Valles y San Miguel (Piloña)

Textos:
-Camín de la romería.
-La esfoyaza.
-Cuentu.
-Como tener razón... y tal tiénla.
-Por un falsu testimoniu.
-La fonte la xana.
-Que reblinquen.
-La musa asturiana.
-Palique de arrincadera.

Camín de la Romería
-¿A dónde vás, rapacina, a dónde vas tan lozana, que pareces una rosa desprendida de una mata? Corre prisa la respuesta o déjolo pa mañana?
Quisiera saberlo ahora; por eso lo preguntaba.Pues voy pa la romería…. -Ya la llevas en la cara. Muchas gracias, señorito. Mo se merecen rapaza. Temprano va usted de fiesta. Me levanté con el alba. Con el alba durmió usted? - Casi, casi, mi sultana, porque soñaba contigo. ¿Y sabes lo que soñaba? Que eras tu la luz primera que iluminaba mi alma! Se conoce señorito, que es usted de mucha guasa.
Pero a mí no me confunde; ¿no ve que soy asturiana?
No necesitas decirlo, ya se adivina en tus gracias De verdá que está gracioso; y me interrumpe la marcha.
Siga usted, yo la acompaño. Ya la virgen me acompaña.Dos vírgenes para mí? No esperaba dicha tanta. Mejor se queda usted solo mientras cruce otra más guapa. Esperaría muchos años y no podría encontrarla. Déjame que te acompañe hasta la iglesia cercana. No puede ser, señorito. - Te lo prohibe algún guardia? Qué chistes se gasta usted. - Y tú qué ojitos te gastas! Déjeme en paz, buen cristiano. - No me quites la esperanza;  mira que si voy a misa es solo por una santa que me encontré en el camino, mientras llegaba a mí el alba. Pecador, Dios le perdone! - Soy buen cristiano, rapaza. San Pedro lo lleve al cielo… -¡Que Dios te puso en la cara! Como seguían charlando los dos, en amena charla,  un vieyín que en la caleya  cuidaba atento unas vacas, 
gritó con cierta malicia mirando pa la rapaza. El diañu son estas cosas…. Aparta, Galana, aparta. … 

Pueblos del concejo de Piloña: Anayo, Beloncio, Lodeña , Espinareu, La Marea, Villamayor, Valle, Tozo, Miyares, Pintueles, Coya, San Antonio ,San Juan Berbio, Sevares, Sorribas,


La Esfoyaza
La noche, avaramente, cobija la quintana;  y en la ventana adusta de la casona vieja, relumbra, entre la sombra, la antigua candileja, como una tenebrosa pupila sobrehumana. Los robles, pensativos, musitan una arcana oración, con la brisa que entre las hojas deja  suspiros de almas tristes y errantes; la corneja
lanza graznidos lúgubres como una voz humana. La luna opacamente, pendiendo del vacío, brilla como una hostia sobre el cristal del río… Hacia la casa vieja, por múltiples senderos,  los campesinos marchan, y en la llanura sola,  mientras entre las nubes se duermen los luceros ¡ladra un mastín enorme, moviendo la amplia cola! El cuadro es como un lienzo de amor y de energía;  surgen del llar, cortantes, las llamaradas rojas, un viejo diz leyendas de extrañas paradojas, y entre los mozos late la juventud bravía…..  Las mozas, como rosas ebrias de bizarría, ríen a carcajadas; va quedando sin hojas 
todo el maíz; las viejas, que ocultan sus congojas, 
ríen también a ratos con gestos de ironía. De vez en cuando, un chiste como picante abeja; la luz de dos miradas; el mozo que corteja,  la moza cuyo seno palpita enamorado. ¡Y en un rincón que apenas la candileja alumbra, dos viejos, que recuerdan cosas del pasado, parecen dos fantasmas que envuelve la penumbra! El ¡ixuxú! resuena triunfante; los vecinos
van hacia las cabañas que invaden las llanuras; como nocturnos duendes, alargan sus obscuras  siluetas sobre el firme blancor de los caminos. El viento balancea las copas de los pinos- fantasmas enlutados que guardan las alturas-;  muestran los canes, hoscos, sus blandas dentaduras, al par que abren sus ojos, sangrientos y felinos. Se entreabren con sigilo, las puertas de las chozas;  ni ladran ya los perros, ni ríen ya las mozas; finge el paisaje un lienzo de nieblas uniforme. Y mientras que el ganado rearma en los corrales, y se oyen de los gallos los cánticos triunfales, ¡del cielo brota el Alba, como una rosa enorme! 
Alfonso Camín. Mayo 1915.- 

Cuentu 
Cúntanos algo, Nolón;
 dexa la pereza y fala 
pos queremos que to lengua
 un poquitín nos distraiga,

Voy complacemos, amigos,
 pos dormir ta non me abaga,

cuntando que, mientras 
fale, dengunu meta la pata:
“ A la vera de un arroyu, 
sobre una piedra sentada
co los cóos nes rodíes 
y les manines na cara,
vesi una probe vieyina 
con traxe ruín y descálcia. 
Naide sabe per qué xime
 naide sabe lo que i pasa
en aquel sitiu risueña
 de l´aldea solitaria.
Nin los chíos del reitán, 
nin el marmuriu de l´agua,
nin el airín deliciosu 
que la besa i afalaga
xugando con el cabellu
 de so cabecita blanca
á la enfeliz criatura
 de la tristeza la sacan.
Sin fuelgu pa sospirar de
 cuando en veces llevanta
al cielu güeyos y brazos 
marmurand´una plegaria 
que con llágrimes prencipia
 y con llágrimes acaba,
les que cuey´el arroyín que 
se deslliza á sos plantas.
¿Quín será la probitina?
¿ Quín será la desdichada
que sofriendo nel silenciu
 tuvo tóa la mañana 
sin que naide d´isti mundu 
se moviés pa consolalla?
¡Quiciás llore al vése sola,
 lexos del llar de so casa 
u recibió con dolzura, 
de amor engüeltu na llama,
de los llabios de so má 
el primer besín del alma, 
con el que abrió los güeyinos
 y vió el sol de la esperanza
arrullá per los cantares 
de la que tantu l´amaba!
Los recuerdos infantiles 
del celebru non s´apartan; 
son los primeros que ñacen 
acompañaos de la vida, 
cuando la vida s´acaba. 
Estes probes palabruques
que per mió llengua resbarian,
 tomáimeles, hermaninos,
per más ó menos esáutas, 
y fumái el cigarrín
que con anxélica gracia 
vos regaló sor Teresa,
lluz y amparu d´esta sala, 
mientres yo sigo cuneando
del cuentu lo que me falta.
Y como too tien so fin
á la corta ó á la llarga, 
la infeliz ya non tá sola,
ya topó dulce compaña; 
una modesta monxina, 
una encantadora xana 
que baxó de les altures
pa bien de la vida humana,  
á los ¡ayes! llastimeros
que aquella probe llanzaba;
 com´una blanca palomba
bate les ales y esnala
 buscando afanosa el sitiu 
en ond´el dolor estaba, 
y cuando vió á la probina
á so llau pliegó las alas.
 ¡Con cuántu cariñu tienru
llávai los piés y la cálcia
 y mitiga sos dolencies 
con pallabrines de santa! 
¡Con cuántu gozu y cuidau
de la piedra la levanta 
llimpiándoi con so pañuelo
los güeyinos y la cara 
y ve que de los pesares
desapaéz la borrasca! -
 ¿Quién yes? - dixoi despacín
aquella bendita xana.- 
Y llorando agradecía contestó:
Soy “La Disgracia”. - 
Y yo soy “La Caridá”  Vamos 
xuntines pa casa.. Y aquí
, con vuestru premisu, 
isti cuentiquín acaba. 

Como tener razón… y tal ¡teníala!
Era un señor tan perralu Don José del Carbayeru,
qu´enxamás quixo casase por ruin nin por bou conseyu: Sirviallu una coyana, (en bon sentíu por supuestu), blanca com´un quexu, rosa y polía hasta dar dentera a más d´un maguetu, y más cuando ximielgaba al andar el posaderu. Quiciabes por isti rixu yera el siñor Corbayeru muy vesitau de amigacos y sepelexau n´el pueblu. Ello ye, que n´un veloriu,  allá po´l mes de Xneru entrugároni los mozos  medio en mofla, medio en seriu: Ah! tíu José ¿cómo ye eso que siendo usted fanegueru, allegre y planticaor,  cristianu a macha martiellu y entavía de bon ver magar se pon pintureru, ñunca i pruyó , que sepiamos,  el xuncise en casamientu?… - ¡A min con eses? ¡Tá, tá! dixo aina Carbayeru, arrascando el cogorote y ciarramicando un güeyu, ¡Casar, casar! ruxe bien y sabe mu mal por ciertu; y si queréis preba al cantu vais a tenella al momentu. Al puntu i encamentó a so criá Carbayeru que friegase la cacía
y arroxara bien el fuebu, y qu´una riestra morcielles
apariase n´un calderu porque diba convidar  sos amigos a un almuerza como a les dos de la nuiche.
Magar marcó el menuteru del relós l´hora fixada  taba n´a mesa l´infiernu de morcielles afumiando, que semejaba un caleru; y allí hasta rutas cantaron todos los mozos del pueblu: Entóncenes per fisgón  chantoyos mió Carbayeru: Ya veis porque non me caso  y deprendeillo ¡Recuernu! Si vacunado a la muyer i encamentara isti enriedu, asperxábame co ´l caldu  y dábame co ´l calderu. 
Tineo La casa de “Fierror de las Collados”

Por un falsu testimoniu
Pidiérame vusté, Pin de Acevedo, que i dies un parecer de la quintana, y puede que quiciavis falase y saqué de consonanciarespeutive al asuntu del allinde, de segar herva verde, enmarañala, arrendar y sellar, semar pataques, cabar la borronada, coyer el maicín qu´está maduru enrestrar les panoyes na esfoyaza, xoncer los gües al carru de la esquirpia pa dir a buscar árgomay char “la soberana” si se tercia de que haiga que cantar “la soberana”Pudiera yo a mi modo, falando del asuntu con cachaza, decir el cómo y cuando se pisa la manzana y cuando tá la sidra po la espicha en puntu de apañar una palanca.Yo pudiera explicai asina mesmu la forma de arrotar una llabranza,cabruñar el gadañu, a cebar un mamón, catar la parda, sacudir les castañes, matar la abarraca echar el cuatru juera del batiente, y sacar un partiu de una bolada. Quiciavis que acertase cuntando la verdá como Dios manda, con una melecina pal mal güeyu,  que fai abonda falta agora que la envidia ye como les vexigues, una plaga.Y pudiera informalu casimente de como se corteya una rapaza y como se namora faciendoi  revelgunos pe la espalda. Pero eso de pedime cuatro letras, pa dales a la estampa, acerca de Cervantes… o ye fatu, o faise nin de l´alma.  ¿Pretende que un payotu filosofe? ¿Quier velu espotricar? ¡Vaya una gracia! Si quier rise de min, tien bona jota, y puede dir bailala. ¡Qu´el Mancu de Lepantu foi un home de genio sin igual, sin comparanza! ¿Y qué me diz con enso? Genio abondo tienla la mió muyer cuado s´enfada.
¿Qué foi tan portentosa la so sabiduría extraordinaria, la que cuyo enllenara el mundu enteru por non caber non ámbitos d´España?
Non i lo niegu yo que juese asina. Si tuvo tanta fama,
esa fama, siñor, ¿matoi la fame? ¿Ayudolu a nadar en abundancia? Home,  calle por Dios. Al siñor cura que sabe más que Lepe, cuando fala,  oílo yo cuntalo nel sermón que na fiesta predicaba, que non cenó Cervantes cuando acabó el Quijote de la Mancha. Diz que po les cercenes fai tres siglos que dió les bocadillos e na cama, y que aunque lo enterranon ciarrau en una caxa,  que vivo perpetuamente, que por ser inmortal tien esa gracia.  Yo digoí la verdá: lei esi libru del fidalgu manchegu y Sanchu Panza,  y, ¡mialma! quita el xuiciu lo que fizo rir, así me valga. Mas como non hai cosa perfetta nesti mundu ni acabada,  ye ciertu abondes veces de qu´el genio tamién mete la pata. Afírmolo yo asina, y atestíguolu, al son de les mudances de la gaita, que metiola Cervantes, fast´arriba, pintando una pendanga, Maritornes del cuernu, fegonzona ajorobada y nacha,  co un güeyu ciarrau y l´otru en caldu, que diz la relación que ye asturiana….  Eso non ye verdá, ¡me caso en baxu! o Cervantes s´engaña, o non pasó dacuandu del Payares a ver la flor de Dios de la quintana. Porque si vies les neñes como flores de Oviedu, de Avilés y Pravia, y, pa non lo cansar, de todu Asturies, que son como anxelinos de la cara, non yos allevantás en el “Quijote” un falsu testimoniu d´esa trasa. 
Marcos del Torniello. año 1916
Asturianaes
Dixo Blas de les Portielles a Ramona, su muyer:¿ Por qué me das de comer boroña dura a cencielles?-¿ Qué to date, casadielles¿ ¿Pa que xugaste ´l xornal?
Si agora te sabe mal y en seco se te atartaya, pus cúmulo con navaja y ve sorber al Cañal.
Dialogo Familiar
Pa zárzano de comere como fabes de escarpín
con oreya y tucu, Lin nada hay. Calla, muyer; pero les cabes han de ser  Margues de Grao o Turiellos, 
que tengan indios paxellos, porque si son de Xixón
que suelten el chaquetón todu el platu ye rodiellos. 

La Fonte de la Xana
Non vien al caso la fecha de aquellos tiempos atroces en que rabieben los reyes como los llobos del monte,  si los privaba la ñeve de char oveyes al pote: pos ye tan prieta la fame como en tiniebles la noche pal fin de rabiar con ella les bestias o les persones.Reinaba entós al monarca Perico de los Palotes,  el cual que rabió de rabies, con unes ansies feroces, por mor de un taragaño qu´, entiba de unos azotes, fincara i salvo la parte la soberana consorte, por atrapalo nel guerto cuando folgaba con otres, que si non eren princeses acauso fosen fregones.. Falaben como cristianos los paxarinos cantores, y asina diz que un ñarvato, desde la copa de un roble,cuntab´, al riscar el alba, con todas les xerigoncies, la “fiel historia” en romances, de Rosalina del Bosque: Está encantada debaxo del sortidor de la fonte la más xentil de les neñes, la más guapa de todes. Era la neña más rosa que barbes de les panoyes; como cereces los labios y los güeyinos cual soles, y con un cuerpo tenada de gracias y perfeuciones.Tuviérala de soltera la fía de un guardamontes  del Conde Alvar del Bustillo, Siñor de los Abeyones, que cuando diba de caza por Badasquera o Ferroñes,  en vez de caciar perdices solía caciar palombes. Non pudo la partirienta, la probe con los dolores, y al dar a llume la neña, dexó de alendar la probe, La criatura llevola metida n´unes alforxes el Conde Alver al castiello del Peruyal de la Torreen onde foi recibida con todes les ceremonies. Muncho lloró la Condesa con sos penines a soles, teniendo que facer fiestes, que yerren fiestes falsories,a la rapaza que juera nacida de otros amores. Por eso la madrascona de Rosalina del Bosque al ver medrar a la neña sentía celos enormes, y abondes veces soñaba con afogada de noche. Guardaba la vida el miedo a la gafara del Conde, que a la cabeza subías e en cuanto y daben les llories. Mas como todo nel mundo alleg´al fin y a la postre, llegó el estante de dar les bocadillos al Conde….  Lleváronlo al pataquero cantandoi el gorigore, y allí lo dejaron solo debajo de los tardones….  ¡que les grandeces humanes acaben asina todes! Cuando volvía la dente col´último paternostre, estab´ardiendo el Bustiello, desmigayada la Torre, y todos los habitantes estaben fechos carbones.  La causa de la foguera, sinón se sabe, suponse. La Viuda del Conde Alvar desconsolada, la probe, quería quitar del medio a Rosalina del Bosque,  pegandoi un fesoriazo metanes del cogorote, y entóncenes la rapaza furtó a la Condesa el golpe,  dió fueu con tizonazo a los payares del Conde,  fuxó por el soterranio que sal al cabo la fonte,  bebió agua fría del chorro, dio i sueño y adormeciese. Arrebalgando pe l´aire sobre una carga d´escobes,  baxó la bruxa de l´alto, plizcó a la neña nes corbes, y convirtióla en anguila, que pa la font´esmuciose a ser la xana del oro, que fila todes les noches, n´aquella “fonte la xana” de la lladera del monte. 
Marcos del Torniello. 1916.-





Que reblinquen
Con el paxu na cabeza ye una cana casimente la graciosa resalada más simpática del muelle que  apregona les sardines, -¡que reblinquen! - ¡hay que veles!…… y qué vives, y qué grandes y qué gordes, y qué güenes! Ye muy guapa esta rapaza que por Nieves arrespuende, morenina, de facciones delicades y correches, pa que axuguen co la estampa de so cuerpu, que se fiende con fachenda, con remangu, con salero que se vierte, cuando diz, apregonando: -¡quián les quier!- ¡sardines fresques)!….. ¡Ay qué gordes, y qué grandes, y qué vives, y qué güenes! Son de a tercia, así me salve… ¡qué repliquen porque pueden!- Ye derecha com´un fusu de fular e nes aldegues, y, si fala, sos palabres, por enteru zalameres, con los sones de la gaita pueden dir a competencies. Los sos güeyos que apistañen  per debaxu de les ceyes, debín tar un una cárcel entre grillos y cadenas, por fartucos de arrobar corazones inocentes. Non se dorma per deyures co les necies perendengues de les modes caprichoses que a les neñes alloquecen.
Con el hábitu del Carme, zapatilles y madreñes, y la mant´atrás atada que se usan´antiguamente, va tan maja como el cielo  per u roden les estrelles trasvertiendo la frescura  de su cuerpo que arreciendo. Y non lleven el chambergu na cabeza les marqueses con la gracia qu´ella el paxu de sardines, que les viende, mal apenes que les paña de les malles de la rede, cuando grita, - ¡ qué repliquen,  qué reblinquen !¡hay que veles!…..  Van a rial, doña Getrudes; ande cuerra si quier delles. Non ye menos, non, señora, casi ye lo que me cuesten.
-¡ Ay qué vives, qué grandes! son de a tercia les pequeñes!….  ¿Quian me saca, quian me saca de vender sardines fresques? (Home, calle. Vuste, miasma, se atrevía, don Vicente? Vaya chase, vieya chochu, que non puede co les piernes).¡Qué reblinquen, que reblinquen! … quién se mierca les que queden? (Oye tú, zaramandangu; munchu gueyu, y que t´enteres  de que a mi dengun virusu me relata empertinencies. Vete dándoles pel mundu, y a la porra que te lleve). Van a rial el que les quiera, casi ye lo que me cuesten… (A tí doíteles de baldre, porque vales más que peses,  corazón, con zalagarda, ropa de agües y sudeste).Y voltiando la rial moza más simpática del Muelle  pe la güelta de la esquina de la Plaza, tan alegre, va diciendo - ¡qué reblinquen!- como prueba concluyentede que a veces los carbones son diamantes a les veces. 
Marcos del Torniello. año 1916. 



La Musa asturiana
Esmucióse en´a enramada la musina gayaspera que i ditaba selemente versos a Tiadoro Cuesta. Desde entoncenes non canta las canciones de la tierra, nin platica con falancia, nin d´argute da la preba. Féxola esnalar aina, entamando en´a carrera, a musona xixilistra que esfarrapa la so llengua, y que en vez de xirigata tien abonda disvergüenza. ¡Ay!; si la musa de agora, más pendanga que melguera, más llambiona que regusta y menos llimpia que fea, toviese de falatible lo que tien de falanciera,
escurro que non triase por Uropa utra más neta.
¿Aónde tá la de Acebal?¿ Aónde tá la de Reguera?
¿Aónde tá la de Pepina Xovellanos, y Caveda? La xana que embablecía la mitoloxía griega y lloraba pe los muertos en´a fabla de la aldea.  La que antroxaba de gociu al rellatar una fiesta, y penaba cuando al neñu i afincaba la gavera. La que desde atapecío , en el llar co ´la reciella, cuntaba guapes hitories po ´la boca de la güela. La que escrebía en ´es coples el son de la carbayera y el barganazu en ´a danza y el lloríu de la neña. Y los barruntos d´amorxuntu a la ferrada enllena,  y el chíu de los raitanes y los cantos de l´andecha, y les furies del Ñuveru, y les rabies de la Huestia, y el sol con so rellumíu y el campo con so magencia. ¿Aónde ta la musa guapa de la más devina tierra? Esnidióse. Ya non torna la musina falaguera.
Silvio Itálico. 




Caminito de la fuente va cantando una zagala: todo el que no tiene amores, es porque no le hacen falta.
Pájaro que alegre vuelas en busca del suave nido,  vete y dile a la que adoro si la ves, que no la olvido. A la puerta de tu casa me puse anoche a contar los desprecios que me diste el martes de Carnaval.
Yo te contaría mis penas, mis penas y mi desgracia, si no estuvieras serrana, tan sorda como una tapia. Si quieres que te quiera cómprame un burro, leeré cómprame un burro, leré cómprame un burro. Para andar a caballo por todo el mundo, leré por todo el mundo, leré por todo el mundo. 
Palique de arrincadera
Camarades, atención, porqu´entama la función de que fale cada un del montón cuando fai el corcho “pun” con el blinco del tapón. Yo non siento, al llegar esti momento, más que ser un pelegrín sin formiento, con los sesos de serrín y la cholla de cemento. Aunque cuido asina y todo que si rodo cuest´abaxo tien que ser, pos  non puedo de utro modo, cuando cargo col reboso de los años calecer. 
¿Entós qué? ¿Qué to dexar de soltar la cosadiella que se debe d´emburriar, por honrar a la paella,  qu´escentella cuando i finquen la cuya? N´home, non. En callar en ocasión que se debe de cantar, con razón, non se debe tolerar en denguna reunión. Non se debe  consentir el fuxir, ni a dengún faces´el mudo, nin tumbase pa dormir, que tamién el home rudo puede a veces descubrir. Conque pico zarramico, poco pico, y a desase de bobades; pos na forma que m´explico arruxiden les palmares más allá del Marapico. Les palmades ¡voto a tal! que a la vera del bardial rugen hoy, me caso en Sama. sin igual, pa ofrendales a una dama, que ye dama prencipal. Porque debe ser asina, sociedad villalegrina, pa quedar  com´un clavel, n´oro en fiel, con l´amada costiellina  del amigo Rifael. Chemos, pues, una cachada de “champán”,  corripinada, como pide la parola embotellada, porque goce doña Lola munchos años de casada.  Chemos otra de camín, que va l´agua pal molín pol simpático habanero, por Falín, el que ñapa con dinero na quintana…. probitín! Por Falín, el home franco, que non ye migaya manco pa brindanos a xintar… y a fumar…..
non el cucho del estanco, sinón puros de ultramar.
Y en metá de la quintana to cantar una semana la Praviana,  con champán que Dios reintegre, como asó me dá la gana, por el Club  de Vellalegre qu´espatexa pe l´Habana. Y aquí finen los conceutos salcochaos con defectos y con piques novedades, salcochades… con los  votos indereutos de que alleguen los proyeutos a trocas´en rialidades. 
Marcos del Torniello. Año 1916. 


Aguin
Lugar de la parroquia de San Román de Villa (Piloña). Situado en los interfluvios de los ríos Borines y Piloña, está atravesado por la carretera AS259. Se halla a 5,6 km de Infiesto y a 100 de altitud. Tiene una población de 14 habitantes. 







Torre de Miyares:
En Miyares, donde hay varias casonas de indianos, hubo una poderosa familia que construyó la espectacular Torre del Omedal (Suiglo XVI), a la que se fueron haciendo añadidos hasta principios de siglo. El conjunto es conocido como el Palacio de Miyares. En esta parroquia se encuentra el llamado Palacio de Cutre, en la Goleta, con una torre antigua y capilla, en la actualidad destinado a hotel y restaurante. Vallobal tuvo categoría de parroquia separa de Miyares, y estuvo ligado desde muy antiguo a una malatería u hospital de leprosos, como se encargan de recordarnos las tradiciones y la toponimia de la zona. En sus inmediaciones se halla la famosa Cueva del Sidrón, declarada Reserva Natural Parcial. 








































Valle
Lugar del Concejo de Piloña. Situada en la parte central del municipio, limita al norte por el río Piloña, al sur, con la sierra Bedular, al este, con la parroquia de Villamayor, y al oeste con Berbío, Espinaredo e Infiesto. Se encuentra distribuida en múltiples caserías como las de Carrazal, Castiello o la Cobaya; y los lugares de Cardes y Valle, los dos principales núcleos de población. De su histórico poblamiento son fiel testimonio el recinto castreño del Cierrón, situado en el lugar de Castiello, así como el yacimiento arqueológico descubierto en el lugar de Valle, cuando se llevó a cabo el trazado de la carretera que unía este lugar con el de Cardes. El templo de Santa María Magdalena , se trata de un templo levantado en la margen del camino de Santiago cuyo patronato recaía en la abadesa del monasterio de Santa María de Villamayor, 








































































San Miguel
Aldea de la parroquia de San Roman de Villa.. Se encuentra emplazado en un altozano, a 215 m de altitud, en la ladera del valle del Piloña y en las inmediaciones a la carretera PI-16, que comunica con Infiesto. Tiene una población de 26 habitantes . En torno a la citada carretera se levanta una amplia capilla dedicada a San Miguel, que fue construida en el año 1946, sobre las ruinas de otra anterior de finales del siglo XVII erigida bajo la actual advocación. Celebra su fiesta el 29 de septiembre. 




















Capilla de San Miguel
En el lugar del mismo nombre de la parroquia de San Román de Villa (Piloña) 









Comentarios

Entradas populares de este blog

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

El ñeñu enfermu {Antigüa poesía Asturiana}

Riocaliente (Ardisana)

Aguino - Perlunes

Coya (Piloña). Fotos antiguas

Playa de Barayo

Manifiesto del Hambre

Entradas populares de este blog

La Esfoyeta (Comedia Asturiana)

Asturias vista por Viajeros siglo XVI -XX

Coya (Piloña). Fotos antiguas