Santuario de la Virgen de la Asunción del Cébrano -Sobrevilla-Colegiata de San Pedro de la Plaza (Teverga)-Grupo de montaña Monsacro.

Textos:
-El Diañu.
-¡Tou en baldre!..... (Histórico).
-Veraneu baratu.
-Diálogo de dos payos en una taberna  en las inmediaciones de  Oviedo.
-Refranes.

El Diañu
-¡Ay, Nolon, llégrome vete! Cúntame por Dios el pasu, pos témbrame tou el cuerpu, el llance que rellataron. ¿Foi verdá? - Y tan verdá como xuntos aquí estamos. -¡Non me lo digas, por Dios!¡¡Tú vives ya de millagru! ¿Cómo viesti y non morristi al mirate al par del Diañu? -Diva yo per tras la iglesia en coses de mio pensando, yun tufu, yun agolíu arrecendíame al paso como los pelos de lobo cuando s´avienta el ganau. -¿Daba tufu á montésin ? -Más pior era el olfatu. Yo tusía y retusía tenía el pasa-pan tornau, y al dar vuelta tras d´un sueu afayo de frenti al Diablu. Quedéme , nieña del alma, como si yo fora un bárganu: pegaos los pies á tierra, yo non daba pié nin brazu. El aliendu ño abarquina, y los pelos esplumaos, y al reedor de los miós güeyos tudu vá cabeza abaxu. -¿Tú ñon fiziste la cruz? -¡Qué mal conoces al Diañu! Siy tien cuenta fer les suyes sienta plaza de cristianu. - ¿Cuérdeste d´ él como yera? - Voy facét el só retratu: tien cabeza puntiaguda, los mechos del pelo ralos, con repuelgos de la tiña que tevo cuando rapazu. Ena frente tien dos cuernus, los güeyos contrapuntiaos, unu verde, utru paxizu que remiella fartu gafos. Tien la nariz remangáa como taranques los llábios; ye una tenada la boca con dientes de garabatu, y con barbes de castron que y pinguen per end´ abaxu, la só color del pelleyu ye como caldu de sarru. De los dos llombos y cuelguen secos y llargos los brazos, y al estremu de los dedos uñes de Ferre y Milanu, regüeltes y arrefilaes pa facer meyor el ganchu. Les vanielles del só pechu encorvaes facen arcu, y sotripau pa dientro jaz una poza el só bazu. Los cadriles , les rodiyes, y dend´ aquí para baxu, son garavitos y zanques como les d´un saltapraos . Esta ye la só frontera; voy dar güelt´al utru llau. De la ñuca a les varíes ye un argadiellu cuayau de güesos que sey enrrieden y dan por remate el ráu, que suena como cacíos cuando los lleven á rastru. ¿ Qué te paez del compadre? ¿ qué te paez del mostrariu? -Yo non sé, Ñolo del alma, cómo estás para contallu! -Pos verás, replicó Nolo, si pasé solu isti tragu. Al mirare el enemigu dió un xiblíu , en pos un saltu, sacudiendo pe los aires el estallidu del rau, que s´asemeyó un glaidu cuando bufa y miaga el gatu. -¿Viénose a tí? - Ñon por ciertu: en menos de dos reblagos, entre la tierra y el muriu metióse en el Campu Santu, que ye tan malu el demoniu que dempués de despeñanos , al que morrió siendo bonu róyei los güesos rabiau. Fui golviendo pocu á pocu, tentéme co entrambes manes, y les plantes de los piés fóronse despegandu. Santigüéme, y como pudi dixi la Salve á peazos; coyí fuerces y el sentíu, non corrí, fui pasu a pasu; y al colar pel sitiu en donde fezo só furacu el Diañu, vilu aguruspiau en elle como en só cueva está el sapu. Dend´allí dióme un bufíu, pónxome mirando gafu, y echó fumu pe la boca qu´afogaba con el tastu , pos yera pez, yera ´zufre engüeltu en cuernu quemau………Ñon vi mas- Bastante viesti: doy el llance al mas plantau. ¿Y ñon diesti cuenta al cura? -Aventóme al primer pasu: vióme llegar a só casa absorvíu y traspasáu. - ¿Qué traes Nolo? - me dixo. Yo dixe- traigu un millagru. -¿Vienes de Tiñana Nolo? - Ñon me lo meta á baratu, que non so la Virolana que fexo aquelli espantayu, porque les coses de Dios han tratase por despaciu y debiera la xosticia sentái de firme la manu. El mio fué rial, d´efecion: vime frenti á frenti al Diañu. -¡Ay, Nolon - contestó el cura,- esi nunca fói millagru. ¡Si al menos vieres á Dios, eso casi á l´otra manu ! mas ver al Diañu, Nolon, ye llavor muy cotidianu. Elli acue á toes partes, en la feria y en mercau; vá a la fila y esfoyaza, que ye truchiman muy llargu, y á les muyeres en misa tientales con el pigazu, Mas donde  tien só collecha, tien pacion y tien segau, y Nolon , co los uciosos que viven Nolon folgaos,, que revicien de fartucos, y que yos sobren los cuartos. En Uvieu y pel Madril lu encuentres á cada pasu: unes veces ye señor , otres veces ye llacayu, pos que como ya te digo, él va donde sobra el granu. ¡Pero , Nolon, en la Aldea, siñon hay mas que ñarbasu, fame, trabayos y peches ¿qué collecta quea  al Diañu? ¡Si tu fores prestameru ó pluma del Escribanu, ó compraor al Goviernu de los que foren mios mansos! Pero tú, Nolon, yes bonu, andes siempr´al bon mandau, y trabayes noche y dia y ñon t´ abasta el compangu. ¡Si refalfares siquiera como Lin el mayorazgu! Pero el to pote, Nolon , ñunca peca pe lo untao………. Y por fin, y pa la postre , voy date un conseyu sanu: calla la boca ñon digas que t´afayaste col Diañu, pos si lo saben los neños van á tirate pel sayu y van cantate al oidu, “¡ Ah, Nolon! ¿cómo ye el Diañu? “ y perderás la pacencia y sáquet´arrematau - Ño me dixo mas el cura: ya sabes cómo fó el casu, y si dálgun te intrugare por Dios que y no des traslau - El ciego de Sobrescobio. Diciembre de 1878. La Ilustracion Gallega y Asturiana. - 1880.-

¡Tou en baldre….!
(Histórico)

-Güenes tardes, siñor cura,
-¿Qu´hay, Teresa, que milagru?
-Non, dengunu; vengu ´velu
pol “aquél” del mió rapazu
que me fó co la monserga 
de que, non se per qué diañu,
diz osté que ya non pódie
comulgar agora en Mayu,
cuandu el neñu de Rifela
y el sobrín del metrinariu
y utrus mas piqueños qu´elli
que se tan aperparando…
Y yo dígoi, don Demésio,
qu´iso  … ¡vamos a dexalo!
¡Ye mester  de que acomulgue
pos, ya tien  abondos años
y non va dir pal “serviciu”
como fiyu de gitanu,
sin complir co los percéutos
que mos manden que complamos…..
Endechas,  que ya tien fechu
dend´hay  tiempu ´l traxe blancu
y non ye cosa ´que encueya 
perque, a parte´ser muy caru, 
non to  yo pa esmoliciones,
que pasé munchu trabayu
pa facemi  con recórties
y algamar a entamangálu
d´una sábana de llenzu
y un camisu del mió Pachu…..
Conque asin que… ya lo sabe!
-Si, muyer, perú…. no hay casu.
Guarda bien el traxe ´n arca
y percura non moyalu
pa que non i quede cúrtiu,
perque pázme que nesti añu
non i va prestar pa ñada…….
-¡Comu que non vá, caraciu?
-Comu que non, Taresina;
mas qu´eches isos pecados
non pué ser, en tan i mientres
que non sépia ´l Dotrinariu……
-¡Si lu sabe de cabeza
sin parar, de cáu a rabu!
-¿Quián lo dixo, né?
-¡Yo cordia, 
que i lo tevi  despicando
pa que non se i oblidase!…..
-Pos,  tenés qu´arrespasálu;
y cuidái  non falten fueyes
o pasédesles de llargu,
como páz que vos aporta……
…………………………..
¿Si, non pongues cara ´plasmu
que, ent´ayeri xustamentes,
entruguéi al to bigárdiu
lo qu´hay n´Hostia Consagrada,
que nel llibru ta bien claru,
y dempués de tar dos hores
sorbellando los mocayos
y mirando pa les ñubes
co los güeyos remellados,
aspetóme:- “Que la Virxen!…..
¡Arreniego de los diaños,
que pollín!¡Cuantes lu vexa
non i dexo  güesu sanu!
-Non, con iso ñada fayes.
Lo miyor  será enseñáilo 
sin frañái delguna cosa
que te quede fechu ´n trapu,
pos dempués……..
- ¡Manque me quede!
¡Home, crer qu´en l´Hostia ….. Vamos….
co les veces que yo i dixe
al pegazu de mazcayu,
que lo que s´afaya n´illa
tremináu el enconsagru
son les “Animes Bendites”!…..
¡Ay, non, mialma que lu estrapo!
Mas cuentiquinos del escañu. Antonio García Oliveros.-
Veraneu baratu


Agora miá! ¡Non, si lo qu´está de Dios á la mano se vien, y non hay que dai güeltes! ¡Non hay bien que per mal non venga. ¡Estáte como yó once dís completos atenazada contra ´l fierru la cocina iguando fartures y chamuscando la barriga; tarázate los cadriles acarretando agua, porqu´ en mió casa non hay otra que dalguna gotera cuando llueve: echa ´l día llavando diez sábanes, y llimpia tres neños que non chasti tú al mundu… pa esto, sí Dios, mío pa esto! ¡Maldita sea mió suerte perra! Non, si ya lo barruntaba yo desmasiau, porque tengo un güeyu pa estes coses que no me lu merezo. Cuando en la calle de Jovellanos decía esto á Matilde, la probe Domitila la de Infiesto, gruesas lágrimas corrían por sus arrugadas mejillas, que maquinalmente enjugaba, entre uno y otro suspiro, con las sucias puntas del delantal. -Ya ves, muyer, decía la roncha que sacará un pufu de deciseyes duros á una probina como yó.
-¿Pero fó tantu?
-Sí, fiyina, sí.
-¿Deciseyes duros completos?
-Ni un perru menos.
-¡Vaya por Dios!
-Y juera d´esto les desozones que pasé por tratálos lo meyor que pudi; tou el santu día del señor aventando; non daba la ida po la venida. Agora de tienda en tienda; dimpués camin de la pescaduría, andaba com´un abeyón. Cuando que querín comer de fiambre, cuando que ya yos enfastiaben les parroches, ó ya que si les sardines eren grandes y tenín mucha escama…, ¡Yó sí que debí tener escama de eses doncenaes fuera ´l alma! Miá que marcháseme con deciseyes duricos, ye cuanto el diañe puede descurrir ¡Non, lo qu´es, mialma ché bon veranu! En cuantes que volvia de Lieres el mió Ramón y s´entere de tou ¡güena l´armamos! Elli qu´ estuvo ´l probitin aforrando tou el mes pasau pa poder mercar una tixera y una camuca de fierru, ambes á dos en la metá de usu pa poner un par de cuartos mediu decentes y poder arquilalos como Dios manda…… -¡Miá qué milagru!-Y sacayos bones perres, pa que lluego vengan el caray d´unes famiones tirándoseles de madrilanes, con unos sombreros com´ un sardu, mal comparaos, á comer el sudor á una probe…. ¡ye pa que lleve ´l demonio á cualquiera!
-Tienes razón, muyer.
-Ca vez que lo pienso amorio.
-La cosa non ye pa menos.
-¡Qué va ser de mín, fiya ´l alma!
-Vasta, muyer, non t´ apolmones. Pero atendi p´ acá: elles andaben bien portaes. -Era per juera. Pura aparencia. Allí onde les vís, non tenin otra consolancia que los cuatro trapos que llevaben puestos por non cargar -como dicín- co los baules; pero, sí, cuerri p´ allá. ¿Tú sabes? Traín unes sayuques blanques con unos insiertos de pontilla d´esos de quita y pon, que cambeaben ca dos dís pa ensiñales per baxu daqué blanques. -¡Nunca otru tal vi en los dís de mi vida! -Si lo que non descurren eses condenaes, non lo descurre el diaño! -Y cómo metisti ´n casa eses pejes? -Verás, muyer; recomendómeles Perfeuta, porqu´ ella y´ había arquilau. Túviles once dís, como te cunto, y el martes á eso de les nueve, salieren cargando co los críos. Dieren les diez, les once, les doce, y non había cuenta d´elles. Yo esmolíame d´ afechu porque ya taba poniéndose duro como un peñu un trociquín de carne mechau, con unes patatines, qu´era una bendición.  Canséme d´ esperar; saquélo q´ atrás pa que non s´ apegara ´l pote; coyí la manta, chéla so los costazos y díme á buscalos; pero ¡ónde tarín ya!
-¿Non los topasti?
-Nin tuvi cuenta d´ellos.
-¿Y nada t´ habín dexau en casa?
-Como dexar, dexárenme una maletina de mano que non pesaba muncho que digamos, y la que non quisi abrir tan y mientres que delantre no estuviés dalgún monicipal. -¿A qué asuntu? -Por si ´ ella topaba daqué cosa non veme comprometía. -Bueno ¿y dimpués? -Vino aquél y entre los dos xurgamos y xurgamos hasta facer saltar el piesllu. -¿Y por fin?…. -Aquí, Domitila, dió un prolongado suspiro, tornó á limpiarse con las puntas del delantal, y exclamó: -¡Por fin…. non había dientro más que tres postales d´un mozu de Xixón y dos puñaos de crepé! ¡Buen pago para once días de manutención de seis personas. ¡Probe muyer.
Gijón. 1907.- Triquiñueles. J. G. Lueso (Cuco).-




Diálogo de dos payos en una taberna de las inmediaciones de Oviedo
Blas: ¡Quiá Domingu! Bienveníu.
¿Cómo te foi per allá?
Dom: Foime bien pero non pude
munchu dineru axuntar, 
porque fonon cinco veces 
les que oí recetar
Sacramentos, porque ya 
decín que iba a espichar.
Blas: Y lluego ¿cómo pudiste 
el venite para acá?
Dom: Porque yo solu quiería 
venir murir al llugar
para que pudiés mio padre
acompañame a enterrar.
Blas: Pos vienes mal, porque casi
estoy per asegurar
que de toda to familia
habrá Pachón ya no más.
Dom: ¡Home, déxesme aturdíu!
¿murió mio padre, mio ma,
los mios hermanos, los fíos
q´eren tantos en verdá,
y la mio muyer tamién?
Blas: Y casi todu el llugar.
Dom: ¿Foi en la guerra o qué foi?
Acaba, dímelo Blas.
Blas: Ojalá que fora ansí
(Y non te parezca mal)
q´entonces morín per Cristo
y agora per Satanás.
Dom: Pos ¿qué foi? Fala más claro
sin nenguna escuridá.
Blas: D´una frebe condergada
que se vieno per acá 
sin saber cómo nin cuándo,
y acaba co la ciudá. 
Dom: Y los méricos ¿qué faen,
que non la obliguen marchar
donde ´l diablu non la vea 
non güelva a facer más mal?
Blas: Mingu, non me lo preguntes 
q´acabo de confesar
y para decillo todo
ye preciso mormurar.
Dom: Yo creo que non mormures
como fales la verdá.
Blas: Dices bien, pero non puedo
falar d´ellos sin estar
enfadáu per un ratu,
y esto ye malo quiziás:
además, que si lo saben
y me da la enfermedá,
son capaces ellos solos 
mandame vivu enterrar.
Dom: Cáusame risa, compadre, 
el oíte ansí falar
con tantu temor y llercia
¿Si ´stás vivu, tienes más 
que decir que non t´entierren:
que toabía quies andar
pe los mercaos d´Uvieo
y dos pucheres echar
co los otros prestameros?
Y todo ello se fará.
Blas: Si ellos a mí me dexaren
el podello ansí mandar,
non yos  tubiera yo miedu
y los dunviara a pasiar:
pero puede que me corten 
la llingua, y entonces ya
non puedo quitar que manden
los que tengan voluntá.
Dom: Non yos dexes tú cortalla
y ansí acabao está ya.
Blas: Pero, home, ¿Paezte a tí 
que con nabaya será?
Non lo pienses q´ellos sólo
con melecina lo fan;
que me dixo un escribanu
yera tanta so maldá,
q´en unu d´ellos había 
papel… Meyor ye callar
y falemos d´otra cosa
que non faga mormurar.
Dom: Non sé lo que m´asocede:
vaya un tragu y non pensar
en la muerte, q´ella sola
nos dirá…. veníi acá,
sin q´a buscalla vayamos.
Blas: Déxate de beber más, 
y volviámos pa casa 
que ya ´stá cerca el llugar,
y te contaré entre tanto,
sin que me vólvia enfadar,
lo que con ellos socede 
lo mesmo q´el pe a pa.
Antes que tú te marchares
sólo había en la Ciudá 
dos Dotores, y eso entonces 
se asistía con caridá.
En el día ya son cuatro; 
y so los van a buscar, 
todos dicen “non me toca, 
vayan a otru a llamar”.
Señor (si hi diz algún probe)
por Dios, que ya va a espirar.
“Pos que espire: llame al Cura
que yo quiero descansar”
Dom: Serán acaso Xudíos
q´a todos quedrán matar; 
o quiciá serán franceses 
d´en casa de Satanás.
Blas: Eso non, despaciu, amigu,
que tres son de per acá,
y el utru ye campesinu,
yo non sé de qué llugar.
Dom: Non da más, sigue contando,
porque me quiero informar
por si a mí me da la frebe
a quién tengo de llamar. 
Blas: Yo non creo que dempués 
que me lo oyas pintar, 
anque te dé la maldita
ningunu mandes buscar.
Dom: Pódia ser q´ello ansí sea:
pero escomienzo a escuchar
Blas:  Pos óyeme con cudiao
que ya vo a prencipiar.
Unu d´ellos, el primeru,
a quien mantién la Ciudá,
entra en casa d´un enfermu
y sin llegalu a pulsiar, 
desde la porta pregunta:
“¿Qué sientes?¿Cuánto ha q´estás 
malu? ¿Duelte la cabeza,
y hay ganes de gomitar?”
El probe enfermu con esto
al ver tanta sequedá,
sin saber qué respondéi
dici que sí, y él entoncies 
con mucha severidá 
dici:” frebe; vomitivu,
agua fresca y nada más.
Ea, adiós, hasta otra vez;
yo volveré per acá”.
“Señor, faga la receta
para felu gomitar”.
“Non hay pacencia par esto:
¿si ye probe qué i to dar?
Qe gomite como pódia;
si usté pudiera pagar”.
“Señor, soy una infeliz
que non lu podré aguantar
para poder sostentallu
cuantu más para pagar”.
“Pos si é probe, querida, 
yo non lu puedo curar,
pero oí q´un boticariu
lleváu d´ humanidá
daba a los probes de valde
lo que podiesen gastar,
y la xente que trabaya
la metá de lo que val”.
“Póngamelo per escrito
so Mercé per caridá”
“Vaya a un cuerno que son munchos 
los que hay que vesitar”.
Con esto toma la porta
y non güelve a ´ntrar allá
hasta tres o cuatro díes,
y esto si non tarda más.
Dom: Está per cierto bon modu
de a los probes vesitar.
puede q´isti ansí lo faiga,
pero los otros serán 
más humanos,  y esto faga 
los miren con más piedá.
Blas: Pior que pior, si te descuides,
El segundu q´ahí está, 
cuando toma ´l pulsu a algunu
mira siempre pa cullá.
Toa la cara se atapa, 
cuando el el cuartu va entrar, 
co ´la capa o col pañuelu:
de suerte que cuando va 
a vesitar dalgún  neñu
plásmase y echa a berrar
cudiando que ye  algún trasgu
que i vien a facer mal.
Cuando sal, si lu pregunten 
¿qué tal  el enfermu está?
El tou seriu y fincháu
responde com´un Abá:
“El canal alimenticiu
ye menester  entonar
porque según Abicena 
Buárabe, Brunk y más 
autores d´esta materia,
aseguren con verdá, 
cavendo porlet usare
(el llatín él lu sabrá)
de toda la melecina
q´al estómagu va a dar,
por q´en él se descompón
y suele dempués soltar
unos gases muy impuros
q´agafen la enfermedá”.
Las xentes q´aquesto i oyen
se queden sin replicar, 
y él mientres tanto la porta 
entamó y échase andar.
Dom: Dexásteme tou bobu
al oíte ansí falar
unes coses q´en mio vida
les aprendo a refrendar.
Blas: Pos oye q´aún falta munchu
y estamos ya en el llugar.
El utru ye ciruxanu
y méricu per demás.
Todu se güelve misterios
pero non de santidá.
Si lu oyeres me paez
lu ponís en un altar, 
mas en sabiendo sos coses
has tenelu per Anás.
Si lu llamen par´un probe
que non hi pueda pagar,
diz q´está enfermu y non pode
el salilu a vesitar
mas si pa un ricu lu busquen 
sal él mesmu a pregunar 
“¿Qué padez so Señoría 
q´al istante voy allá?
Dios quiera que non sia nada 
porque me fora un pesar
el vellu estar paeciendo
anque lu pudiés librar.
¡Qué Señor tan bonu ye!
Dios lu tenga per acá.
Vaya queridu a deciy
lo que me vio ansí alteriar
por ver que hi acometiese
esta perra enfermedá”.
Dom: Esti, si non m´equivoco
ye peor que los demás.
Blas: Tobía non l´oíste todo:
escucha, ya lo verás. 
Va pa casa del enfermu
y empiézai a preguntar:
“¿Qué ye lo que tien, Señor?
¡Ay probe muy malu está!
Tengan cudiao per Cristo;
non s´arrimen per acá,
les demás xentes de casa
que se yos puede pegar.”
Todo esto non pienses ye 
movidu de caridá; 
sólo ye pa q´en sanando
lu envíe a regalar.
Dom: Bono,va, sigue por Dios
y acábame de plasmar.
Blas: Ya te dixe q´era el otru
campesinu, y q´el llugar
no lu sabía: presumo
que non sía muy allá
porque a él nunca se fo
des que s´halla per acá.
Si lu busquen pa dalgunu
que ve que non tien arxán
pregunta en qué cay vive
y dempués hi diz que va
a buscar isti o el otru
que aquel obligáu está.
Otres veces los vesita;
y sin podelos pulsiar,
receta una melecina
con la q´enterró ya más
que los tres que ya te dixe
y non lo fixeron mal.
Yendo a vesitar un día
un Vizcainín del Fontán, 
tant´agua diz que bebió 
que hi fexo munchu mal.
Los tres compañeros suyos
que suélenlu acompañar, 
lleváronlu pa so casa
casi a la fuerza en verdá, 
porque illi non quería dir 
si non que quería pasiar.
Dom: Home, aspera, te soplico;
non quiero que mientas más
de lo que ya lleves dicho.
¿Cómo s´habrá tolerar
q´ellos abrasen ansina
y non los habín d´ahorcar?
Blas: Todu el mundu, mió queríu
se prencipió a trabucar, 
la Xusticia cara a cara
non s´atreve a gorgutar
que puede los necesite
y se lo fagan pagar.
Dom: Pos yo desd´aquí te xuro
a dengún d´ellos llamar.
Blas: ¿Y si te viniés la frebe
cómo t´habís gobernar?
Dom: ¿Non conoces a Fernando
el que nos suel´afaitar,
y tamién va a les aldees
y acostumbra recetar?
Pos como me dé, con illi
xuro a San…. to consultar:
y si me manda sangría,
que será lo rigular,
aunque sienta quedar secu
sangría con mil y más;
y si manda que me purgue,
purgaréme hasta cagar 
toda la mio parentela
q´en paz descansando ´stá.
Blas: Ten pacencia, amigu Mingu,
y déxame ya acabar.
Yo non sé quien viendo esto
escrebió a So Maxestá
y el Rey como ye bon home
mandó viniesen pa acá
dos méricos muy sabidos
en la cencia de matar.
Dom: Pos, home, si a matar vienen, 
que se queden per allá.
Blas: Faite cargu, te soplico:
¿tú puedes imaxinar
que los méricos aprienden 
otra cosa en realidá?
Pos estás muy engañáu,
porqu´ ellos nin pa so pá
saben más que faramalla, 
y les coses ansí van.
Dom: ¿Y entóncenes qué facer
si acaso m´empieza a dar?
Blas: ¿Non conoces un gallegu
q´está ´n aquesta ciudá 
y vive ´na Ferrería 
pasada la Soledá? 
Pos isti facultativu 
ye home de probidá:
y si pez y quies con él 
iremos falar el Xueves, 
si e nel mercáu nos 
volvemos alcontrar.
Dom: Ora, adiós, hasta lo dicho
que yo vo a descansar.
Dom: El te guarde de lla peste,
y quiera que yo en xamás 
los méricos necesite nin 
los tenga que llamar,
porque xuro que nengunu 
ye cristianu a la verdá. -
-

Refranes 
La castaña que vien ceo, ha probala San Mateo.
San Silvestre, col añu acabeste.
El que abondo fala, cuando non fierra, desbarria.
Canta un carru, diz un ciegu, o lleva fierru, o pan semao de xineru.
Les alpargates de xineru son madreñes n´abril.
Xineru branu, iviernu tol añu.
Xineru nerviosu, febreru xelosu, marzu ventosu y abril lluviosu fayen un mayu floríu y hermosu.
Abril sin granizu, Dios nun lu fizo.
N´abril, canta ´l sapu y en mayu paxarayu.
La muyer del teyeru, en setiembre fai ´l ñeru.
San Antolín benditu, colláu derrabáu, munchu cencerru y pocu ganáu.
Calentures otoñales, o mui llargues o mortales.
Este claro y sur oscuro, temporal seguro.
La borrina en picu, l´agua en focicu.
Nun hai sábadu ensin sol, nin moza ensin amor, nin vieya ensin dolor.
Si l´andarina esnala cabo ´l suelu, agua seguramente mexa ´l cielu.
Anda, ricu, axunta, axunta, que nun vas llevar nin punta.
¿Cómo criaste tantu neñín?- Queriendo siempre al más pequeñín.
¿Cómo tas Olaya? -Como toi, taba.
Dices que lleves palos, calla tontona, val más llevar palos que dormir sola.
Dixo ´l carbayu al clavu: “En mi dexarás el rabu”
El fíu del burru, María, dos veces rebuzna al día.
¿Falo yo o canta un carru?
La muyer del ciegu ¿pa quién se compón?
Pol mio muriáu has pasar, o la vida t´ha costar.
¿Quién te fexo ricu? El que te fexo ´l picu.
Si te duel la barriga da coces p´arriba.
Si ye ricu y fue probón, ¿quien nun diz que ye lladrón?
A canes honraes, nun hai puertes cerraes.
A cuenta de pariente ricu, trabaya, burricu.
A la vuelta ´l funeral, hai de tou menos penes.
Al mozu folixeru, échalu pel senderu; y al qu´apenque al trabayu, trailu pel atayu.
Al que nun bebe nin fuma tabacu, el diañu-ylo lleva per otru furacu.
Amigu reconciliáu, enemigu dobláu.
Arrancaes de caballu, pataes de burru.
Queremos como hermanos, paro los tratos como gitanos.
Cabeza lloca ñon quier toca.
Cacarexaba la gallina en ñeru, cacarexaba y non traía güevu.
Comer al mio gustu y vistir al del vecín.
Cualquier se fía de medios días habiéndolos enteros.
Cuando l´añu vien de pioyos, de nada val arrascar.
Cuando nun hai cabeza, too se vuelve rabu.
Cuando un probe se pon a caballu, nun hai quien lu desmonte.
Delantre fago acatu y per detrás al rei matu.
Entre dos piedras morales no metas tú dos pulgares.
El güe sordu pel culu oye.
El  muertu podrez y el güérfanu crez.
El qu´antes de morrer da lo que tien, si-y  dan cola fesoria, merezlo bien.
El que canta pela mañana, llora pela tarde.
el que de lloñe lo paez, de cerca yelo.
El que señores sirve, en payar muerre.
El que tolo ayeno quier, tolo suyo pierde.
El que vive cola esperanza, muerre cola boca abierta.
El vestíu del criáu diz quian ye so amu.
En comer quesu, se conoz al neciu.
Ente sebes y paredes, mirái bien el qué facedes.
Home casáu, muyer ye.
La muyer del bon maríu paez soltera.
La muyer y la embarcación, siempre en reparación.
Muyer trentena y vaca ventena, si non tien toro, lo busca ella.
Nun hai pega ensin mancha ñegra, si nun la tuviera, nun fuera pega.
Ñaz el cuervu na peña, siempre tira pa ella.
Pa mal de muerte, nun hai mélicu qu´acierte.
Tanto anduvo l´abeyón que cayéu nun cagayón.
Xaula fecha, páxaru muertu.
El que mata una andarina, entra-y en casa la morrina.-
Premias populares. Julio Viejo Fernández.-






El santuario de la Virgen de la Asunción del Cébrano se encuentra en la parte sur del centro de Asturias, en el concejo de Teverga el cual tiene desde el punto de vista artístico un lugar privilegiado ya que sobre sus terrenos se levantó la Colegiata de San Pedro que es un templo románico construido en el siglo XI por lo que es considerado de románico temprano o como una transición del prerrománico. Por este motivo el edificio conserva elementos de ambos estilos. Con todo esto se puede indicar que la iglesia es la primera muestra de este estilo en la región y coetáneo con San Isidoro de León. Por lo que respecta al Santuario de la Virgen de la Asunción del Cébrano, su parte más antigua — el presbiterio— se cree que es del siglo IX.1​:Tomo VI; 150 Es la patrona del concejo de Teverga.






Virgen de Cébrano.
Los dos cuerpos laterales de la parte baja de la fachada son más estrechos y de escaso resalte quedando reducidos a una mera misión decorativa.
Entra la parte baja de la fachada y el campanario hay una franja más  estrecha con una hornacina central franqueada por dos espiras afrontadas.
Sobre este tramo está asentado el campanario de dos huecos.  En la parte inferior  del mismo hay una lápida con la inscripción  de 1694. La portada corresponde a esta fecha y se podría definir como un barroco arcaizante, como correspondería a una edificación hecha en una zona alejada de los centros de influencia artística.
La fiesta de Nuestra Señora del Cébrano se celebra el día 15 de agosto.
El Santuario aparece como Santa María de Carrea hacia el S. IX, pero no será  hasta el s. XII cuando realmente su prestigio sea reconocido y comienza la devoción mariana al extenderse dentro y fuera del concejo.
La talla de la Virgen del Cébrano es románico-bizantina, de una gran belleza, y su llegada  al Santuario está precedida de bellas leyendas, entre ellas la más extendida es que después de la Batalla de Guadalete  la imagen llega a nuestras tierras para ser protegida de las ordas moras, y es un pastor, que está en las laderas de la peña Sobia, quien la encuentra  en una cueva, con la cabeza envuelta en una especie de cuenco de cobre, con  inscripciones de formas geométricas. Ese recipiente, durante años (hasta que fue robado del Santuario), lo  ponían los romeros  en sus cabezas para curar los problemas cerebrales (La etimología de la palabra Cébrano se pierde en la noche de los tiempos, pero la posibilidad  más barajada es la de cerebro, por eso la Virgen del Cébrano es abogada de los males de la mente  y los dolores de cabeza, etc.)


























































































La iglesia colegial de San Pedro de Teverga está situada en el concejo asturiano de Teverga, en La Plaza (España).

Se trata de un templo románico construido en el siglo XI por lo que es considerado de románico temprano o como una transición del prerrománico. Por este motivo el edificio conserva elementos de ambos estilos: 

De la parte prerrománica podemos destacar la existencia de tres naves, ábsides de cabecera recta y su sensación espacial. 

De la parte románica podemos destacar los sillares escuadrados, saeteras y un amplio porche. 

Con todo esto se puede indicar que la iglesia es la primera muestra de este estilo en la región.

En el edificio podemos destacar unos singulares relieves con formas de animales en diferentes capiteles de los que se pueden distinguir diferentes animales de carácter simbólico o cabezas de bestias.

Otro aspecto decorativo de gran importancia es la escultura del Cristo crucificado, escultura románica datada en el siglo XIII de madera policromada que está situada en su capilla mayor.

Momias



Iglesia Colegiata de San Pedro de Teverga
Iglesia de estilo románico primitovo (S. XI) y que ejemplifica perfectamente la transición estilística del Prerrománico al Románico. No se sabe con exactitud  la fecha de fundación del templo. Se tiene constancia de que en el año  860 existía el monasterio de San Pedro de Teverga. También se sabe que la iglesia de San Miguel de la Plaza fue fundada en 1036 (existe lápida fundacional en la catedral de Oviedo), donde ahora está el crucero.
En 1693 se construyó la segunda iglesia de San Miguel (al Oeste de la Colegiata) por haberse derrumbado la primera. En el libro del Codo de la iglesia  se da la fecha de 1069. Hubo una inscripción sepulcral en la basílica de la que se guarda  copia en la Academia de la Historia por la que se sabe que ya existía  en el año 1076 .Si a todo esto añadimos sus características arquitectónidas (rasgos del románico primitivo, aspectos del prerrománico, influencia del estilo ramirense, El edificio, debido a varias causas (incendios, edificación de anejos, etc.) sufrió varias transformaciones a lo largo del tiempo. La torre, en su campanario tiene varios metros de altura y está apoyada sobre cuatro arcos. Fueron construidos en el S. XVIII. La pared norte y el ábside fuerpm modificados en el S. XVII, a causa de las obras realizadas para construir  el palacio abacial, el coro, el claustro y corredores, la sala capitular y la sacristía. En el mencionado muro norte se abrieron dos puertas al claustro: una desde el nártex y otra próxima al altar. 
Cuando se restaur´po el ábside (destruido por un incendio) no s le dio la forma semicircular primitiva. Los machones que enlaza el porche con el cuerpo principal fueron restaurados en el siglo XVI por orden de Diego de  Miranda y mandó esculpir en ellos el escudo  de la casa de Miranda. El nártex es de la construcción primitiva, al igual  que el muro sur. Está construido enteramente en sillería  y presente una distribución tripartita: pórtico, cuero de naves y cabecera. Es de planta basilical de tres naves, separadas por columnas. El pórtico o nártex se subdivide en tres naves (sumamente bajas) de igual altura separadas por columnas, siendo la central más ancha que las laterales.
En el flanco de la derecha hay dos tragaluces verticales y a la izquierda dos ventanas semicirculares  y una puerta que comunica con el claustro . 
Las naves laterales  no se prolongan con las del cuerpo; sólo la central comunica directamente con la nave mayor. Las tres naves del pórtico tienen cubierta de bóveda de medio cañón. Sobre el nártex se levanta la tribuna, que no responde a la primitiva  y tiene cubierta de madera. Las  columnas del porte, exentas de las cel centro y adosadas a los extremos, son de fuste monolítico y capiteles  de perfil acampanado y de decoración muy variada: hojas alargadas, laceoladas y en algunas caras se pueden ver motivos figurativos, temas con hombres y animales.
El cuerpo de la iglesia está dividido en tres naves, siendo la central más ancha y más  alta que las laterales.  Hay dos arcos por cada lado. Se cubre con bóvedas muy elevadas. Los arcos apoyan en capiteles-imposta  en el lado de los muros, y en elaborados  capiteles cúbicos en las columnas centrales. Las caras de estos capiteles  se decoran con toscas figuras de hombres y animales: águila, caballo,  oso, seres híbridos, escenas de lucha… Las naves laterales refuerzan su bóveda con un arco fajón recogido en capiteles-imposta también  decorados. El presbiterio ha sido remodelado en el s. XVII.
En la actualidad  es de nave o capilla única y la cubierta la componen tres bóvedas de igual elevación , aunque más bajas que la nave central del cuerpo principal. Schlunk y Manzanares suponen que fue de triple ábside, cubierto con cañón  y con habitación superior sobre el presbiterio, como en las iglesias prerrománicas asturianas. Al exterior los volúmenes  traslucen la distribución interna. Los muro  laterales están reforzados  por contrafuertes y bajo la cornisa corren  varias líneas de taqueado y una larga hilera de canecillos figurados, con un variado repertorio de cabezas de animales.
En la sacristía existe un museo: cadáveres momificados del Marqués de Valdecarzana y de su hijo Pedro de Miranda, abad de la Colegiata desde 1690 a 1720. 
Declarado monumento nacional en 1921. 














































































Comentarios

Entradas populares de este blog

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}

Riocaliente (Ardisana)

Aguino - Perlunes

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Playa de Barayo

Manifiesto del Hambre

Entradas populares de este blog

La Esfoyeta (Comedia Asturiana)

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

Coya (Piloña). Fotos antiguas