Fiesta de la lana (Tuña)


Textos:
-Dibujo de la Ilustración Gallega y Asturiana.
-Letras del cancionero Torner.
-Unos largos amoríos.
-La sidra.
-Postal.

Dibujo de la Ilustración Gallega y Asturiana.


  • Quince años tenía Martina 
  •       cuando su amor me entregó, 
  • a los dieciséis cumplidos      
  •       una traición me jugó-
  • Estaban en la comedia        
  •       cuando el marido llegó:
  • ¿Qué estás haciendo, Martina     
  •   que no estás en tu color?
  • Aquí me he estado ausentada,   
  •    no me he podido dormir.
  • Si me tienes desconfianza,    
  •        no te separes de mí.
  • ¿De quién es esa pistola,      
  •        de quién es ese reloj?
  • ¿De quién es ese caballo       
  •       que en el corral relinchó?
  • Ese caballo es muy tuyo,    
  •         tu papá te lo mandó 
  • pa que fueras a la boda         
  •      de tu hermana la menor.
  • ¿Pa qué quiero yo caballo,       
  •       si caballo tengo yo?
  • Lo que quiero es que  me digas  
  •      quién en  mi cama durmió.
  • En tu cama nadie duerme     
  •        cuando tú no estás aquí.
  • Si me tienes desconfianza,   
  •        no te separes de mí. 
  • Se la cogió de la mano        
  •      y a sus papás la llevó.
  • Suegros , aquí está Martina  
  •      que una traición me jugó.
  • Hincadita de rodillas         
  •       no más seis tiros le dio 
  • y el dueño del caballo      
  •        ni por la silla volvió. 

Letras del cancionero de Torner
“¿Cómo quieres, prisionero, que te alargue la cadena? Si te aprietan los candados, quedas con la misma pena”, “El agua del río corre, la del arroyo remansa: quien tiene amores no duerme, quien no los tiene descansa”. “Que tú eres el mar y yo soy la arena, que ya no voy sola, que el agua me lleva. Vente conmigo a la orilla del mar; verás las olas subir y bajar”. “ Ya sabes que tengo gaita, ya sabes que soy gaitera, ya sabes que como yo non hay quien toque el punteru. El fuelle de la mió gaita ye de terciopelu negro; el flecu de seda merquelu en Oviedo. ¡Como se ximielga col vientu que sopla! Como la mió gaita, xuro, non hay otra” “Yo no soy molinera, que si lo fuera al molino de viento aire le diera”. “ Si non era una mi prima, si non era una mi hermana, ¡ay! bien que la castigaba, ¡ay!, con varas las de oliva, ¡ay!, con varas las de malva” “ De la raíz del olivo nació mi madre serrana, y yo como soy su hija, salí de la misma rama”. “Tres hojitas tiene, madre, el arbolé: la una en la caña, las dos en el pié. Dábales el aire, meneábanse, meneábanse, jaleábanse”. “ La flor del romero la están cortando ya. Si la cortan, que la corten, que a mí lo mismo me da; una caña bien florida para mí no ha de faltar. “Yo la llamo y la llamo y no quiere subir; es que se estará divertiendo con las flores de otro jardín y no quiere bajar; es que se estará divertiendo con las flores de otro rosal”. “En la mar tiré un tiro y en la arena cayó; la confianza en los hombres así la tengo yo”. “ Anoche a tu ventana misa dijeron y por no tener cáliz no consumieron. “ Ay, por entrar y por salir, ¡ay!, por entrar en tu jardín. Por entrar en tu jardín me mojé las zapatillas, por no te pisar las flores que tienes a las orillas”. “Clavelinera y hermosa, echa riego a tus claveles, y verás por la mañana qué florecidos los tienes”. ¡Ay! diga la blanca niña, ¡ay! diga la niña blanca, ¡ay! que su amante la espera, ¡ay! que su amante la aguarda, al pie de una fuente fría, al pie de una fuente clara que por el río corría, que por el río manaba, donde canta la culebra, donde la culebra canta” “Voy a la fuente por agua, voy al molino contigo, por ver el agua que corre y no por otro motivo”. “ Si quieres oír, mi vida, los sacramentos cantar, arrodíllate en la cama que los voy a principiar”. “Arriba, galán, arriba, sube a la flor del romero, que después de haber subido seré tuya si yo quiero”. “Al subir la calle arriba me cortaron un vestido. Le cortaron sin tijeras, me le hilvanaron sin hilo, y al bajar la calle abajo ya lo tenía cosido”. “ El anillo de mi dedo tiene candidato y llave, el secreto de mi dedo sólo mi amante lo sabe”.- “ Al señor novio le encargo y al señor padrón  le digo que le deje de las arras para la niña un vestido”. - 

Unos largos amoríos
Rosendo el de Melverda         
              Y Ciscla la Payara, 
Sostienen relaciones           
                  Hace años, sin que nada
Perturbe, en lo más mínimo,    
             La fe que hay en sus almas,
Ni su carino amengüe,               
           Ni mate su esperanza.
Los años van pasando                  
        Sin que ellos tengan trazas
De dar un fin á aquellas            
            Relaciones tan largas,
Y ya, toda la gente,                  
             Al verlos en la plaza
Pasearse los domingos               
          Y estar charla que charla,
Pregunta, socarrona,                
             Curiosa  é intrigada,
Muy llena de malicia               
               Y haciéndose la santa,
  • Costumbre perdurable      
  •               De la gente aldeana-:
  • ¿Qué le podrá Rosendo       
  •           Decir á la Payara
  • Después de tantos años         
  •         De tan contínua charla? 
  • ¿Cómo es que no se aburren ?    
  •   ¿ Cómo es que no se cansan?
  • ¿ Cómo es que todavía,       
  •           Después de espera tanta, 
  • No acaban el noviazgo              
  •      Como el Señor nos manda,
  • O tales relaciones             
  •               Envían noramala ?…. 
  • Y para que se sepa                  
  •        Lo que los novios charlan,
  • Y cesen las hablillas           
  •              Y burlas embozadas
  • Con que las malas lenguas       
  •       Y aún las no muy malas, 
  • Denigran a Rosendo             
  •           Y á Ciscla la Payara,
  • Voy a copiar el diálogo              
  •       Que sorprendí en la plaza
  • El último domingo,                
  •            Sin que ellos lo notaran.
  • Cuando yo llego, tiene         
  •            Rosendo la palabra.
  • - ¡ Qué bien t´está ´l pañuelu!   
  •       ¡Qué bien t´está la falda!
  • Que bién t´está ´l corpiñu !       
  •        ¡Qué guapa ´stás, rapaza!…
  • ¡Qué risina más cuca!           
  •            ¡ La q´hay ena to cara!
  • ¡Qué güeyos tan lucientes… 
  •            ¡ Cómo la so mirada
  • Y  -dicen al mió pechu            
  •           Lo q´hay ena to alma…. 
  • Por munchu que te falo,          
  •          Mió llengüa non se cansa
  • De trabucar palabres           
  •             Faciéndot´ allabanza.
  • Y anque t´amiren munchu   
  •             Y más que t´amiraran,
  • Tampocu d´amiráte                   
  •        los míos güeyos se cansan. 
  • Que cuanto más t´. amiro,       
  •         Y en cada día que pasa,
  • Alcuéntrote, mió neña,           
  •           Más virxinal, más guapa.
  • Que llenguateru vienes,         
  •          Rosendo. Mialma, mialma,
  • Que dicesm´unes coses      
  •            Que suénenme á xiblata
  • Y ñunca d´ escuchases        
  •           Mió corazón se farta.
  • Non sé si les merezco,              
  •       Non sé si yo les valga;
  • Non sé si son verdáes …..     
  •         ¡Non quiero saber nada!
  • Pos bástami, Rosendo,         
  •           Y á utra que yo i-bastara
  • Saber que me les dices      
  •              Sintiéndoles col alma.
  • Tamién tú vienes maju:            
  •        Hoy traes nueva la faxa
  • Y  nueves les madreñes,     
  •            Y la camisa blanca
  • Que non te conocía…….            
  •     - Comprel´ayeri, chacha; 
  • Q´asina, pocu á pocu              
  •        Ya voy llenado ´l arca
  • Y el día que nos casemos    
  •           Nada farámi falta.
  • Mu llargu tá l´asuntu…….  
  •              Non tantu, non; rapaza
  • Ya tengo algo xunticu         
  •             Pa comprar isa vaca
  • Que tantu diz to madre         
  •           Per toda la quintana
  • Que ye pal casamiento          
  •          Custión mu ñecesaria,
  • Y en chantes que la compre,  
  •         Ella co la to vaca, 
  • Fará la yunta. Lluego,            
  •          Los preseos de llabranza, 
  • Darámelos mió padre,            
  •          Que non me dió la vaca, 
  • Por mor de la mi hermana;    
  •           Que pa ella ye la yunta 
  • De vaques q´hay en casa.     
  •           Entoncia ya podemos,
  • Chachu, dicir abasta.           
  •             Si tienes los preseos
  • Y pa mercar la vaca,           
  •              Vete á falar con madre,
  • Que ya non dirá ñada…          
  •          - Pos voy ágora mesmu…. 
  • Y así, contínuamente,          
  •             Los novios se arrullaban,
  • Igual que dos palomos        
  •              Cerca del nido. - Basta
  • Lo expuesto, para hacheros   
  •          Comprender la ignorancia
  • De aquellos que, admirados   
  •           De verlos en la plaza
  • Charlar contínuamente             
  •         Con sorna preguntaban:
  • ¿Cómo és que no se aburren?   
  •       ¿Cómo es que no se cansan?
  • No hay cansancio  ni hastío,   
  •           Porque, cuando se ama,
  • Por mucho que se viva,        
  •             Jámás , jamás se sacian 
  • De repetir los labios           
  •                Eternas alabanzas,
  • Ni de mirar los ojos,               
  •           Ni de soñar, las almas,
  • ¡ Qué en vano pasa el tiempo,    
  •      Cuando el amor arraiga………
Enrique García Rendueles. (1925)



La Sidra
Beber sidra ye en Astiuries  
     arte de mucha sapiencia
que se apriende pocu a pocu 
    por llagares y tabiernas.
Y no se apriende en un día  
        como suponlo cualquiera, 
e cosa de muchu tiempu       
       de afición y …..resistencia. 
En la tarreña, inclinada     
          por mor del buen espume o, 
burbujeaba la sidra;        
           un culín, un par de dedos. 
Queriendo Baco un día    
         probarme que la sidra era gran cosa,
cogió varias manzanas sazonadas,
  y exprimiólas con fuerza poderosa.
Crujió el hermoso fruto entre
 sus dedos     y por arte
 diabólico o divino 
brotó, como entre rocas,   
           un torrente 
de jarabe dorado y cristalino.  



Postal
¿Visti dacuando, Anxela,   
                  selino riscar l´alba
qu´en cielo esclarecía         
                 y en monte rellumaba,
pasín, pasín más roxa:         
                pasín, pasín más clara
fasta desvanecese               
                 dexando namorada
en cada flor so risa,                    
          so besu ´n cada rama?….
  • Pos vístite, Anxelina,      
  •                tú mesma ritratada.
  • ¿Visti los paxarinos        
  •                baxase a la toñada,
  • subise al arbolíu,                
  •            blincar de caña ´n caña,
  • beber de fueya ´n fueya    
  •             les botiquines d´agua
  • que sobre monte y llana   

             peñeriquina l´alba,

  • y erguese y esplumase    
  •              pa char de so garganta
  • de frebes d´oru fecha           
  •          mil sonsoninos d´arpa?…..
  • Pos to alegría visti        
  •                  na dellos ritratada.
  • ¿Visti per istos campos,    
  •             también al riscar l´alba,
  • amorosando roses,     
  •                   la pelegrina xana
  • q´al son del bur-bur trémbole 
  •       de la fontina clara
  • redobla ´ntre sospiros         
  •           y entre sonrises canta:
  • “ Per siempre bienvenida,   
  •           ¡oh, dolce lluz de l´alba!
  • ¡Anxel amante ! ¡Virxen              
  •    de flores coronada!………
  • Pos vistite per ella                
  •          tú mesa ritratada.
  • Así ye tú Anxelina;                 
  •        pero direti ´n chancia
  • que non pa mí, pos tengo    
  •          la vida testarada
  • y yesmi….. ¿q´has de semi       
  •     no más q´una rapaza
  • d´ocena y terciu d´años             
  •     que par ´ el casu abasta?
  • Pero pa los mocinos             
  •          que al vese nisa cara
  • que Dios te dio sospiren          
  •      y escapa-yos la baba,
  • yes…… la lluz del so cielo,        
  •   de sus nuiches el alba,
  • xilguera de sos fores,          
  •          de sos tritures arpla
  • y de sus dolces sueños           
  •       la plelegrina Xana. 



































































































































Comentarios

Entradas populares de este blog

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}

Riocaliente (Ardisana)

Aguino - Perlunes

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Manifiesto del Hambre

Playa de Barayo

Entradas populares de este blog

Manifiesto del Hambre

La Esfoyeta (Comedia Asturiana)

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX