseyu espiguen
á miles los rapazácos?
Arbol sin riegu, arbol muertu;
el maíz medra col sallu,
y la crétura ye planta
que pide muncho cudiáo.
Non tien ígua: hoy de presona
presúm´el mayor pazguatu,
y los neños,la navaya 
usen más qu´el silabáriu.
Ya la cara non y´espeyu
del alma; cualquier babayu,
dex´atrás en desemúlu
si se tercia ´l mesmu diablu.
“La Bendita Madalena,”
del astur siempre nel llabiu,
al entamase ladanza,
dió al olvidu  ´l  aldeanu.
Hoy dia, les peteneres
con un dexe más sosayu
que ñabos sin sal, los mozos
encartent que ye un plasmu:
Y dances americanes,
y carceléres, y tánganos
con lletres, qu´al ser oides
fuxen pal cloyu los sapos.
Ya el punteru non abasta
p´allegar al vecindáriu.
¡Si bombón y vigulinos
naide ximielga un calcáñu.
Dengue, non siendo el qu´el rusu
nos unvió al riscar el añu,
non hay moza  que lu lluzca 
por más que yé airosu y maju.
¿Montera? Naide la mierca….
¿Calzón curtíu?…. Por milagru
se vé dalgún morciniegu
qu´abaxe con él al llanu.
N´home, non; mozos y vieyos
quieren el pantalón llargu, 
y unos y útros s´enfurruñen
si non trespasa el calcáñu.
Ansina ye, qu´hay magüetu,
que vá delantre d´un carro,
vestíu de pura folla
sin ver resquicio de pañu.
Y á más d´un, al enclucáse,
p´arrancar un estarácu,
rriis, españái la culéra
y dex´al sol lo que callo.
Non saben que los sos güelos,
po la esperencia ensiñáos,
homes de fogged y puños, 
curtíos, bonos cristianos,
mangaban calzón, con trapa
en fegura de teyáu;
costerinos, dos bolsúcos
pa ´l pernal, yesca y tabaco;
á mediu cadril abiertu
con colgantes á los lláos,
y baxando ´l calconciéllu
de la pantorrilla ´l papu.
Médies de llabor casera;
madreñiques ó zapatos,
con escarpín, les primeros, 
pa les faénes del campu,
y pa llucir, los segundos, 
enes fiéstes y mercáos.
Ansí vestíos, los miembros
y góncios del cuerpu humanu,
algamen tal desenrollu
y tal firmeza, qu´el galgu
ye vencíu na carrera; 
y el güé, más llúciu y folgáu,
roda pel suelu, si el home
l´arreflundia un puñetázu.
Del guerreru d´utru tiempu
fó el traxe del asturianu;
por coraza la chaqueta
y la picona por cáscu;
nel garrote vés´el sable,
cual la lláncia nel forcáu,
y armes son estes ¡carape!
pa esfarrapar al más guapu.
Atristáyam´el decillo….
y munches veces el llantu,
de miós güeyos pinga ´l suelu
al ver un pueblo olvidáu
de sos glories y costúmes, 
de su valor y fálagu,
de sos dánces y cantáres
qu´el alma llenen d´encantu.
Hoy l´amorosina fabla
na que aprendiéron los páxaros
á namoriar á sos fémes
con sos dulcísimo cantos, 
cayendo vá nel olvidu
faciendo col castellanu
tal revoltixu, qu´á escures
munches veces nos quedamos.
Támus perdíos d´afechu,
queridísimu Bernardo,
y comigo t´atristayes
al ver un pueblo olvidáu
de sos glories, de sos dances,
y el ver hoy qu´un rapazuca,
sin vergüenza, la navaya 
usa más qu´el silabariu.
Teodoro Cuesta.24 Junio 1890.-

Al par de la saltadera
Ah, Manín: dicen per hí
que te cases, ¿ye verdá?
Con Ramona del Ferreru
de Bernaldu de Colás, 
y que dexes á Pepina
del Regatu de Fabar, 
con quian tabes en amores
fará tres años ó más, 
en viniendo  les cereces
colorades de San Xuan
¡Qué Ramona tién más dote, 
que ye más humanidá;
qu´en sos manes la fesoria
mete miedu lo que fai;
que si torna, que si güelve, 
patatin que patarán…..!
Home, calla! Non pedriques
nin me fagas renegar,
que si dexes á Peñina 
non mereces caridá.
Lo que tienes ye codicia 
que por mal camín te trai,
sin cudiar que nesti mundu
ye un soplín, y non ye más, 
esta vida que nos cuesta
muncho  más de lo que val
Has pensar qu´el día el Xuiciu
todo tién que arder, galán, 
los castillos, les cabañas, 
los xardines, el payar…..
Yo non digo que Ramona
non ye fema muy capaz
de facer dichosu al home
con quian tenga que casar,
porque fega, non ye fega, 
nin lo fói, nin lo será.
Ya sé yo que tién á gala
que se sépia nel llugar
que na estaya delguna otra 
nunca la dexó detrás.
Pero, ¡congrio!, pa Pepina
del Regatu de Fabar
no hay pelos,  que ye guapa, 
pero guapa de verdá.
Son lluceros sos güeyinos,
su boquina ye un rosal, 
el color de la dereza
non se puede comparar
col que tiñe sos papinos
si se encienden nun brasal…..
Y valiendo más pesetes
que de arenes tién la mar
esa neña, pos la xente
non acierta lo que val,
el dexar á la probina
que non valga ya pa más,
¡ye pecau que non se quita
nin con dir á confesar!
Pos, Manín, ¡ye muncho cierto
que la paga quian la fái!
¡Qué ye qué!… ¿Que non te cases, 
porque agora non te dá, 
con Ramona del Ferreru
de Bernaldu de Colás, 
ni tampoco con Pepina
del Regatu de Fabar,
por aquello d´el güé suelta 
bien se llambe?…. ¡Recaray!
¿Non se llamben miyor dos,
so pages de animal?
Non gorgutes, que barrunto,
lo que pienses alegar:
“si tán sueltos, que ye asina; 
mas si tán xoncidos, ¡cá!”
Pero ven acá, so pértigu, 
so borricu, so pelgar, 
¡eso reza con les vaques,
con los güés y nada más!
porqu´el xugu  del casoriu
ye de goma pa estirar.
Lo miyor ye que te cases 
con Pepina, ya que tal
rapacina ye la probe
la más guapa del llugar;
y non pienses en Ramona
del Ferreru de Colás, 
que la tengo ente les ceyes
pa llevala yo al altar…..
Pos casando yo con ella
quedáramos l´alma en paz.
Tambor y gaita. Marcos del Torniello. -

Les embelgues de una moña 
La moña en cuatro cuadros, 
cadún  con una bestia,
del home borrachucu
que va pa la taberna, 
sin utru pensamientu
metíu é na cabeza,
que dir á ver si logra
mangar la gran chaqueta, 
pintábala  na fila
de Pina la  Carquexa, 
Bernaldo de Bañugues
de Xuan de Rifaela, 
cofrade del pelleyu, 
del vasu y la botella, 
nos tréminos siguientes:
La sede ye gafienta, 
la sede nin tien igua, 
la sede, cuando apierta,
delgunu ye á aguantala
sin char pe la moxeca
de gurgulín abaxu
daqué de lo que muera.
Entós  el que ye home, 
si tién una peseta, 
ó dos, ó tres, ó cuatro, 
miyor cuanto más tenga, 
na tasca chando fumu,
y chando ronques, entra…..
que el pavu rial, entóncenes, 
non gasta más fachenda.

—————————
Entama con gloriosa, 
de aquello que arresquema,
que llamen aguardiente, 
qu´el corazón alegra, 
y fala que te fala,
y dai que dás la llengua, 
tras de una copa otra
va entrando na masera, 
dexando pasu al vinu
de Toro, ó bien de la Tierra, 
que cuerre pel gañote
como una cañaleta,
si vien un´arroyada
que los ponticos lleva.
Fartucu  ya de veres,
con ganes de quimera,
por menos de un oriciu
remanga la civiella.
¡Que non lo tusa naide!
¡Que naide i-dé correya!
Que naide lo retruque, 
nin chille, nin se mueva…. !
qu´en tanto   perbermeyu,
¡me caso na pinera!,
nin ye más  bravu el toru,
nin turría con más fuerza.

……………….
Dimpués, ya fatigosu,
tá el home que arrevienta,
y fala en valdre, y suda
con tanta deligencia,
lo mesmu que si el probe
tuviés segando herba:
y avérase á la pipa
de sidra, que aformienta,
que i-zumba la claviya, 
qu´ espalmia na cazuela, 
que sabe mesmamente
miyor que la conserva;
y allí les hores muertes,
trasiega, que trasiega,
desde la pip´al xarru,
del xarru á la bodega
que tién e-na barriga
sin fondo nin carena, 
les pasa reblincando,
como un xatín de teta, 
faciendo mil veyures
tálmente, que si juera
un monu,d´esos micos
que facen la comedia
—————————
Por último, de todos
los engredientes echa
pel cañaveru alantre, 
sin plizca de prudencia, 
formando un revoltoriu
nes tripes, qu´escentella.
Les pates taramiellen,
formígase la llengua, 
el cuerpo  ya non puede
tener pe la cabeza, 
y cai rodando en baxu
perfechu una rodiella, 
mil veces pior que un gochu
que afoza  na llamuerga.

…………………..
El home que obra asina, 
sin miga de vergüenza, 
ye poco que lo ciarren
nun cuartu de la texa, 
ye poco que lo afaiten….
¡Merez la gran tolena, 
que i-dexe  como un pote
de prieta la pelleya!
Marcos del Torniello.-
Tambor y gaita. Marcos del Torniello.-

Las exequias de Cárlos 3ª.
En concencia amigu Xuan, 
Que aturdidu estó dafechu:
Co lo que acabo e ver
Cien cruces vengo faciendo.
Tuve q´ir á la ciodá
A buscar unos enredos,
Y topé cabu el Postigu
A mió compadre el ferreru,
Que m´agarró pe la mano,
Y dixóme, amigu Pedru,
Verás lo que ñunca vieste
Magar que vienes á Uviedu;
Vé cá pa la catedral
Donde Señores sin cuentu
Entre músiques y lluces
Entre ruidu y embelecos, 
Y arrullos y ceremonies, 
Entame fer un intierru
Y rogar á Dios pol home
Que yera padre del pueblu.
Que me pláz i arrespondi,
Y xuntos hácia ´llá fuemos.
El portal de la iglesiona,
Fechu estaba un formigueru:
Tantu de la xente había 
Como hai por San Mateu.
Y dengun´alma viviente
Podia colase dientro,
Anque entrás pe les puertes
Mas grandes que los dos güeyos
Mayores de los Pilares,
O del puente de Olloniegu.
Mas á pures costazades
Allá m´enfilé derechu
Dempues de cien emburriones,
Fasta el mismu rexamientu
Per onde suben y baxen
Los que canten l´evanxeliu.
Estaben diciendo misa
Dos al lladu y unu en mediu,
Y otros munchos alredor
Que fajín mil aspavientos,
Vestidos de ñegres mantes
Y camisones de llenzo
Con flores d´oro y de plata 
y guerindoles y flecos.
Unu asperxaba la xente, 
Utru xingaba el fumeru
Q´arrecendia de cien llegües
Mas que la flor del romeru;
Y d´aquí p´alli alaridos
Todos fiendo acatamientos
De continu arrodiados,
Y de continu derechos, 
Ya cercaben el altar,
Ya en una filera puestos,
Un pequeñín s´aquietaben
Pa fer nuevos espavientos.
Un pedazu mas abaxu
Estaben puestos en cercu,
El Rexente y Oidores, 
La Xusticia y Reximientu
Enfariñades les testes,
Vestidos de pañu negro, 
Y asentados en tayuelos
Cubiertos de tercio pelu.
Al ver apuestos Señores
Tan espurridos y enteros,
Entruguéi á un estudiante
Si alli fiin ayuntamiento.
Arrespondióme: babayu
¿Non ves q´estás é  nel templu,
Donde s´axunten pa fer
De Cárlos III el duelu?
Mira p´al medio y repara
Isi erguidu monimientu,
Y elli te dirá el motivu
De todu aquesti cortexu.
Entóncenes torné en mi,
Caí en cuentes, abrí el güeyu,
Y vi entre rexes y lluces
Un armatoste derechu
Mayor tres  veces q´un orru
De piedres raxades fechu
Con cálaberes y güesos,
Anche por baxo  y d´arriba,
Conforme crez mas estrechu,
Polidu, igualin, gayardu
A manera d´un peñedu,
Que redondin y curiosu
Tien la figura de un quesu,
Y se llevanta enfotadu
Entre ortigues y felechu.
Sobr´ una mesona grande
Arrodiada de lletreros,
E nes esquines ponxeren
Cuatro pegollos derechos,
Y entre ellos  había un altar,
Sobre el altar un truviecu,
Donde diz que del difuntu
Estaba guardadu  el cuerpu
Debaxu de ricos paños 
Y encima corona y cetru.
Ponderen alli muy graves
Unos enllutados ñeños,
Con túniques y alpargates
Y ensortiados cabellos,
Y e nes manes cada unu
Non sé cuantos embelecos, 
De los pies á la cabeza 
Enfariñados dafechu,
Como si foren arrede
De cal ó de yelsu fechos.
Para ser los cuatro Santos
Q´escribieren ´l Evanxeliu,
Nin traza  tenín, nin xera, 
Nin la pluma y el tinteru.
Para ser los cuatro tiempos
De que el reportoriu reza,
Faltaba entr´ ellos l´inviernu:
Y si les partes del mundu
Foren, había ver el ñegru.
Entrugué al  estudianton
Qué diablos meren aquellos;
Dixo que les cuatro coses
Que na doctrina decemos;
Virtudes q´ el Rey tenia
Y que tantu lu pulieron,
Que por elles foi llamadu,
Mas que Rey, padre del pueblu.
Pensaba yo n´estes coses
Y de todes cargu fechu,
Arreparé mas abaxu
Entre munchos paramentos, 
Una corrada con rexes
O si te plaz un bon güertu,
Cerradu  de sobre si,
Con escaleres y asientos,
Y muérganos y tribunes
Y un armadixu  nel medio
Puestu sobre un palitroque
A modu d´escudilleru
Y com´un macon lo menos,
Con llibros de lletres gordes
De mas bultu q´un panderu.
Al redor apigurados 
Puestos en elli los güeyos,
Estaben unos hombrones
Vestidos de sayos ñegros, 
Dando co la boca abierta
Berridu que canta el credo,
Y apuxando de tal modu
Que parecín turulleros.
Vi entrellos unos ñeñinos
Cada cual con so vaqueru,
Con gorritos cuadrados
Y camisines de llienzo.
Q´en mió concencia cantaben
Como si foren cuquiellos,
Todo al son de munchos chiflos
Zanfoníes y corñetos.
Plasmaría si los oyeres
Como yo plasme d´afechu;
Porque dígote en verdá
Que toquidos como aquellos, 
Nunca salieren de gaita
Nin los conoz dengun ciegu.
Sofitados é na barba
Unos bandurrios pequeños,
Al solmenayos les acuerdes
Con arquinos de civiellu,
Chillaban que yera cosa,
De parter un home el sesu.
Dos grifolinos gallegos
Acompangaben con ellos,
Y pe lo baxu  roncaben
A modu de turulleros,
Unes  trompetes llargones 
Tan gordes como llaviegos.
Cuando oí tantes sonaxes,
Acordéme d´aquel cuentu
Que mió güela  me cuntaba
Asentada cab´el fuegu,
D´un Rey allá de mui lloñe
Que yera vanu y soberviu,
Y mandó q´en un gran campu
Ponxéren un estafermu,
Y al son de les zanfoníes,
Panderetes y panderos,
Y otres munches andromancies 
Y fixeren rendimientu.
Pensé que ñunca acabás 
Tantu amen y tantu oremus;
Pero féxoyos callar 
Un Señor gordetu y seriu:
Cura de la Catedral
Debia ser á lo q´entiendo,
Vestidu de balandrán
Con esclavina al pescuezu.
Per unes escalerines
Encaxóse nun caxellu,
Donde estuvo acurrucadu
Esgargaxando y tusiendo:
Allevantóse  finxadu,
Ponxo les manes en pechu,
Miró pa  todos llados,
Faló pasquín primero,
Y llevantando la voz
Dixo en tonu llastimero.
“Morrió el Rey nuestru Señor:
“Ya non ye Carlos tercero,
“El amigu de los probes, 
“El que alabó el mundu enteru;
“El que ñunca aforfugó
“Con alcabales y cientos
“Nin con gabeles y sises
“A los sos queridos pueblos;
“Echó ñavios al mar;
“Fexo llugares enteros,
“Cuidó de que hubiés cebera,
“Y bonos ayuntamientos,
“Y escuelas y sociedades,
“Y mercados y comerciu.
Otres munches coses dixo
Que ya se me escaecieron,
Y otres mas que no entendí
Ni era fácil entendello;
Q´anque afalé la memoria
Por ver si podia cogello,
Mas ellí  afaló la llengua
En so llargu falamientu.
Cansóse por fin y postre
Y esmucióse para dientro, 
Y tornaren los cantores
De ñuevo  á decir oremus.
A estes hores les miós tripes
Ya roncaben col botiellu,
Que magar salí de casa
Non pasára un sacramentu.
Encamé á salir d´allí
Mas non  topaba senderu.
Otru tantu i sucedió
A un probeton d´un banqueru,
Que se allugó xunto á min,
Y arremellados los güeyos,
Apenzó  á dase nes palmes,
Y á facer mil aspavientos,
Y á llamáse desgraciau,
Por que i furtáren un quesu,
Olvidando  el so zurron, 
Pagad d´estos enredos.
Ten pacencia i dixe yo,
Que siempre á riu revueltu
Apañen los pescadores;
Aqueso non tien remediu;
Mira otra vez lo que faces,
Que Uviedu non ye el Infiestu.
A los berridos que daba,
Dexóse venir corriendo
Con una pértiga llarga
Un hombron  mui goberneru,
Que i mandó callar la boca
Y salir fuera del templu.
Quixo Dios que los d´afuera
Afloxaren los d´adientro,
Y todos engaviellados
Unos tras d´otros nos fuemos.
Cuando me vi  en campu rasu
Folguéme munchu por ciertu,
Que ya estaba entristecidu
Con tantos esparamientos.
Arrasqué les faltriqueres;
Topé diez cuartos y mediu,
Metime en una tabierna
Y lluego di cabu d´ ellos,
Que par´eso so abonadu
Anque no me está el dicello.
Agora voime pa casa
Que la mió Anuxa, yo apuesto
Q´está ya prevaricada
Con tantu detenimientu.
A Dios Xuan fasta el domingo
Si quiciaves vólvio á Uviedo.-

El misterio de la Trinidad.
Beso á so mercé la mano
Santisimu Sacramentu.
¿Cómo i vá? ¿goza salú?
Munchu me fuelgo de velu
Tan galan y relluciente
Mas guapu q´el sol por ciertu,
Blancu com´una cuayada
Y bonu com´el romeru.
En mió concencia me cerro
(Créame si quier creello)
De poneme en so presencia
Y pensar en sos misterios.
¿Quién soi yo para mirallu?
¿A vusté que he Rey del cielu,
Que crió lluna y estrelles
Y manda los elementos?
¿A gusté que allá nes ñubes
Q´el rayu guarden y el truenu,
Encelado lo ve todo
Y tien de todo el gobiernu?
¿A vusté que fixo el mundu,
Y ponxo á la mar llinderos,
Y dió flores al verañu
Y los xelos al inviernu?
Pero diz que ye mui llanu;
Que cualquiera puede vellu,
Y contai les sos llaceries,
Sin tener malditu el miedu,
Y pedii si faltes tien
Enfotadu so remediu.
Si ye ansí como se cunta
Y como yo bien lo creo,
Si pá vusté ye lo mismo
El ser grande ó ser pequeñu,
Lisu y llanu i to falar
Sin dala migaya el miedu,
Y preguntai lo que quiera
Sin andar en patagüeyos.
Que soi á la pata llana
Y un home tan pregunteru,
Como denyure se vió
Desde Ceceda al Infiestu.
Dígame agora si quier,
¿Cómo queda el Santu vieyu
Que tien el mundu na mano
Y les barbes fasta el pechu,
Sin arrugues é na frente
Nin garguyos en pelleyu?
Yo pienso q´anque tien canes
Y ye al parecer aneyu,
Non pasa dia per elli
Y está cada vez mas frescu.
Ya morrieren los carbayos
Que plantaren miós agüelos:
Nin escarrapiu siquera
Hoy queda de los que fueron
Agora fai dos mil años,
Y otros mil encima d´ellos,
Y el tiesu com´un garrote
Mas rollizu  q´ un torrendu,
De cualquier modu que sea
Ye un rapaz fechu y derechu.
Igual á vusted en todo, 
Padre y fiu son lo mesmo;
Y esto en concencia lo digo,
Non soi para comprendello;
Pero non puedo ñegar
Lo que por miós güeyos veo.
Y dígame anque perdone; 
¿Está bonu el Paracletu?
En figura de Palomba
Que diz que baxó del cielu,
Illumina al que bien quier,
Y plasma su entendimientu.
Desque lu oí aponderar
A Llazarin el barberu
En unes coples que canta
á la xente de so pueblu,
Téngoi tanta ley de veres
Como al otru Santu vieyu
Y cada dia i escancio
De pe á pá todu el credu.
Porque él allumbra y socorre
El mió probe entendimientu,
Si entre les quites que tengo,
Se mira en dalgun aprietu.
Pero el casu ye Señor,
Que vusté, y elli, y el vieyu,
Non son axustades cuentes
Sinon un mismu suxetu,
Y lo que quier unu d´ellos 
Los otros lo dan por fecho.
Distintos é na persona
Son solo un Dios verdaderu.
¡O! ¡Bona pascua amaneza
A tan sentiu hermanamientu!
En  verdá que si él non fora,
Non hubiera en mundu gobiernu,
Nin dieren erba los praos
Nin les espigues los eros,
Nin daque de bono hubiera
En isti probe desertu.
Si fai quicías falta el agua
Los tres manden un ñuberu
Y les tierres moyecides
Dan fruto que canta el credu.
¿Llueve munchu? Pos envíen
Tiempu callente y sequeru
Q´en polvu vuelve y terrones
El pantanu y el folleru,
Y el sol allegra les lloses,
Carbayeres y peñedos.
Pero so mercé que fái
Tantes coses de provechu,
¿Pa que vieno aquisti mundu
Sabiendo que hai tantos pechos,
Les sises, les alcabales,
Les leves, los acarretos,
Les sestaferies, les pagues,
Los alguaciles, los pleítos,
Que así esfarrapen  un probe
Como se esfarrapa un cestu?
Pos so merca bien lo sabe,
Y sabe que yo lo siento;
Y ya que en elli allugáse
Quixo  pa nuestru consuelu,
¿A que ñació entre Xudíos
Xente de tan malos fechos?
Non me meto con só ma,
Que yo  en el alma la quiero,
Y anque fó d´ellos ñacida
De tribu escoida vieno,
Reservada por so pa
Del mundu para remediu.
Bien i lo pagó par diez;
Fue agradecidu por ciertu.
¿Pos qué? ¿vusté non s´acuerda,
Cuando lu pariera al xelu,
Por que non topó posada
En el pueblo ñazarenu?
¡Cuantes llamareis pasó 
Desde el mismu ñacimientu!
Cuando vinieren los magos
A facéi acatamientu,
Pesando cascáis les llendres,
Herodes mató los neños;
Pero so madre fó llista
Y so padre el carpinteru,
Que con vusté á carrenderes,
Para el Exito fuxeron.
¡Quien lu viera dir entonces
A caballu nel xumentu!
A puesto á que pol camin,
Segun ye bonu so xeniu,
Nin i dixo xo nin arre,
Nin lu aguixó nel pescuezu.
Non tenín razon sos padres
Siendo pequeñín y tienru,
Traélu pe los caminos
A pique de tayacélu,
Entre ñeves y llamuerga
Metidu en agua y folleros.
Vusté habrá pasáo les suyes
Q¨anque rapacin, i vieno 
Bien tempranicu el sentidu
Que par´otros llega sero.
¿Pero sos padres?¡Ay probes!
Cuantu entoncia padecieron!
Anque non fora sinon
El dia que lu perdieron
Cuando fora á disputar
Co los dotores en templu.
¿Vusté pa que se escapó
Sin decírselo primero?
¿Non ve q´eso non se fái
Y q´hubo d´atchecelos?
Pero bien yos lo pagó
Dempues en gloria y consuelos, 
Ablucando á los dotores
Y curando los enfermos,
Dando vida á los difuntos
Y aterrando los infiernos.
Apuesto yo que la baba 
Se yos caía de contentu.
¿Qué munchu? Denyure padres 
Otru fiu ansi tuvieron.
Yo non conozo dengunu
Como vusté milagreru,
Que convierta ´l agua en vino,
Y fartuque nel desiertu
Con cinco panes no mas
Y dos pexes, todu un pueblu, 
Sobrando  d´esta vianda
Para comer un conceyu.
¡Ay Señor! como i pagáren
Tantu bien como tien fecho!
Vusté sembró beneficios
Y coyó solo desprecios:
Dió el so platu á los amigos 
So cuerpu fó so alimentu,
Y so sangre so bebida; 
Pidió á so padre por ellos,
Enseñóyos á ser bonos
Y caminar para el cielo,
Y con todo non faltaron
Perxuros que lu vendieron.
Un apóstol…. ¡picaron!
Al dái na mexella un besu,
Lu entrega á sos enamigos
Y lu entrega por dineru.
Xudes, isi habia de ser, 
Falsu, lladrón, putañeru
Enxendrau de sacaberes
Y salidu del infiernu.
Pos voto al sayu que trayo
Que si viera yo el entregu
Y tuviera allí á la mano
El mió garrote d´acebu,
A puru llimir á todos
Yos esfarrapo los güesos.
Pa bien pocu fui entonces
El bonu de Simon Pedru,
Que cortó la oreya á Malco
Y non i cortó el gargüelu.
Como yo alli m´afayára
Y tuviera el mió civiellu,
Mas que vusté me roñára 
Non dexo escarrapiu d´ellos, 
Y entonces verán los canes, 
Quien yera Xuan de Forciellos.
¡Probe d´aquel que á vusté
Mirara un pocu fosqueru,
Cuantu mas cuspii en rostru
Y esmigayai el pelleyu!
Yo en verdá yos enseñára 
A dai bon acatamientu,
Co la montera na mano
Y les manes sobre el pechu,
Y si non á llombardades
Faceyos besar el suelu,
Mas que á berridos fundieren
Les quintanes y el conceyu.
¡Cuántes penes i aforrára
Si yo hubiera fecho aquesto,
Y á min cuantes estorvises, 
Apretures y empapiellos!
Por que, Señor, al pensar
Lo que con vusté fexeron
Caifás, Anás y Pilatos,
Se m´ arrespiguen los pelos, 
Y non sé como me queda
Siquiera cabal el sesu.
Vusté que da mayorazos
Y fai los Reyes y Reinos, 
¿Cómo consintió i ponxeren
Pa martiriu y gatuperiu
La corona na cabeza
Texida de escayos ñegros,
Y como luxo llevar
La cañabera por cetro,
Y que en carnes lu ponxeren
Y que i llagaren el cuerpu,
A verdascades y azotes
Desfaciéndoi el pelleyu?
Espántome de vusté 
Que con tantu entendimientu
Y con tantu poderíu
Sofries isti tratamientu.
Señor, vusté estaba tocho.
Tochu en concencia d´afechu,
Que ansi dexaba llimilu
Y despedazai los güesos.
Solo con abrir la boca, 
Solamente con querello,
Se hubiera abierto la tierra 
Y en sos entrañes los perros
Extrapolados serín,
Pa baxar á los infiernos;
Y vusté quedára llibre
De sos croeles gatoperios,
Tan llenu de maxestá
Como reina hoi é nos cielos.
Pero bonu por demás, 
Del home para consuelu,
Escoyó vusté morrise
Entre penes y tormentos,
Y caminar al calvariu
Y abrazáse col maderu,
Y dar en él les boquiades
Entre dos lladrones puestu.
¡Ay Señor!¿Y tantu val
Aquisti probe desiertu, 
Que quisíes co la so sangre
Redimílu y felu buenu?
¿Y tantu los homes valen
Corrompios y perversos, 
Q´habin comprar so salú
De Dios col padecimiento?
Ellos malos, vusté bonu,
Dios y home al mismu tiempu:
Ellos ñacidos de culpa; 
Vusté venidu del cielu:
Ellos probes y mortales;
Vusté poderosu eternu,
Los redime con so sangre;
Con so sangre yos da el cielu, 
Yo me plasmo espavoridu
Al pensar n´isti misteriu
Que tantu amor nos escuende, 
Tantos bienes y consuelos.
Cuanto mas quiero calallu,
Mas de tenrura empapiello.
Y me espávoro  y m´aturdo
Y atochecido me encueyo.
Pido sentimientu al alma
Y llágrimes á los güeyos
P´agradecelu y sentilu,
Pa mostrai lo que lu quiero,
Y tovia entre so bondá 
Y entre el mió agradecimientu,
Hay mil Llegües de camin
Y tan llargu apartamientu
Com´hay entre Dios y el home,
Entre lo malo y lo bueno.
Señor, duélase de min;
Mire que soy un magüetu,
Que non valgo tres uchavos
Anque me vienda en Infiestu.
Si non me quier escuchar
Perperdidu estó dafechu,
Y fago  cuenta que el mundu
Todu encima de mi vieno, 
Y que perdí la muyer
Y los fios y el dineru,
Les baques y la reciella,
La casa, el horru y el eru,
Y que me comen los llobos
Y que me fundo en infiernu.
Mire; to querélu bien;
Criar pa vusté los ñenos;
Dar panoyes á los probes, 
Y vesitar los enfermos:
Dexáme de romeries, 
De esfoyaces y embelecos:
Non reñir con el vecin, 
Pagar xustu al cuera el diezmu,
Y fuxir de la tabierna
Como del demoniu mesmu.
Y agora por fin y postre,
Escuche lo que yo pienso
Tocante á vuestra mercé
Y á lo munchu  que lu quiero.
Si otra vez acá tornás,
Cosa que no i aconseyo,
Déxeseme de Xudíos, 
De Exiptos y Galileos;
Véngase á isti llugarin 
Donde no hai Xudes falseros,
Nin xente para prendelu,
Nin para ñegalu Pedru.
Todos de vusté serán 
Bonos y homildes caseros,
Y el que agravialu pretenda, 
Verni á les manes con ellos,
Y habrá emburriones y palos 
Antes que i toquen en pelu.
Yo lu allugaré en mió casa,
Y non i faltará el queso, 
La cecina y el tocin, 
Les fabes, boroña y sueru.
Todo será de vusté:
La vida, el pan, el dineru; 
Que he larga la voluntá,
Si he cortu el gasayamientu.-


Canto de la muerte
En una cabaña  de aspecto sombrío 
Se encuentra un anciano  con faz demacrada;
Pan piden sus hijos, temblando de frío,
Con voz desmayada.
El viejo otro tiempo vagó aventurero
Cantando á los ecos del arpa sonoera,
Mas hoy nadie escucha su son lastimero,
No canta que llora.
A veces sus hijos le piden ansiosos
Les temple del hambre la cruda fatiga, 
Y á veces con sones del arpa armoniosos
Sus penas mitiga.
Que al ver cual sus manos del dulce instrumento, 
Corriendo las cuerdas, produce sonidos
Olvidan del hambre los rudos tormentos
Y quedan dormidos.
Mas ora es en vano y en vano afanoso
Al arpa arrebata los sones más bellos; 
Pero¡ay! olvidados del canto armonioso
“¡Pan! ¡pan!” piden ellos. 
All fin ya no llora…. Del arpa inspirada
Arranca el anciano mil ecos sentidos,
Brillando contenta su turbia mirada, 
-Ya están- diz- dormidos.
Y el canto interrumpe: después silencioso
Temiendo del sueño robarles la calma,
Se llega á sus hijos… da un grito horroroso
Salido del alma
-¡Mis hijos-exclama- mis hijos amados!
Su muerte es lo cierto, su sueño mentira;
Después abrazando  sus cuerpos helados
También él aspira.”
Antonio Arango.  Periodista y poeta. Nació en 1837 y murió en 1859.- 

           VIII
Huyen los niños y van á refugiarse  al regazo de su querida madre.
Las niñas del pueblo se atemorizan al pasar solas por un paraje oscuro. Y hasta fornidos jóvenes del lugar no se atreverán  de seguro a penetrar en la casa donde habita el trasgu.
He aquí  el ser enigmático, causa el pavor popular.
¿Y qué es el trasgu? Un brujo, diablo ó duende(pues no está averiguado todavía) de condición maligna, susceptible de tomar varias formas, que suele  hacer su vivienda en casas deshabitadas, en ruinosos palacios y en abandonados castillos.
Alarma contínua para los vecinos se asegura  que sus lugares favoritos son las chimeneas y los desvanes.
A las altas horas de la noche, suelen causar grandes ruidos, que los campesinos interpretan por el arrastrar  de cadenas.  ¿Qué busca el trasgu? “No averiguó, pero ante todo  bueno es tener precaución,” esclava el vulgo.
IX
Los diminutos y poéticos ventolinas, reyes de la noche apacible, son seres sobrenaturales y simpáticos que habitan el histórico país asturiano. Sueltos y hermosos, moran por el día en la región del fuego, “donde se forjan los rayos, y cuando la noche cubre la tierra con su negro manto tapizado de estrellas, entonces los ventolinas flotan y vuelan  por el espacio siendo fácil distinguirlos á la claridad de la luna, á través de los rayos de ese poético sol de los lobos.
Protectores del sueño, no turbado  por espantosas visiones, cuidan de abrir los párpados del labrador cuando la noche espira y se vislumbra eludía.
A su dulcísimo canto duermen los niños en la cuna, y una infantil sonrisa se dibuja de continuo  en sus labios, hasta que la madre cariñosa los despierta.
Los ventolines son los mensajeros  que transportan suspiros del amante, los que sorprenden el pensamiento del ser amado para llevarlo á la mente del que ama.
Cuando lejos, muy lejos de nosotros, alguna persona querida exhala su postrer suspiro, suena un desconocido  ¡ay! en nuestra ventana, y es el benéfico ventolina, que nos avisa de la desgracia.
Los ventolines son los que cantan en la velada de San Juan, mientras las bellísimas xanas, bailan y danzan dirigidas por la xana mayor ó reina de las xanas.-

IV
Amantes de las viejas labanderas, á las que protegen en las tempestades, son los respetados nuberos.
En las crestas de los altos montes, cubiertos casi siempre por perpetua nieve y donde se niega  vida a toda planta, habitan los rápidos nuberos. Pequeños y desproporcionados, tienen los brazos largos fornidos, el cuerpo estrecho, é indecisa la mirada. Sus vestidos blanquecinos  son girones de niebla.
Montados en nubes rojas, precursoras de tempestad, mueven la guerra entre los elementos, irritan al Océano, cargan las nubes de granizo, y, acompañados de truenos y alumbrados por relámpagos, dirigen á su antojo los beneficios y las calamidades.
Ligeros como el viento sobre el que flotan, recorren los campos de los buenos labradores, limpian su tierra de insectos dañinos, que depositan en grandes sacos y que, a su vez, arrojan a las heredades de los hombres inhospitalarios,poco  caritativos y dominados por la embriaguez.
Suavizan  el rigor de las estaciones, según que los mortales lo merecen, pues aman y premian a los buenos,como castigan y aborrecen a los malos.
Son tambien agradecidos  y así lo demuestra este cuento tradicional. 
Apenas rayaba el alba cuando un pastor salió a llindar sus ganados. A orillas de un arroyo halló  a un numero, maltratado y casi espirando. Compadecido el buen pastor de tal desgracia, le llevó a su choza, donde le rodeó de asiduos cuidados y le volvió a la vida.
Reconocido el numero duplicó sus rebaños, le transportó en una nube a la región del fuego, le mostró sus maravillas, le colmó de riquezas y le volvió a depositar en su choza.-

XIII
Estos son unos curanderos sobrenaturales que, si son propios de toda España, en ninguna provincia son tan comunes como en Asturias. Con sólo su aliento, ciertas ceremonias y un agua particular que ellos preparan, las consejas que dicen que curan radicalmente una infinidad de dolencias; pero sobre todo el mal de la rabia.
La señal que demuestra esta virtud son unas rayas en el cielo…. de la boca o debajo de la lengua, que dicen representar una cruz ó la rueda de Santa Catalina, signos que algunos saludadores, aunque en corto número, tienen en el pecho.
Pocas comarcas o concejos de Asturias dejan de tener sus saludadores que deslumbran a los campesinos con sus curas casuales y varias habilidades, como el para con desnudos pies sobre la superficie de una barra de hierro candente, apagar con la lengua un ascua encendida, penetrar en un horno ardiendo etc. etc., dicen con candidez que se les ha llamado tarde.
Sea lo que se quiera, ello es lo cierto que el vulgo que conoce a los saludadores en su vida material y moral igual a la de los demás hombres, les presta veneración y aprecio.
 XIV
Otra de las preocupaciones más particulares de este pueblo es la de las gacetas.
En variados documentos, antiguos algunas veces, pero siempre aprócrifos, leen los aldeanos noticias de cuantiosos tesoros escondidos en tal o cual parte que señalan rancios pergaminos cuyo supuesto valor de antigüedad, seduce a los ignorantes campesinos.
Estas fábulas, que algunas veces trasmite la tradición, vienen acompañadas de historias, de encantamientos, de sepulturas de gigantes y de otra variedad de suposiciones por el estilo; lo cual provoca  la busca de quiméricos bienes, sin que ni las ilusiones fracasadas, ni el cansancio, ni la fatiga consigan destruir ni disminuir esta creencia.
XV
Y no son las relatadas, las únicas creídas tradiciones. Del seno de nuestras pintorescas montañas brotan millares de poéticos cuentos, y a las márgenes de nuestros ríos y de nuestros arroyos se cuentan extraordinarias consejas, todas del dominio del campo, ajenas a la vida de las ciudades,en cuyo recinto espiran. ¿Quién no oyó relatar maravillosos  sucesos de que fueron precursores el agorero canto del buho, el fúnebre zumbido del abejorro, el ahullido  lúgubre del perro y el siniestro revolotear del murciélago, en las apacibles noches del estío?
Más obsérvese atentamente; estas creencias son un foco de poesía, pero de una poesía particular, propia de nuestros valles, poesía verdaderamente asturiana, mina inagotable de bellísimos recuerdos, que bajo el velo de aparente superstición encierran máximas de la más pura moral, como oportunamente observó un escritor asturiano.
Referidas en tono de verdad, en vano las juiciosas reflexiones y la más severa crítica lucha y trata de apartarlas del pensamiento del hijo de estas montañas; que si por un momento se desvanecen a él volverán enseguida porque aquellas no alcanzan ´á desvanecer creencias  y tradiciones arraigadas en el fondo de su alma.
¿Y cómo no así, si la heredó de sus padres y abuelos y estos de los suyos?
F. Canella Secades. Oviedo Septiembre de 1877.-

A procesión de las almas
-En camino de Santiago
iba un alma peregrina,
una noche tan escura
que ni  una estrella lucía; 
por donde el alma pasaba, 
la tierra  se estremecía;
arrimóse un caballero
a la ventana y decía:
-Si eres cosa del demorgo, 
de aquí te esconxuraría; 
si eres cosa  de este mundo,
dirasme lo que querías.....
-No soy cosa del demorgo, 
conxurarme non debías; 
soy un alma pecadora
que para Santiago diba; 
hallara un río muy fondo
y pasarlo non podía.-

Dos añadas 



I

Calorín el míu
que gustu te da.
Durmi, durmi, durmi,
rapacina, igual
que durmías de párvol
después de mamar.
Ahí, na caleya
va ´l sapu a cantar.
Con esti besín
cierra ´l güeyu ya.
Las doce, d´estrelles
pósante ´l collar.
Durmi bien la noche
del bon cortexar.
Durmi, la infantina,
en sumantu rial.
Dúrmite nel aire,
rosa del rosal.
Dúrmite nel agua
xana de cristal.

II

Dúrmite, rapaza,
dúrmite, si non,
el diañu a buscate
vendrá col Ron-ron.
Mándante que durmas
la noche, el lluceru,
la lluna; el mocín,
to fiel compañeru.
Toscu será ´l sapu,
mas non canta mal.
Y arumes da l´ erba
en prau y en henal.
Garra ´l sueñu a palpu;
durmi, durmi, neña.
A puñu cerráu,
comigo tú sueña.
Ningún anxelín
daráte nel cielu
lo que ´l to mocín
aquí nesti suelu.

Celso Amieva.

Lletres Asturianes-4. Boletín Oficial de l´Academia de la Llingua Asturiana.-




































































































Comentarios

Entradas populares de este blog

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}

Riocaliente (Ardisana)

Aguino - Perlunes

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Manifiesto del Hambre

Playa de Barayo

Entradas populares de este blog

Manifiesto del Hambre

La Esfoyeta (Comedia Asturiana)

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX