Cabaña Brañasín (desde Tuña)

Textos: 
-Dibujo de Luis M. de Luarca.
-Cuentu de xunt al fueu.
-El solar del paraisu.
-El sapu.
-Antón de Marirreguera.
-Nel estrenon del telefanu.
-El día aldeganu.
-De viaxe.
-Pin el trucheru.
-Ir por la llana.

Dibujo de Luis M de Luarca



Cuentu de Xunt al Fueu
Acúrrete, Xuanín crucia les pates; non tomes el llar solu, ponte á un lláu, mira á ver si ya fierren les corbetas ó si ´stá sosu ´l pote ó muy saláu ¡Ximiélgate!… -¿Non quiés? Anque te mates non prebes de boroña un bocáu: y gracies á to güela, allí sentada, non t´apurro, por vagu, una mocada.
¿Pero qué faceis, netos? Táivos quietos, que casi ya la historia va cuneada. ¡Dexái isi candil!  ¡Diablu de nietos! q´una pizca non tienen de parada: ¿Por qué sois tan dañibles y magüetos? ¿ Xente vieya non veis aquí callada? ¡ Dexáime l´alma ´n paz! Cierrai el picu, ó pieslleres vos pongo ´nel focicu. 
El solar del paraisu
Dar creitu al díxome díxome lo que me dixu Prosapia, sin más razón qu´el marchamu de la fautora de fáblica, ye descurrir co les pates, a la cabeza dexándola enriba de los costazos rellena de fabaraca. Hai qu´extrumiar el conceutu de la custión, extrumiándola en el tamiz de la rede de la piñera delgada; y si, al ponel ´al serenu nel quiciu de la ventana, tan clara sal y tan fresca como los chorros de l´agua, entóncenes….. ye la cierta de la partida xugada. Así lo entiend ´el gaiterau que, cuando toca la gaita, ye de opinión que de Asturies na deliciosa quintana,el Paraísu tarrén ye n´onde fizo la cama.
        ¿Razón de pesu?   La grande riqueza de la comarca; el clímen fresquín y sanu como deyures se afaya;  lo primorosu y sublime, soberbiu del panorama; la fruta, sobrosa y dulce como ´l azucre de caña;  los rapazacos que fienden de fortaleza extremada, que solu co la del roble premite la comparanza; les neñes que dan hechizos a quian en elles repara; y, coronándolo todo, la fruta de la mazana, por la que magüen les fiyes como la madre naguaba. Asina qu´el Paraisu de que la hestoria nos fala  tuvo que ser en Asturies en ond´estuvo sin falta;  porque d´estar e´na tierra famosa de la quintana, dan una preba vidente la fronda de pumarada….  y la serpiente en fegura de la pulítica parda,  que los demorros la lleven, y que… ¡mal rayu la parta!.-
Marcos del Torniello. 1919. 
El Sapu
Los sapos abundan en Asturias a causa de las características climatológicas y del terreno de la región. Pasan el invierno recogidos. Dado el buen tiempo que puede haber en el mes de febrero, no resulta raro oírlos cantar ya en este mes. En Asturias hay cuatro clases de sapos. El sapo común; reproduce en abril y mayo. El sapo corredor; reproduce en abril y mayo; canta en tardes y noches de verano. El sapo pintado; es silencioso. El sapo partero; es el más pequeño; produce un canto agradable. Antonio Castillo de Lucas, refiriéndose al sapo en general, dice que se tiene por muy venenosa la saliva que escupe. El polvo de sapo forma parte de la mayoría de los medicamentos de uso vulgar, entre ellos la triaca magna de Paracelso. En Galicia se cree que su contacto produce ampollas, y su soplo, heridas; aunque también se ha utilizado para curar heridas apllicándolo sobre ellas. El Sábado de Gloroa, normalmente mujeres y niños, salían con un ramo de laurel mojado en agua bendita asperjando ésta sobre la tierra para quitar la maldición; al tiempo que sacuden el agua del ramo sobre el campo sembrado, dicen: 
Salid sapos, salid ratos, 
salid toda comezón, 
que aquí esta el agua bendita 
y el ramu de la pasión. 
Existe la canción popular de :
Taba la rana 
sintada nu suco,
vieno el sapo
ya diu-yi un chucho.
En San Martín e Oscos, la siguiente rima:
Dicen os sapos 
us a outros:
Lucas, ¿cenache?Non, ¿e tú ?Eu tampocoOtra rima: Pantorrila de sapu
cara de micu,
quítate de mió presencia 
que me gomitu.
Cuando hay tempestad, se espera que caigan sapos, pues se cree que el viento los izó, y luego los lleva por el aire hasta que los deja caer en otro sitio.
Según algunos campesinos, dentro del sapo se esconde el diablo. Cierta enfermedad, conocida como cuxigu, que consiste en una erupción por el cuerpo, se denomina saltón si procede de la salpicadura del veneno de los sapos. También se considera venenoso su orín, e irritador de la piel. Ramón Pérez de Ayala termina la novela La pata de la raposa, con unas palabras de la vieja campesina asturiana Anastasia, dirigidas al protagonista Alberto, maldiciéndolo : ¡Que el meso del sapo te emponzoñe la lengua, esa lengua de falsedad. Canta el sapo por la noche. Por la noche canta el sapo,  y al despuntar de la aurora le sale el alma volando, que la alondra mañanera es el corazón del sapo. Asimismo hace citas del sapo, Clarín, en La Regenta.
Si canta ´l sapu antes d´abril, ta´l inviernu por venir. O tá ´l iviernu sin salir.  El sapu que canta antes d´abril, ya se volverá al cubil, ya que Onde cante ´l sapo antes d´abril, allí la nieve va cubrir. Y también , Si canten los sapos antes d´abril, siente moyada la cubil. Cantando el sapu nu muru, tiempu seguru. 
Refiriéndose al bocio: El que non tien papu non ye guapu, y el que lu tien, como un sapu. En abril canta ´l sapu, y en mayu, paxarayu. Existe el siguiente diálogo entre un pájaro y un sapo: Sapu, sapu, de tierra non te ves jartu. Cállate tu, mirolito, que estás en el alto del nogal. Gordo de culu, estrecho de cintura, en mi vida he visto más ruin criatura. 
Como si el semblante de una persona dependiera de lo que se come, hay:
¿Qué comes, sapu?
Tierra.
Te lo dice la tellera.
En frases comparativas, existen: dar un aspañíu como un sapu; Ser más neciu que un sapo; y ser más fue que un sapu.  Para curar la infección que llaman espinas, que puede ser originada por un sapo, el cual infectó lo que luego daña a la persona, se dice:
Espina revina,
si eres sapo 
vete al fraco (o furado); 
si eres llagartón
vete al bolsón (sitio de artos)
si eres de culiebra 
vete a la cueva. -

¡Válgate Barrabás por capellanes, qué dañibles que sois pelles quintanes, que ñon ha quedar biestro ñin mes muerto que ñon habéis de poner algún insierto!

Xúrote que ñon tengo cenar cosa; vente aquí cabo mí, lo demás calla. Tapó lla cara cabo mí, y dixo vengonzosa; "Estó rendida" ; al dir desabrochalla,
dexó cayer los brazos viciayosa y dixo: ¿Aquella lluz? ¡La lluz matalla! desque queden a escures dixo inquieta: ¡Lo que tardes en quita-y el aguyeta?
Con illi s´acomoda mui contenta; dormieno como amigos a la llana,  y, al alba, despertando soñolienta, dixo: ¡Cuirpo de tal! ¡Ñon sía mañana! Eso ñon puede ser. Va dormiolenta  y, abriendo un poquitín una ventana, era tan claro que iba yá la xente cadún al so llabor mui dilixente. Ara, ¡sús! esto é fecho: ahora digo, puedes estar aquí sin dalgún vete; 
mio pá ñon vien aquí falar comigo, mios dames allá están en mio retrete. Voi allá, lluigu torno a estar contigo, fasta la nuichi, que querrás volvete; 
y si quixeres quedar, puedes quedate, faré lo que pudier por contentate. Tudu ´l día pasanon en cuenticos ensin dexar correr el tiempo en vano. 
Comerín, claro está, sos bocadicos y, falando y andando, echen por mano  d´entre medies dalgunos traguecicos, y al cerrar de la nuichi lo dexano y él ñadando contentu la mar pasa llegando sanu y salvu fasta casa. A la segunda vez que la lluz mira, a la mar s´atiró sin facer cuenta,
y como fola sobre fola allí s´atira, y en medio lo coyeo una gran tormenta. y ño hai quián d´él se dolga, anque sospira; si se quier esforzar, yá la fallenta lla fola, que lu combate a la peña y al baxalla lu arrastra peña areña. Iba d´inchente el mar más que otres veces y debió de facello arredemente, por ñon poder sofrir yá les sos fuerces. Brama pel río arriba, porque siente a la puerta lu dexa de so amada, y, escuyándolo, fexo retirada. Cuando lu está esperando, cuidadosa, parez-y que daqué escucha ña ribera;  sospira  y lluigu llega cariciosa y-y diz pasiquín: "Vente a la vera". Y, como ñon respuende, ñon reposa,  y al alba se salió como una fiera
y columbra el cadáver, que, moyadu, estaba a sos umbrales afogadu. Foise par illí y conociólo; lloró en voz baxa, triste y aflixida,  llevantó-y la cabeza y ximelgólo y foise de dolor despavorida.
y de una ventana en alta voz llamólo y dixo: ¿Para qué quiero yo esta vida? y desde allí, tirando un salticico, xuntos mueren los dos, pico con pico.
Así acabano estos desdichados, que los que mal viven, siempre mal acaben,  Coyeolos la muerte descuidados cuando más a so salvo se gociaben,
que isti fin tienen los enamorados, para que sepian los que no lo saben.  Y ena sepoltura donde los metieno aquisti llitrericu-yos plunxeno:
Aquí yaz un amador
y una ñeña simplliquina; 
el morreo de ñadador 
y ella por ser volantina.
Espera otra migaína,
pasaxero, y los verás: 
enseñólos Barrabás, 
que ñada y ye volantín. 
Antón de Marirreguera.


Yo conocí mui bien a sos antepasados pero ñon tenín dones vinculados, que so agüilo era un home honradu, tamién plantaba al hombro so forcado

y agarraba del rabo del llabiegu, baxábase tal vez soplar el fuebu, iba al molín sacauso s´ofrecía y con todo eso nunca romería facía caso d´illi, non otres partes. 

Anque quiebre los costazos, el butiíllo y la cuayar,
ñon barato para peches ñin n´allega l´agua la sal que enfotados no hai un cuarto compren en balde lo qu´hai. Par ellos ye cuanto un probe puede criar y ganar en xornales y acarretos,  y dempués en regalar el gocho por San Martín, la lleña por Ñavidá, el cabrito para Pascua, la cuayada por San Xuan, la gallina, el güivo, el pollo, el figo y todo lo más,  y, en faltándo-yos on una, perdeo todo lo demás". Llo primero, que si un home vestidu d´autoridá quier pasar a fer xosticia lluigu-y lo han de quitar con recados de señores o del cura del llugar. ¿Qué quier tanto duque en casa, tanta xente folgazán, que comen como abeyones el miel del so colmenar?  ¿Non fora bona unviar dellos para Flandes y Milán  a vese con el francés, que bien menester serán?
Antonio de Marirreguera 

Nel estrenon del telefanu
Este ya un día, siñores que nun se viu noutrus sieglus, un dia que nus estoxa lu ansiau cun muitus deseyus;  dandu-i voz cumu de villa al llugar de Cadavedu  que el rinconcín que yera dende güey vuélvese centru. Este apeteciu milagru dalguién tenía que felu,  ya yá un home pergloriosu gloria de nuesu conceyu un xentil-home del rey quien tal regalía treixu, recordandu que aquí tien, la casona de los buelus. Este ya un Ricu, siñores de nome enteru ya veru, que sabe aunde foy la cuna, que sabe aunde queda el bierzu de la sua estirpe famosa que de Villamourus venu, clamiandu aquetsa divisa Pu- la fe la vida deixu. Un Ricu en bondá bien ricu tróixunus este progresu, pa que la nuesa aldeína  que ta nus finsus del reinu, cun la villa de lus reis falar poda sin esfuérciu ya tener los centrus grandes cuase metíus nu pequenu. Dende güey sin avouriase ya sin glayidas podemus, a lus que tan a mil lleuguas dicer lus recaus nun verbu cumu si al xeitu viviesen, igual que a xente de casa que pousa su ´l mesmu teitu. Destas nuesas alabancias separtare nun debemus al conceyu de Llubarca que nus únvia al sou monteiru cul xudicial secreteriu: que asina cuidou facenus la villa mayores honras  fiendu más solenne empiezu. Nel dicer estus honores tampoucu nus esqueicemus de la clariosa Compaña d´homes que trabayan terius ya oreyandu a las razones del valdesán conseyeiru, uyius al cabu emprestanun al llugarín más modestu. Fay falta agora siñores que cul istrumentu nuevu séyamus más asturianus, más inda de lo que fuemus,  ya pu´la asturiana rede de lus alambrenes esus falemus na nuesa fala na perpropia deste suelu. La llingua del Principadu  tan ciguada de desdeixus ya mester que tamién viva cu ´la vida del progresu: ya mester que na Tierrina
sone el falaxe malgueiru que foy de la vieya Asturias
ya tien que ser inda el mesmu. Ya agora. Dieus trya el día  de delantu más perfeutu, el gran día que estus cousus  que fan tantu acercamientu, a más de voces de llonxe acerquen tamién l´aspeutu de bonas caras ousentes cumu ñun máxicu espeyu. Dieus amaneza ese día de más plasmosus inventus, ya telescópicamente   tean cerca de los ueyus lus que al uyir se acercanun  neste bon día de estrenu, neste día inesqueicible pal llugar de Cadaveu! 
Padre Galo.  Cadaveu, 19 noviembre 1927.- 

El dia aldeganu
Ye, un amaneceri d´un Otoñu tranquilu; berra el ganao na cuadra, muerto per dir pal prao;  per riba el carbayeu, sal el sol collorao; el gallu, da les ales, y marcha a char el filu. Baxa a catar el Padre; tuse na cama el Güilo foza el corín, gurniando, pidiendo el so salvao;  desdi un verdi lloréu, blinca un gato al teyao espantando col blinco a un palombín zorilu.
Entama l´ordinariu guirigay la reciella; la Madre, entra nel cuartu remangando una estiella, y´asomeya co l´arma levantada un guerreru; toca a misa una esquila; canta en sucu una rana,  y´e na picarotina d´una figal cercana, saluda al nuevu día, un pintadín xilgueru. Ye ´al filu de les doce; pasa pe la calleya un probe con alforces pidiendo un garitín;  un gurrión na panera, escargata nel llin que´e nes nuiches d´ivierno, ha de filá la vieya Rudiada ísta de nietos, cúntayos la conseya d´un llobu que nel monte comiera un cabritín, blancu como la llichi, valiéndose pal fin, de vestiste d´antroxo con una piel d´oveya.  Dormi ´l perru nel horru; trebolga el pote al fueu; un neño, co la panza al aire, chupa el deu; 
llega el Pá del trabayu,y ´echa manu al porrón. La Madre pon la mesa, del parral so les fueyes,
y ´allá riba, no alto, el sol, que e Rey de reyes, únvia nun rayu d´oro, so allegre bendición. 
Tá átapeciendo; l´aire, ye fresquín y melgueru; canta un cucú; un lloceru prencipia a rellocir;  en toes les quintanes, entama el desxoncir, un gusanín de luz, someya utru lluceru. Riesga l´aire una copla, y´e na paz del senderu que baxa pe la llosa y´al valli va murir,  arrespuendi otra copla; oise al ríu frañir sos critalines agües, sobre el duro peñeru,  En todos los corrales, oise ruxir d´esquiles; colgáos como e na horca, allumen los candiles; los perros de vegía, non paren de lladrar. Canta un gallo en corripo, dando tamién l´alerta: el amu de la casa, pieslla y tranca la puerta, y co la cara llena, sal la Lluna a esclucar. 



De viaxe
Con isi paxieilliu ñuevu ¿adonde va, tíu Manuel? Pos home, vo pa la feria de Xixón, que habrá que ver porque riecen los papeles, que lloyó el mió xenru Andrés, que van premiar la nuviella y el toru de más bravéu que n´Humedal se presenten. - ¡Qué llástima, tíu Manuel,  non fora al meyor cornal pa llevar la mió muyer! Pero ¿adonde ´mpobines? Pos yo vo a garrar el tren, que non pierde l ´Estornicu la feria de San Miguel por un par de napoliones; aunque non  tien que vender.
¡Carape! Mucho m´allegro, que yo jamás monté ´en tren y aborrezco entrabubame, pos soy más llerdu qu´un güé,  tomando pe los xixones, quiciabes a Santander;  y ansí pame que xunticos hamos pasallo perbien porque viaxar ¿viaxaríes? ¡Ya lo creo que viajé!
Y ¡hala! que ya cencerreen, llamando la dente al tren;  entaínen allargue ´l pasu que va fuxir, tíu Manuel;  y diga: ¿sacó ´l billete?…. Pos saque ´l miyu tamién, y saquelu de perrera que pa entramos bonu ye. Arrincó la conductora dende Llaviana a través de pumaraes, carbayeres que yeren gloria de ver;  y ababoriau en so asientu tamién diba el tíu Manuel, entrigando al Estornicu y ¿agora por qué oscurez?
Ye la máquina qu´a veces se mete per un tonel.
¿Cómo se llama isti puebla? N´a estación i lo diré.
¿Y aquel cordal de lo lloñe?  ¿ Y aquel xerru del través? Ye ´l cordón de San Francisco y la xerra San José….  Platicando y platicando diben entramos n´el tren, y al llegar a Carbayín dixi al puntu el tíu Manuel: Ah, Estornicu, asómate ende y tú que sabes lleer  mira a ver en ´onde estamos  - Ora mesmo i lo diré:Ye la estación de …. “Retretes” Pos vamos tomar daqué.  
Pin el trucheru


Pin y´un mocetón de Piloña, naciu ´n Villamayor, la aldea más coquetona pintoresca y folixera desde Castropol a Ponga, desde Pravia a Covadonga, Pin ye probe, y pa ganar lo de la manducatoria trabaya les tierres, piesca, con una suerte mu lloca, truches, llamprees y anguiles; metiéndose hasta la gola ´nel agua, sin mieu a nada como quien v´a ver la moza.

Así Pin gana la vida, sin que i gaga nunca roña en su estómadu la fame, que yé lo más soberbiosa…..; pero sin ver en so vida una perruna de sobra pá mandar tocar “El Trébole” a la cieguina de Coya Ye Pin mu feliz asina, sobre tou porque tien moza una fía de Pericu el de Facundo d´Antona; mas un día vió llegar a Xuaquin el de la Roxa, que venía de l´Habana col d´aquel d´una farola, con chapín de xipi-xapa, pantalones a la moda, calcetos como seazos transparentes, y…. - ¡Recontra!, entam´po a gritar el home-, que yo ´sté fechu un guirlocha,  trabayando como un burru, no aforrando una perrona, y esti nin en pocu tiempu fech´una presona gólvia, paezme que non ye xustu, y me suleva, demóngana! Va ´l capitulu segundu. Dexa Pin, rede, fesoria, cañaveras y sedales, anzuelos, buitrones, toa la monserga del oficiu; viende una baca, la Roxa, n´a villa del Infiestu, y pa l´Habana ta toma en el Príncipa d´Asturies, sin avisar ni a la moza Y el probe, trabaya que trabaya, aforra qu´aforra, allá pasa siete años, día tras día, hora tras hora, asuntando algunos cuartos, con los que golve a su choza, más que cansau d´axuntar, arrancau, con gana abonda, de les fabes, la morciella, les castañes, la boroña, el quesu d´afuega ´l pitu y el cabraliegu y la torta. Pin, fechu ya un siñorón, encomienza a facer ronda a una chavala mu guapa, y desd´entós non s´atopa pe la senda de l´aldea donde ´stá la rapazona más qu´a Pín gritando siempre: “Ixuxú! ¡Viva Piloña! No hay moza como la mía; no hay moza como mió moza!” El casu ye que se casa, qu´a pocu dá fuéu la boda, qu´hay que cristianar un neñu, que se fay la cirimonia. y qu´al pagar, diz el cura: - Ten un pocu pe la bolsa: por mios derechos, ni un perru; po los de fábrica, abona treinta riales, y non digas qu´esto fixe, a naide, ¡contra! Non gurguta nin migaya, nin ´tuse ni s´enquillotras, y al padrín faciend´un guiñu, los trenta riales aploma. Diz-i al tiempu el siñor cura: - Vo a dar una comilona y preciso seis ocenes de güenes truches. Agora, por favor y lo que sea ¿quién piéscameles? -¡Recontra! cunte con elles mañana y chute ¿entiende? Hast´otra….. Pon, Pin, de piescar la ropa, met´en bolsu la metada d´un quesu, media boroña y tres tayaes de bonitu…. ;  y en una ´specie d´alforxa dos botelluques de sidre por si se-i seca la boca y se-i afloxa ´l estómadu o-i asocede otra cosa…. Y con la red´al costín  y el cestu a un llau, va que trotia, entamandol ´hacia ´l ría, pasand´antes pe “La Trocha” dond´al fiau suerv´un vasu de sidre, qu´está qu´escoña. Diz María: ¿Non pagues? Y acontestá-i : ¡Miá la otra…. ! Apuntalo ´n cielo rasu qu´allí naide te lo borra. Hoy un, y mañana nada y pasau otro, tontona, al cabo d´ un mes tres railes. Total naa… ¡Vay´una cosa! Pin p´hacía ´l ría sigue el viaje, y a pocu más d´una hora emprende la regolvía con una gran fardelona de truches, que manda ´l cura pe la peña de Carola. Quintu y postreru capítulu: Aboliar pónense agora Pin, Bráss, Ildemaru y Pepe,  pa Xuán, Ramón de la Goxa Fermo, en una bandexa reonda serve los vasos de sidre a la xenti xugadora,  qu´asina mata ´l secañu que ´l exerciciu provoca. La xent´al salir de misa ponse ´n toa ´la reonda  a mirar a los que xueguen con curiosid´afanosa. Unos piden gananciosos y otros apuesten; sin sorna de les xugaes estos calen sobre quien fira la bola con más gueltes y hacia ´l once más peñerada y pintona runfando pel aire. Nesto don Hilarin, el cura, asomap´amirar tamien, y viendo a Pin, dix-i : - Chachu, hola; a propósito ¿qué pago pe les truchas? Por que y´hora de que les cobres…. -¡Carape! ¿Cuerrei priesa? Ya qu´a porfía, señor, naa; y pel desprefeutu de la rede, ¡concho!, ponga na más que sesenta riales. ¡ lo que ´l arreparu empotra! -Home, Pin, paezme munchu. -No-i rebaxo una perrona porque ye como-i lo digo. Que non. - Que sí…. Abasta y toma, pero pa min más non pesques.

Ni usté me bautiza otra criatura… ¿Oyólo, cristianu?Primero la llevo a Coya, a Mijares o a Borines o a la más lloñi parroquia. Chuti, ya; non fales tantu. - Falo lo que se m´antoxa. Non yes mudu,. condelgau. -¿Pa qué? … Xuacu , atendi: toma, tira dos bolaes por min, que vo a decir a Ramona que ´l primer fíu que tengamos vo a bautizalu en….Pos cola….Y fuxe, calamocanu, canturriando ´sta copla que se-i ocurrió pal casu: “Válame Nuestra Siñora el fíu que mio muyer eche cristianarelu con pompa….
Ir por llana …
Antón de Casomera, que foi un picapleitos de primera,  en sin saber de leyes más que un abogaduco de caleyes, pasó la mocedá tan guapamente como el mayor pudiente
de toda la parroquia y del conceyo, sin aforrar el vino del pelleyo. Era lo que se diz un home listo con mucha neciativa po lo visto. Arreglaba del pueblo les custiones, y en munches ocasiones, sin apañar siquiera comprobantes, buscaba pel conceyo litigantes,  que quedasen en carnes, los porrones, mientres que los doblones chupábalos Antón con bizarría así al atapecer que al meyodía. Foi además Antón de los miyores mozos galantiadores, porque siendo güen mozo y ocurrente tenía gran partíu entre la dente de femenil belleza, que s´entam´a vestir pe la cabeza, tanto que marmulaben pe les eres qu´era un célebre Antón pa les muyeres. Mas con todo y con eso Antón non se casó, porque del queso,  según descurre Antón el que se casa debe de tar picau cuando se abrasa.
Antón de Casomera, por más que non foi un calavera, pasó la mocedá más divertida que se puede pasar en esta vida. Non i faltó dinero pal fin de regalase por entero, en tanto navegó pe los xuzgaos
trayendo a los pleitistas engañaos. El vino y l´aguardiente  sabin-i muncho bien; de consiguiente pa dar de que-i gustaben testimonio  lañaba cada moña del  demonio; y en llegando la sidra sazonada, 
entóncenes gozaba, como goza el xilgueru nos pinares en sin salir, Antón, de los llagares. Entós el zalamero estaba co les moces  gayasperu, y les moces con él y so majeza lloquines y algo más de la cabeza. Col partíu que tenía entre les moces corríense les voces de que nel so conceyu y los vecinos llamábenlo mi pá los rapacinos. Non era cierto asina que fos el padre Antón. Ya se adevina 
que a la malicia lloca nin el Xudes i fai ciarrar la boca, y que, dando en falar, los maldicientes están al mamullar más alocuentes y más dulces de pico que Merquiades que fila más mentires que verdades.






































































Comentarios

Entradas populares de este blog

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}

Riocaliente (Ardisana)

Aguino - Perlunes

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Playa de Barayo

Manifiesto del Hambre

Entradas populares de este blog

La Esfoyeta (Comedia Asturiana)

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

Coya (Piloña). Fotos antiguas