Brañas de Ladines al Monte Caón
Mal del filu
El sol caía de plano en la corrada de Mingo de Xuaco Seveera. Sol diciembrero que oreaba débilmente las tierras anegadas por reciente lluvia. Una llargatesa esnidía su ágil cuerpo por las rendijas de la muria; un caracol arrástrase entre las piedras perezosamente, dejando una estela de baba; un perro dormita junto a la portilla: sobre una llábana está sentada una neña pálida, desmedrada, de rostro macilento, grandes ojeras, color enfermizo.
Mingo sale de casa y al ver a la rapaza dice con voz ronca:
-¿Ya tas ahí, estrapallá ´l sol, como un gatu tiñosu? ¿Qué cuenta t´eches, Flora? ¿Vas pasar la vida ´nsí?
La neña no contesta. Su padre sigue de un lado para otro relatoriando. Coge una fesoria arrimada al tayu y sale camino en dirección a la llosa.
Una vecina vieja le saluda y él se detiene.
-Bonos dis. Mingo.
-Los dé Dios.
-¿La rapaza?
-Cómo tas Olaya…………Miala lli al sol. Non sé qué facer con ella. ¿Qué diaños tendrá, Suncia? Ya i pasamos el agua, fue de promesa, viola Nación que ye entendíu, y …… ná.
-¿Que tiempu tien?
-Catorce fizo por toos los Santos. Como criar, crióse gorda y collorada que metía mieu. Pero fai casimente un añu que flacó ansina; anda amuriada, sin gracia, non fai llabor que preste, y ansí, dí tras dí.
Lo mesmo que la tu Flora, taba la fía postrera de Lin, y ya la ves per hi tan guapa. ¿Sabes lo que tenía? El mal del filu, Mingo del alma; el mal del filu.
-¡¡Mal del filu!!
Sí, sí; un mal que da a les rapaces y ….. a los neños tamién. Y si a la tuya la viera Rosa de Xusto Valiente, quedaba tan sana y gorda como la rapaza de Lín.
-¡Ma que cosa! Entós…..
-Pasói recao, ¿verdá?
-Home, sí.
Sigue Mingo de Xuaco Severa camino de la tierra y la vecina oficiosa va en busca de Rosa de Xuco Valiente.
Cae la tarde suavemente, rutilando en el cielo las estrellas temparaneras. En casa de Mingo enciéndese el candil, que alumbra la cara flaca de Flora, sentada al calor del fuego, cerca del llar. Rechina la portiella, rastrea la puerta y entra en la cocina Rosa, la mujer que entiende los males de les rapazes enfermizas.
Acércase a Flora, que la mira con ojos tristes; contémplala un momento y Mingo interroga:
-¿Tien esi mal?
-Eso non se sabe así como así. El mal mesmu lo tien que decir. A ver, daime un filu gordu.
Un pedazo de lo más grueso que había hilado en casa fue a parar a manos de la mujer. Con todos los relocorios que el caso requería, hizo en el hilo nueve nudos, ni uno más ni uno menos, a la distancia uno de l´otro del grosor del dedo gordo de la mano izquierda, precisamente. Después dirigióse a Flora y colocó en su garganta el hilo con los nueve nudos a modo de grotesca coralada.
Mingo mirama todo aquello dejando hacer sin saber qué decir.
-Güeno -habla la mujer- agora atendéi. Esti filu ansí apretadín, tien que tar n´el pescuezu de Flora nueve dis. Si al cabu de éstos afloxa, ye señal que la rapaza tien el mal del filu.
¡Palabras sibilíticas de la mujer entendida! A los nueve días justos, el hilo, naturalmente estaba flojo, con sobrada holgura en la escuálida garganta de la enfermiza rapaza, y sin más fue diagnosticado el padecimiento. ¡Era una víctima del misterioso e incomprensible mal del filu!
Vuelve Rosa a casa de Mingo y comienza la operación fácil, sencillísima, de extraer la dolencia.
Quitó el hilo del lugar donde nueve días estuvo sujeto y mandó a los presentes que rezasen con toda devoción un Padrenuestro. Aproximó el famoso hilo al candil; la mortecina llama prende en uno de los misteriosos nudos, y mientras éste se iba consumiendo, la mujer exclama repetidas veces con la voz más ronca que puede poner:
-Donde va el mal del filu, vaya el mal del mio fíu.
Resonó un recio Amén que no sabemos si fue para las palabras de conjuro que pronunció Rosa, o por que habían terminado la oración.
-¿Visteisme facelo a min? -interroga la entendida- . Pos yo sobro. Mañana quemaréis otru ñudu, rezando dos Padrenuestros y ansí todos los dís, siempre un Padrenuestro más, hasta acabar los ñudos y Florina queda sana como un ñau.
Terminó la operación para ahuyentar el mal del cuerpo de la zagala Flora, según prescribe la leyenda.
Pasó tiempo. Surge la primavera, fecundizando las tierras fértiles. La Naturaleza canta un himno a la vida matizando de belleza campos y montes, vegas y valles….
La zagala antes enfermiza, ríe ahora gozosa, fresca y sonrosada, ansiando el amor que juguetea en su alma.
Convirtióse la crisálida enclenque, en bella mariposa al conjuro mágico de la leyenda, y piensa en su galán que le canta amores al verla exuberante como la Naturaleza que entona un himno a la fecundidad. Pachín de Melás. Obra Completa. Volumen I.-
|
Refranes
La castaña que vien ceo, ha probala San Mateo.
Burru foi Perico a Uvieo, burru foi y burru vieno.
San Silvestre, col añu acabeste.
El que abondo fala, cuando non fierra, desbarria.
Cuando en xineru oigas tronar, aumenta ´l graneru y apunta ´l payar.
Cuando xineru vien caliente, ye que trai ´l diañu en vientre.
Ell ñubláu de xineru trai la nieve tres el capiellu.
En Xineru, cuaya l´agua en pucheru.
Les alpargates de xineru son madreñes n´abril.
Xineru nerviosu, febreru parexeru, marzu niarzu, abril güeveril, mayu pararayu y en San Xuan volarán.
Al meyor virir, morrer.
Al que muerre de mieu, entiérrenlu en mierda.
Al que nunca punxo bragues, les costures fáen-y llagues.
Al que tien abeyes, rúxen-y les oreyes.
Al que viste de robáu, desvístenlu nún mercáu.
Amigu reconciluáu, enemigu dobláu.
Andando p´alantre, andando p´atrás, deprendió ´l camín Colás.
Casa al mozu cuando quieras, a la moza cuando puedas.
Cola disculpa de los xitanos, robamos los aldeanos.
Cuando la fame entra pela puerta, ´l amor sal pela ventana.
Cuando llegó la melecina, morrió l´enfermu.
Cuando veas un home carga, nun preguntes, que ye casáu.
De güei a mañana, pierde ´l corderu la llana.
De les moces y del vientu hai que tar a barloventu.
De mercader a lladrón va un saltu de gorrión.
Dir a la guerra y casar,nun s´ha d´aconseyar.
El güé vieyu, anque non llabre, va pel riegu.
Si la culiebra oyera y el topu viera, nun habría paisanu qu´al campu saliera.
Tanto anduvo l´abeyón que cayéu nun cagayón.
Un perru con un cuernu cuerre que rabia,un home con doscientos, aguanta y calla.
Val más créelo que dir velo.
Paremias populares asturianas.
Julio Viejo Fernández.-
|
“Carmelina la melguera"
“La de miós sospiros ama
“La que tien en sos güeyos
“Prisioneres vida y alma;
“Mándesme que yo te cunte
“Too lo qu´aquí me pasa,
“Si m´afayo n´estes tierres,
“Si so calor non m´abrasa,
“Si son guapes sos rapaces
“Y hay dalguna tan delgada
“Que con veyures y dengues
“Fai que quiera enquillotrala
“Olvidandu el to cariñu….
“¡Ay!, non por Dios, calla,
“Qué mal me facen tos dudes
“Y me sollivien el alma,
“Pos les moces que aquí hay
“Puestes n´una enfilandrada
“Diérales yo xunto á ti
“Per un ñisu ó una corbata,
“Que nin siquiera esto valen
“Comparaes con to gracia.
“Yo solu n´el pensamientu
“Traigo tó imaxen fincáa,
“Y d´ ella non me aseparo,
“Porqu´ella á mió vida salva
“De llaceries y de males
“Piores qu´el trasgu y la guaxa.
“Si me vieres, Carmelina,
“Riyéreste de mió facha:
“Con calzones coloraos,
“Centurión con espingarda,
“Morrión muy arrellumbrante
“Y una casacona llarga
“Que me allega á los calcaños
“Y les garíes m´atapa.
“Pregúntesme si son munchos
“Los trabayos qu´aquí un pasa
“En esta guerra del diaño
“Donde un home á l´otru mata,
“Sin arreparar que son
“Fueyes d´una mesma rama.
“¡Ay”, Mela de miós entrañes,
“Non pienses que ye folgancia
“Nin tararira ximuestre
“O dalguna mojiganga,
“Lo que sofrimos los probes
“Qu´ estamos n´esta esfoyaza:
“Si vinieres per acá
“Y atopáreste en batalla
“Con esta xente de Xudas
“Que el degoriu la llevara,
“Pudieres ver per tus güeyos
“Cuanta pierna se taraza,
“Cuanta costiella se quiebra,
“Cuantu brazu s´esmigaya,
“Cuantu llombu s´estocina,
“Cuanta corada s´arranca,
“Cuanta mollera se fiende
“Y cuantu cuayu se maya.
“Entre fumu y polvarea
“Paez qu´isti mundo s´acaba
“Y nin s´oyen les trompetes
“Nin la voz delque nos manda:
“Sólo s´escucha un xiblíu
“Que mete el fuelgu n´el alma
“Y dempués d´isti cotarru
“Los quexidos que allí llancia
“Homes tiraos pel suelu
“Ximielgándose con rabia
“Entre só sangre diciendo
“¡Ay madre de la mió alma!
“Y si per millagru santu
“Saques tó pelleya salva,
“Con fame, calor y sede
“Volvies á coyer la marcha
“Y aguíxente pa otru llau
“Donde ye peor la danza.
“La Virxen del Carmen quiera
“Llevame aína á mió casa,
“Pos son munches ya les ganes
“Que tengo de ver to cara
“Y de platicar contigo
“Sentaos n´alguna llata,
“O coyéndote les manes
“A la par de la ventana;
“Y pos pronto ya será
“La romería en Canzana,
“Has de llevai á la Virxen
“De mió parte una cuayada
“Y rezai cuantu t´avague
“A tan millagrosa santa,
“Per isti probe rapaz
“Que te quier con toda l´alma.
“Adiós Mela la melguera
“La de miós sospiros ama,
“La que me tien en sos güeyos
“Prisioneres vida y alma,
“Non i pierdas el cariñu
“ A tó
Perico de Xuana.”
……………………..
Carmela, enxugando apriesa
Perlines que pe la cara
Tien esparcíes, cual rosa
Con goteres d´ orbeyada,
Besa les lletres del nombre,
Fai dobleces á la carta
Y tovía empapiellando
En ´el só senu la guarda.
Anastasio Palacio Valdés (Avilés, 1859-Madrid, 1920)
Antología del bable, Tomo I.-
|
Romance de la neñina enferma
Escurecía n´aldea,
non llovía, qu´orbayaba,
y a pesar de tar en Xulio
y facer grande chornada,
entrábame un xeliquín
p´escontradientro del alma,
que temblábenme les piernes
como paxarín na rama……
Ye que ta la princesina
ena cunina ´spetada,
collacín de mios amores,
raitanina de la casa,
¡pieganad´unos glayidinos,
tan amusgadina, mi alma!”
que ya tenía ´l barruntu
qu´aquella nuchi ´spiraba……
¿Tién quiciaes mal de güeyu?
¿Charíen-i la goyada
sin yo apercebime d´ello?
¿Cincoi el diente la Guaxa
metanes del gargüelín…..?
¿O quiciaes que s´afaya
de la terciana ´smolía…..?
Y hora que la miro, ¡calla!,
paeme qu´abre los güeyinos:
qué tristes los tién, la santa.
Ven p´acá, princesa mía,
ven p´acá, reina d´España:
ven, que se mire to padre
e n´esa fontina clara,
y te cante, despacín,
al uídu una tonada
de les que fan regolbinos
p´escontradientro del alma.
¡Non pús! ¿Quién-i fexo dañu
al encantu de la casa?
Ya verás, cuando tu sanes,
llucerín de la mañana,
vo contate unos cuentinos
qu´en xamás yo te contara:
el del galán d´esta villa,
¿qué buscaba, qué buscaba?
“Buscaba a la blanca niña,
buscaba a la niña blanca”,
con collarinos d´estrelles,
del xardín de l´alboriada….
Y aquél de los anxelinos,
y el de la Virxina pálida,
que traíen vestidinos
y zapatinos de plata,
pa la neña de mió vida,
la neñina, que tá mala…..
Vo comprate una pepona,
d´eses que dicen que fala
lo mesmo qu´un deputau
en periodu de pitanza
al tocai el emiligru….
Llevaréte a Peña Santa
pa que te vea la Reina
del Cielo, que ye muy guapa:
La Virxen de Covadonga,
que, piquiñina y galana,
hebo de baxar del Cielo
el pintor que la pintara…..
¡Toi viéndola sonreíte,
toi viendo que-i cai la baba
de gustu, al contemplate
tan gayaspera y galana,
que carina más fermosa
non la hebo en toa la Braña:
¡Por algo yes el mimín
del gallu de la quintana!….
¡Ay, Siñor, toi deliriando!
¡Virxina de la Montaña,
non me lleves, non me lleves
la meyor flor de la casa!
¡Si quiés lleva los xatinos
y hasta la vaquina parda,
que ye perguapa y llechera,
¡meyor non la hebo en Pravia!
¡Llévalo, llévalo tóo,
qu´a mi náa me fai falta,
pero, déjame, por Dios,
la mió raitana del alma,
pos yo tamién morrería
de pena, si la llevaras…..!
Escurecía e n´aldea,
non llovía, qu´orvayaba,
de repente una claror,
allumbró tóa la ´stancia,
y dos anxelinos blancos
con esnalines de nácara,
baxaron a la cunina
do la neñina moraba;
y, en metanes del silenciu
qu´en un rincón pigazaba,
dixéron-i al oídu,
muy callladín: ¡Ven, galana:
La Virxen de Covadonga,
que, del Cielu yé Ella ´l ama,
diz que vengas con nosotros
pa con Ella! ¿Quiés raitana?
Ena torre de la ilesia
despertóse la campana,
respigárase ´l silenciu
que ´n el rincón pigazaba.
La noche taba ´scondía
entr´escayos d´una mata,
curiando al sol, que moría
alantrón d´una montaña….
y a mi entróme un xeliquín
p´escontradientro del alma,
que temblábenme les piernes
como paxarín na rama……
Emilio Palacios (Oviedo, 1896).
Antología del bable. Tomo I.-
|
El Diañu
-¡Ay, Nolón, llégrome vete!
Cúntame por Dios el pasu,
pos témbrame tou el cuerpu,
el llance que rellataron.
¿Foi verdá?
como xuntos aquí estamos.
-¡Non me lo digas, por Dios!
¡Tú vives ya de millagru!
¿Cómo viesti y non morristi
al mirate al par del Diañu?
-Diva yo per tras la ilesia
en coses de mio pensando,
y un tufu, y un agolíu
arrecendíame al pasu
como los pelos de llobu
cuando s´avienta el ganau.
-¿Daba tufu á montesin?
-Más pior era el olfatu.
Yo tusia y retusia;
tenía el pasa-pan tornau,
y al dar vuelta tras d´un sucu
afayo de frenti al Diablu.
Quedéme, neña del alma,
como si yo fora un bárganu;
pegaos los pies á tierra,
yo non daba pié nin brazu.
El aliendu ño abarquina,
y los pelos esplumaos,
y al redor de los miós güeyos
tudu vá cabeza abaxu.
-¿Tú ñon fiziste la cruz?
-¡Qué mal conoces al Diañu!
Siy tien cuenta fer les suyes,
sienta plaza de cristianu.
-¿Cuérdeste d´él como yera?
-Voy vacét d´él só retratu:
tien cabeza puntiagúa,
los mechos del pelo ralos,
con repuelgos de la tiña
que tevo cuando rapazu.
Ena frente tien dos cuernus,
los güeyos contrapuntiaos,
unu verde, utru paxizu
que remiella fartu gafos.
Tien la nariz remangáa,
como tarangues los llábios;
ye una tenada la boca
con dientes de garabatu,
y con barbes de castron
que y pínguen per end´abaxu,
la só color del pelleyu
ye como caldu de sarru.
De los dos llombos y cuelguen
secos y llargos los brazos,
y al estremu de los dedos
uñes de Ferre y Milanu,
regüeltes y arrefilaes
pa facer meyor el ganchu.
Les vanielles del só pechu
encorvaes facen arcu,
y sotripau pa dientro
jaz una poza el só bazu.
Los cadriles, les rodillas,
y dend´aquí para baxu,
son garavitos y zanques
como les d´un saltapraos.
Esta ye la só frontera;
voy dar güelt´al utru llau.
De la ñuca á les veríes
ye un argadiellu cuayau
de güesos que sey enrrieden
y dan por remate el rau,
que suena como cacíos
cuando los lleven á rastru,
¿Que te paez del compadre?
¿qué te paez del mostrariu?
-¡Yo non sé, Ñolo del alma,
cómo estás para contallu!
-Pos verás, replicó Nolo,
si pasé solu isti tragu.
Al mirame el enemigu
dió un xibliu, en pos un saltu,
sacudiendo pe los aires
el estallidu del rau,
que s´asemeyó un glaidu
cuando bufa y miaga un gatu.
-¿Viénose a tí?
-Ñon por ciertu:
en menos de dos reblagos,
entre la tierra y el muriu
metióse nel Campu Santu,
que ye tan malu el demoniu
que dempués de despeñarnos,
al que morrió siendo bonu
róyei los güesos rabiau.
Fuí golviendo pocu á pocu,
tentéme co entrambes manes,
y les plantes de los piés,
fóronse desapiegandu.
Santigüéme, y como pudi
dixi la Salve á peazos;
coyí fuerces y el sentíu,
non corrí, fui pasu á pasu;
y al colar pel sitiu en donde
fezo só furacu el Diañu,
vilu agurispiau en elle
como en só cueva está el sapu.
Dend´allí dióme un bufíu,
pónxose mirando gafu,
y echó fumu pe la boca
qu´afogaba con el tastu,
pos yera pez, yera ´zufre
engüeltu en cuernu quemau….
Ñon vi mas.
-Bastante viesti:
doy el llance al mas plantau.
¿Y ñon diesti cuenta al cura?
-Aventóme al primer pasu:
vióme llegar á só casa
absorbíu y traspasau.
-¿Qué traes, Nolo?- me dixo.
Yo dixe, -traigu un millagru.
-¿Vienes de Tiñana, Nolo?
-Ñon me lo metia á baratu,
que non so la Virolana
que fexo aquelli espantayu,
porque les coses de Dios
han tratase por despaciu,
y debiera la xosticia
sentái de firme la manu.
El mio fué rial, d´efecion:
vime frenti á frenti al Diañu.
-¡Ay, Nolón, -contestó el cura,-
eso ñunca fói milagro.
mas ver al Diañu, Nolon,
ye llavero muy cotidianu.
Elli acúe á toes partes,
en la feria y en mercau;
vá á la fila y esfoyaza,
que ye truchiman muy llargu,
y á les muyeres en misa
tiéntales con el pigazu.
Mas donde tien só collecha,
tien pacion y tien segau,
ye, Nolon, co los uciosos
que viven, Nolon, folgaos,
que revicien de fartucos,
y que yos sobren los cuartos.
En Uvieu y pel Madril
lu encuentres á cada pasu:
unes veces ye señor,
otres veces ye lacayo,
posque, como ya te digo,
él vá donde sobra el granu.
¡Pero, Nolón, en la Aldea
siñon hay mas que ñarbasu,
fame, trabayos y peches,
¿qué collecha que al Diañu?
¡Si tú fores prestameru
ó pluma del Escribanu,
ó compraor al Gobiernu
de los que foren mios mansos!
Pero tú, Nolon, yes bonu,
andes siempr´al bon mandau,
y trabayes noche y día
y ñon t´abasta el compangu.
¡Si relfafares quisiera
como Lin el mayorazgu!
Pero el tu pote, Nolon,
ñunca peca pe lo untao…..
y por fin, y pa la postre,
voy date un conseyu sanu:
calla la boca: ñon digas
que t´afayaste col Diañu,
po si lo saben los neños
van á tirate pel sayu
y va cantate al oidu,
!¡Ah, Nolon! ¿cómo ye el Diañu?”
y perderás la pacencia
Ño me dixo mas el cura:
ya sabes cómo fó el casu,
y si d´algun te intrugare
por Dios que y no des treslau.
Benito Canella Meana.-
|
|
L´amor llegó a la quintana
La noche baxó del monte
vestía de marimanta,
semando ´l mieu enos matos
y tristura e n´a Quintana.
“¡Cú, cú!” dixo un cuquiellu
al asomáse una rana,
que al oílu, champuzóse,
faciendo ondines el agua….
Los páxaros en sos ñeros
tenen la boca pesyada,
y ente fueyes y xunquinos
soloza una fontana….
La lluna asomó ´l focicu
sin que naide la llamara,
enseñando los dos papos
de cazurra bien cebada,
d´eses que diz que ´n Asturies
sólo comemos fabada…
¡Gracies a ella tás tú
como gocha tevergana!….
Fai como los del Sábanu,
que van a…. limpiar la Playa….
O como ´l bracu Tadeo,
o Quica la concexala,
la muyer d´aquél Pepín
que José Avelino fala:
¡Un edil con mas enchufes
qu´una cañería del agua….!
……………
Xunt´un pegoyu del horro,
Xuanín y Nela d´Encarna,
co les manes axuntáes
de los sos amores falan.
El, y´un mozu gallasperu,
ella, moocina perguapa,
con el entamu p´arrriba,
de pura raza asturiana….
El col tochu cabo ´l horro,
ella, a los pies so ferrada,
col caxilón amariellu
y la rodiella rodada….
……………
-Quisme, Nelina, tú quisme?
-Si, Xuanín, con toa l´alma!
(La neña baxó los güeyos
y posólos e na saya;
¡dioi vergüenza de deci-ilo!…..
¡Yera ´l pudor de aldeana…!)
-Déxame date besinos
ena to carina guapa,
y enos güeyinos parleros,
lluceros de la mañana,
que, cuando rien-¡mió madre!-
allégrase la Quintana….
Déjame besar to boca
de cerecina temprana,
y abrazate escontra migo,
dolce palombina blanca,
collarín de la mió vida,
encantu de la mió alma,
envidia de les mocines
de Termañes a la Braña….
-Quiesme, Nelina, tu quieme?
(La neña non dixo nada:
¡taba toa temblorosa,
como rosina ´n el alba….!)
…………….
Un regatín llenguateru,
fo a contailo a la espadaña;
al trebolín, al romeru,
al felechu y a la malva.
Y furando pe la seve
aparóse n´a fontana,
tan contentu y zalameru,
como si juera de Pascua…….
-¿Qué tiés, regatín, qué tiés?
Dime a min lo que te pasa,
-dixo faciendo pucheros
la que sempre solozba-
-¡Que tá ´aldea de fiesta!
¡Que l´Amor tá na Quintana….!
……………………
Un ñarbatu despertó
y sacó la so xiblata;
despertóse la pioyina,
-l´enfeliz toa asustada-
¡yera la mas pequiñina
de toa la grey qu´ esnalaba….!
Púnxose ´n pié ´l verderón,
el xilguerín, la raitana,
el veranín y´el pinzón,
la cenrica y la calandria…..
¡Qué xareu, santu Medé!
Xuaxús, qué rebambaramba…!
Fose ´l reiseñor a un fresno,
y dixo a tóos que callaran,
y, como yera ´l mandón,
denguno se repuchara….
Y espurriendo ´l gagüelín
como si bebiera agua,
en sin aguantar l´aliendu,
fó y cantó “La Soberana”
“Pasé ´l Puertu de Pallares”
“Soy de Pravia, soy de Pravia”,
¡El barberu de Sevilla,
Rigoletu, la Traviada!
con tal dolces gorgorinos,
qu´a tós yos caía la baba….
¡Yera un reiseñor Carusu!
¡Yera ´l Presi la Quintana:
les fembres andaben lloques,
por facer con él ñerada…..!
…………………..
Cuando s´acabó ´l concreta
(pena que no hubiere gaita)
del rey de los paxarinos,
-orgullu de la comarca-
cad´un marchó pal so ñeru
en sin gorgutar palabra….
…………………….
El regatín llenguateru,
axuntóse a la fontana,
y dicen los sos vecinos,
que nunca más solozara….
¡Qué milagros fa l´Amor,
anque te pasau por agua….!
Y en metanes el silenciu,
que na llosa pigazaba,
la brisa ´n potru del Sueve
transportaba la mañana…
-¿Quisme, Nelina, tú quiésme?
Ella, reía y lloraba.
Lluego -i dixo: Mió Xuanín,
quiérete con toa l´alma….!
(Respigóse la neñina,
como caricia d´esnala….)
(La lluna torció ´l focicu,
faciéndoyos la güeyada…)
……………..
N´el campanariu la ilesia,
la coruxa resoplaba….
El sol ñacía n´el monte,
y con el sol, la alboriada,
La noche quitó ´l vestíu
perfoscu de marimanta,
y escondía tras d´un matu,
mango una bata blanca…
¡L´aldea taba de fiesta!
¡L´Amor llegó a la Quintana….
(Un sapín, sentáu na seve,
punxose a tocá la flauta….)
Emilio Palacios. (Oviedo, 1896)
Antología del bable. Tomo I.-
|
Noche de difuntos La noche está triste;
Allá desde el cielo
Un cachu de lluna
Con ñublón por velo
Manda ´l campusantu
Tristucos reflexos.
Fatidien aire
Ximielga los cedros,
Y buhos, lechuces,
Güaxes y esperteyos
Suelten al espaciu
Ayes llastimeros.
En el campanariu,
Como ´e ´l día los muertos,
Toquen les campanes
Pa rezar por ellos
¡Qué noche tan triste!
¡Qué tristes recuerdos!
. . . . . . . . . . . .
Al veme ´nte tumbes
Onde están los restos
De padres, de fiyos
Y de hermanos nuestros;
Al ver que ´n l´aldea
Están tan contentos,
Como cualquier día
Que non ye ´l de muertos,
En sin acordase
Que ´n los cementerios
Reposen los fiyos,
Los padres, los güelos,
Pa los que non tienen
Nin dos padrenuestros
(Y eso que ye ´l día
De orar por los muertos);
Al pensar les coses……
Lloraren mios güellos
Y lloren agora
Que lo estoy diciendo.
Que apriesa, que apriesa
Dexamos á ´quellos
Que fai pocu tiempu
Tantu quixemos.
. . . . . . . . . . . . . .
¡Dios mío que solos
Se quedan los muertos!
Lín de Lón.
Eco de Cabranes. Num. 118.-
|
Refranes
La castaña que vien ceo, ha probala San Mateo.
San Silvestre, col añu acabeste.
El que abondo fala, cuando non fierra, desbarria.
Canta un carru, diz un ciegu, o lleva fierru, o pan semao de xineru.
Les alpargates de xineru son madreñes n´abril.
Xineru branu, iviernu tol añu.
Xineru nerviosu, febreru xelosu, marzu ventosu y abril lluviosu fayen un mayu floríu y hermosu.
Abril sin granizu, Dios nun lu fizo.
N´abril, canta ´l sapu y en mayu paxarayu.
La muyer del teyeru, en setiembre fai ´l ñeru.
San Antolín benditu, colláu derrabáu, munchu cencerru y pocu ganáu.
Calentures otoñales, o mui llargues o mortales.
Este claro y sur oscuro, temporal seguro.
La borrina en picu, l´agua en focicu.
Nun hai sábadu ensin sol, nin moza ensin amor, nin vieya ensin dolor.
Si l´andarina esnala cabo ´l suelu, agua seguramente mexa ´l cielu.
Anda, ricu, axunta, axunta, que nun vas llevar nin punta.
¿Cómo criaste tantu neñín?- Queriendo siempre al más pequeñín.
¿Cómo tas Olaya? -Como toi, taba.
Dices que lleves palos, calla tontona, val más llevar palos que dormir sola.
Dixo ´l carbayu al clavu: “En mi dexarás el rabu”
El fíu del burru, María, dos veces rebuzna al día.
¿Falo yo o canta un carru?
La muyer del ciegu ¿pa quién se compón?
Pol mio muriáu has pasar, o la vida t´ha costar.
¿Quién te fexo ricu? El que te fexo ´l picu.
Si te duel la barriga da coces p´arriba.
Si ye ricu y fue probón, ¿quien nun diz que ye lladrón?
A canes honraes, nun hai puertes cerraes.
A cuenta de pariente ricu, trabaya, burricu.
A la vuelta ´l funeral, hai de tou menos penes.
Al mozu folixeru, échalu pel senderu; y al qu´apenque al trabayu, trailu pel atayu.
Al que nun bebe nin fuma tabacu, el diañu-ylo lleva per otru furacu.
Amigu reconciliáu, enemigu dobláu.
Arrancaes de caballu, pataes de burru.
Queremos como hermanos, paro los tratos como gitanos.
Cabeza lloca ñon quier toca.
Cacarexaba la gallina en ñeru, cacarexaba y non traía güevu.
Comer al mio gustu y vistir al del vecín.
Cualquier se fía de medios días habiéndolos enteros.
Cuando l´añu vien de pioyos, de nada val arrascar.
Cuando nun hai cabeza, too se vuelve rabu.
Cuando un probe se pon a caballu, nun hai quien lu desmonte.
Delantre fago acatu y per detrás al rei matu.
Entre dos piedras morales no metas tú dos pulgares.
El güe sordu pel culu oye.
El muertu podrez y el güérfanu crez.
El qu´antes de morrer da lo que tien, si-y dan cola fesoria, merezlo bien.
El que canta pela mañana, llora pela tarde.
el que de lloñe lo paez, de cerca yelo.
El que señores sirve, en payar muerre.
El que tolo ayeno quier, tolo suyo pierde.
El que vive cola esperanza, muerre cola boca abierta.
El vestíu del criáu diz quian ye so amu.
En comer quesu, se conoz al neciu.
Ente sebes y paredes, mirái bien el qué facedes.
Home casáu, muyer ye.
La muyer del bon maríu paez soltera.
La muyer y la embarcación, siempre en reparación.
Muyer trentena y vaca ventena, si non tien toro, lo busca ella.
Nun hai pega ensin mancha ñegra, si nun la tuviera, nun fuera pega.
Ñaz el cuervu na peña, siempre tira pa ella.
Pa mal de muerte, nun hai mélicu qu´acierte.
Tanto anduvo l´abeyón que cayéu nun cagayón.
Xaula fecha, páxaru muertu.
El que mata una andarina, entra-y en casa la morrina.-
Premias populares. Julio Viejo Fernández.-
|
Pa que se entretenguen
¡Dios santu! que calor fai,
Esto si qu´está que arde;
Yo ya estoy tostau de atrás
Y estoy fritu per alantre.
Y por si aquesto ye pocu
Mandomos Dios unes plagues
De mosques, pulgues, mosquitos,
Tábanos, chinches, calbarres,
Aviéspares, moscardones,
Xunclos, Cosmes y Damianes
Que non me acuerdo en mió vida
Añu de más animales
De esplolón , nin más gafeces
Que engafienten á Cabranes.
Más nón se puede sufrir
Y voy fer un disparate
Con tan malditu ganau
Que me quier chupar la sangre.
……………………………………
A cada pulga que piesque
Miós uñes farán qu´estalle;
Les mosques y los mosquitos
Chinches, tábanos, calbarres,
Aviéspares y moscones,
Farelos pasar mil fames,
Y cuando estén trexinxaos
Meterelos ´nes espaldes
A Xunclín y á Cosdamián
Pa que los probinos rabien
Pos manda Dios dar que fer
A los que son folgazanes.
Lín de Lón. El Eco de Cabranes. Nº 96.-
|
¡¡Mazcayu!!
-¿Entós quierte? -Yo non sé,
pos tá noi dixe palabra,
pero según se rebuldia
per aquí pe la quintana,
non me mira de mal güeyu……
-¿Y ta noi dixisti nada?
di, mazcayu, ¿pos non sabes
que per tí ta ´nquillotrada?
-Ascucha, Pachu y perdona
qu´ataye la to palabra;
tu abondo bien me conoces;
á juercia naide me gana
pos xuro que bastio un pinu
d´una sola costiellada;
pero delante de Pepa….
¡Válame la Soberana!
éntrame tal coruxia
al mirai bien pa la cara,
que ¡ay amigu; pierdo ´l fuelgu
nin soy home nin soy nada.
Al atapecer del llunes
topela ena fonte Clara
co los brazos remangaos
esclariando la ferrada
y al vela, un non sé que
per dientro m´atarazaba
pruyéndome per decii:
“Xoyina de la quintana,
aquí tienes quien te quier
con el corazón y el alma,
non se si vivo morriendo
pos tu cariñu me mata”.
¿Y quies creeme amigu Pachu
que noi dixi una palabra?
Ella al veme dió un respingu
y púnxose collorada
y miániques qu´alloriando
alzaba la so ferrada;
cayoi la rodiella ´n baxo,
yo llixeru jui á pañala
y afiteila de secuti
ena cabeza preciada.
Les goteres que pingaben
al ximielgar la ferrada
posándose en so guedeya
facíenla tan galana
que talmente paecía
un xardín per la rociada.
Ya dalguna goteruca
atrevida se-i colaba
per la garganta pa baxo
y el blancu senu moyaba,
¡aquel senu que m´alloria
que me tá robando ´l alma!
Ella dempués dió la güelta
y empovinose pa casa;
yo planteme ena caleya
mirándola per la ´spalda.
Vila ´mpuxar la portiella,
colase per la corrada…..
¡y yó á to esto amigu Pachu
en sin gorgutar palabra
por que delante de Pepa
¡Válame la Soberana!
éntrame tal coruxia
de mirai bien pa la cara
que ¡ay amigu! pierdo ´l fuelgu,
ni soy home nin soy nada.
Pachín de Melás. El Eco de Cabranes. Nº 100.-
|
Anxelinos de más fiyos de menos
-¿Onde vaes neñinos,
Tan de mañana,
Con roses y claveles,
Vestíos de gala?
-Pero usté llora?
Venimos por un anxel
Que va ´la gloria.
-Y esi cura que llega,
Esos ciriales,
Y el repicar continuu
De les campanes…..
-Llimpie los güeyos,
Que tou é pol so fiyu
Que va ´los cielos.
-Venís por aquel fiyu
Del alma mía,
¿Qu´al son del ….ea …… ea,
Yo lu dormía?
¿Venís quitái á un padre
De ´nte les manes,
El peacín benditu
De sos entrañes?…..
Ya estaes fuxendo;
Mio fiyu no está muertu,
¡Si está dormiendo!
-Verdá ye qu´en sos llabios
Hay risadines,
Y paez que sos güeyos
Dan miradines;
Pero é lo ciertu,
Que la ´lmina viva
Y el cuerpu muertu.
¡Dios mío! ¿por qué lleves
De mió presencia,
El retratu benditu
De la inocencia?
Si me dás fiyos,
¡Non me los arrebates
Que son muy míos!
-Déxese de estar triste
Y pesarosu,
Que so fiyu está en Cielo
Guapu y hermosu.
Abrieren i la puerte
Tres hermaninos…..
Y ya tien cuatro fiyos
Allá xuntino.
Dichosu de aquel padre
Que cuando morria
Tien tantos anxelinos
Allá ´na gloria.
-Sabios conseyos…..
¡Pero…. anxelinos de más….
Fiyos de menos!
Lín de Lón. El Eco de Cabranes. Nº 99. -
|
Cosadiella
Si me asoplen, inflo;
Inflándome, callo;
Más si me desinflen,
Entós si que fago
Enseñar les zanques,
y hasta los refaxos.
Si quies desfaceme,
Que non sea con porra,
Nin con jueu, ni á tiros,
Nin con una horca;
¿Quieres desfaceme?
Pos sobremín, llora.
Ente dos hermanines;
Lleven una casa,
Que seguru estrocen,
Si alguna se atrasa;
Van cerque una de otra
Mas si se xuntaran
Yo xuro q´ entoncies
Tou lo desiguaban.
Non tengo pates nin manes,
Pero atizándome el rau,
Non necesito escalera
Pa subime hasta el teyau.-
|
La Güaxa
¡Misteriosa Guaxa! Cruel vampiro que jamás se harta de sangre que extrae de los cuerpecitos infantiles. Yo te asperxo,y pongo ante ti todos los amuletos ahuyentadores de seres malignos como tú, para vernos libres de tus feroces e insaciables apetitos…. ¡Ah!
Tres kilómetros bien medidos separaban la posada donde pernoctábamos -un viejo caserón que se levanta en medio del pequeño pueblo prendido en altísima montaña- de la mina carbonífera lugar de nuestro penoso trabajo.
Para evitar las molestias de la polvorienta y laberíntica carretera, bajamos por un angosto y guijarroso camino de altos matorrales. Las fatigas de este atajo recopensábanse llegando conmenos andar, unos minutos antes, al yunque donde arrancábamos risible salario.
Son las cinco de la mañana de un hermoso día de julio. Desperézase la aldea asturiana al encanto mágico de un sol esplendoroso. Comienza la vida. Ábrense los hogares, esclucando sus rostros soñolientos las hermosas zagalas; principia el cotidiano trabajo en las extensas eras; el ganado camina lento en busca de la fresca llende; los pájaros brincan, trinando su cantar mañanero, y por doquier surge el plácido vivir campestre, rememorando un bello poema bucólico.
Delante de mí, va una anciana andrajosa, los pies descalzos y al brazo un cesto mugriento.Yo la saludo, contestándome ella amablemente.
-Hacia la villa ¿eh? -la pregunto.
-Pa ella voy. ¿Y tú?
-Hasta Viñón.
-Ta hi, al pie; ¿trabayes ena mina?
-Sí; pero no dentro; fuera en la fragua.
-En cualquier llau que se gane el pan, mio neñín. Dichosu tú, que yes mozu y con salú. Yo pido un garitín por Dios, y ¡tantes veces no lu dan………!
Dos rollizas vacas que vienen en dirección contraria, nos hacen pegarnos a la bardia, entre los escayos, para dejarles paso.
Un muchacho flaco, de color enfermizo, azuza al ganado con una pequeña guiada.
-San Antón les guarde -dice la vieja mirando las vacas.
Y dirigiéndose al chico, exclama:
-Jesús, qué neñu más ruin! Paez que lo come la Guaxa…….
-¿La qué…….? -interrogo amistoso.
-La Guaxa, neñín, la Guaxa. Dios nos libre d´ella.
-¿Es una mujer?
-Sí, mio neñín. Ya mi padre (en gloria té), me lo cuntaba. La Guaxa, pa que tú lo sepas, ye una vieya fea como un diablu, con la cara arrugada lo mesmo qu´una mayuca, unos güeyos rellucientes de fueu, una boca ancha como una alpargata y n´ella un diente solu.
-¡Hermosa mujer!
-Pior, mucho pior son les aiciones d´ella. Pos verás. Busca el neñu más sanu y rogustu, la neña coloradina y gorda, el mozu fuerte y rechonchu, la rapaza más gallarda y guapa, y clavándoyos nuna vena el malditu diente, chupa que chupa, poco a poco, toa la sangre del cuerpu.
-¡María Santísima!
-Sí, mió neñín. Esa ye la Guaxa. Naide la ve, entra per toos los llaos como el viento; cabe per toes les rendxes, cólase per toos los furacos y chupa la sangre del neñu o neña que sei antoxe, sin dexar picor ni rastru delgún en la carne, y los probes flaquecen, hasta que morren. ¿Yá ye poco? Pos tamién lleva la xente. ¡Cuántos vecinos desparecieron de los lugares per culpa d´ ella!. Por eso se diz: Comiólu la Guaxa, llevólu la Guaxa. Éses son les aiciones de la condenada…….
-Muy bien. Pensando así, la vida es un encanto, de una comodidad asombrosa. ¿Que un mozo o niño padece de raquitismo o anemia? Con decir que lo come la Guaxa, en paz. ¿Qué un vecino marcha del lugar sin despedirse o se mata en un barranco? Diciendo que lo llevó la Guaxa, no hay que preocuparse más ¿Verdad, cristiana?
-¿Qué sabes tú niñín? Son gafures de les almes males. ¿Qué sabes tú? Pon los evanxelios, el escapulariu de la virxen santa, ya que non la cigua, y que Dios nos libre de bruxes, de duendes y de toos los maleficios……
Me despedí de la anciana que siguió camino abajo, rezongando palabras de maldición paralos malignos e invisibles brujos,al mismo tiempo que de puerta en puerta suplicaba un garitín por Dios.
LLego al trabajo. Cruza la carretera lujoso automóvil, levantando a su paso nubes de polvo; en el cercano repecho unas mulas derrenguean arrastrando un carromato que tranquetea en los baches del camino, y poco después los martillos caen pausadamente sobre los yunques, como si encontraran, no un canto de lucha, una salmodia con lamentos de misericordia……
Pachín de Melás. Obra Completa. Volumen I.-
|
Puro amor
Iva Xuana la de Pepa
pol bosque de Don Meterio
co la xarra llena d´agua,
clara y fría como l´xelu,
ena cabeza lixera
com´un páxaru, corriendo
sobre les fueyes caíes
sin llevantales del suelu
nin facer roidu, ansiosa
d´allegar aína al pueblu,
y a la su casa. De prontou,
detúvose sin aliendu
al ver salir fantasiosu
d´un matorral a Joselu
el de Bastian que se i pusu
delantre co nel intentu
de cortai el pasu: -Ascucha,
dixoi, a Xuana. Te vide
salir de casa fai tiempu
a por agua a la juente
del bosque y pensé al momentu
seguite, porque tú sabes
el cariño y el afeutu
que sientu por tí.
-Con esta,
vásme diciendu lo mesmo
venti veces, respondióle
la moza y ya toy creendo
o que lo dices por burla
o por maldá.
-Lo que sientu
ye lo que te digo.
-Entónces,
¿por qué sales al mi encuentru
com´un lladrón? ¿Por qué vienes
a repetir el llamentu?
a la soledá del bosque?
¿Qué pienses? ¿Meteme miedu?
Pos si tal pienses, Bernaldo,
pienses mal, porque prifiero
quedame muda a dicite
lo que quiés que te diga. Tengo
el corazón ocupadu
y ocupadu el pensamientu
y non por tí, bien lo sabes,
y siendo así ¿qué remediu
puecen tener tus pesares,
si a mí me pides consuelu
y correspondencia? ¿Puedo
desfacer en por si acasu
lo que fai el amor? Eso
non puede ser, tú lo sabes;
el amor llévase dientro
como el dolor, sin que naide
lu llame.
-Contra, por eso
estó casi llocu, Xuana,
nin descanso, nin sosiegu,
nin vivo, lo que me pasa
ye ye per atroz. Estás dientro
de mí como está la sangre,
dando gueltas por el cuerpu,
palpitando en toes partes
como la sangre, lo mesmo.
-Estoy como tú, Bernaldo,
¿non te lo dixe? Por eso
si el tú corazón t´arrastra
hacia mi querer, yo tengo
otru arrastre deferente
del tuyu, anque el sentimientu
ye igual, ¿comprendes, Bernaldo?
-Comprendo, Xuana, comprendo.
-Déxame pasar, non sea
que daquién pase y un cuentu
lleve al llugar, que los diaños
non duermen nin se están quietos.
-¡Déxesme sin esperanza!
-Sin esperanza te dexo
por mí, que Dios non la quita
nunca alos homes. El tiempu
y la esperanza igüen coses
que si apolmonen primeru
alleguen dimpués.
-¡Ay, Xuana,
non foren tus llabios frescos
palombes de paz q´un día
me traxeren en so vuelu
la ventura q´ambicionu,
la ventura que non tengu!
-Quién sabe, Bernaldo! Dexa
correr los días, qu´el tiempu
trainos en sus volteretes
tras de lo malo lo bueno.
-Que Dios te acompañe, Xuana.
-Adiós, Bernaldo, hasta luego.
Antoloxía poética. Carlos García-Ciaño Canto. 1925.-
|
Comentarios
Publicar un comentario